1
00:01:21,181 --> 00:01:41,971
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HFF0000&\3c&HFB30FA&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:06,048 --> 00:00:09,714
عيد ميلاد سعيد

3
00:00:09,885 --> 00:00:11,297
شكراً, شكراً

4
00:00:11,470 --> 00:00:14,306
رغم أن هذه القصاصات لن تخرج من شعري أبداً لكن شكراً

5
00:00:14,473 --> 00:00:15,754
القبعات كانت فكرتي

6
00:00:15,933 --> 00:00:17,428
السابعة عشر ستكون أفضل من الـ 16

7
00:00:17,601 --> 00:00:19,927
أعني, حصلت على صديق رائع
و لست جديدة في المدرسة

8
00:00:20,103 --> 00:00:22,512
و أخيراً قد اعتدت على كوني ساحرة

9
00:00:23,023 --> 00:00:26,274
و أنا أريد عجة البيض -
تفضلي هديتكِ -

10
00:00:26,443 --> 00:00:28,651
أحب الهدايا

11
00:00:29,321 --> 00:00:30,602
إنه كتيب

12
00:00:30,781 --> 00:00:33,154
علينا أن نتحدث عن الهدايا الرائعة يوما ماً

13
00:00:33,325 --> 00:00:35,117
هذا دليل دراسي

14
00:00:35,285 --> 00:00:37,991
عندما تبلغ الساحرة 17 سنة
فعليها أن تجتاز امتحان

15
00:00:38,163 --> 00:00:39,789
لتحصل على رخصة ممارسة السحر

16
00:00:39,957 --> 00:00:41,997
هل عليّ إيقاف المكنسة الكهربائية بموازات الخطين ؟

17
00:00:42,167 --> 00:00:43,366
ليس هكذا تجري الأمور

18
00:00:43,710 --> 00:00:46,037
لكن لسبب ما سيكون عليكِ اجتياز فحص للعين

19
00:00:46,547 --> 00:00:49,121
الممتحن سيأتي خلال الأيام القليلة المقبلة و يمتحنكِ

20
00:00:49,299 --> 00:00:51,976
...لديكِ فرصتين فقط -
لا تقلقي, يمكنني القيام بهذا -

21
00:00:52,761 --> 00:00:54,340
عليّ أن أجري و إلا سأفوت الحافلة

22
00:00:56,139 --> 00:00:58,299
إلا إذا كانت هديتي الأخرى سيارة

23
00:00:59,518 --> 00:01:03,813
لا تنسي هذا -
العام المقبل, ملابس, صحيح ؟ -

24
00:01:08,610 --> 00:01:10,403
هي لن تدرس أبداً

25
00:01:10,571 --> 00:01:12,564
يتوجب علينا أن نخبرها عن العواقب

26
00:01:12,739 --> 00:01:15,314
تعرفين القواعد
لقد أعطيناها الكتاب

27
00:01:15,492 --> 00:01:16,904
الآن الأمر عائد إلى سابرينا

28
00:01:17,077 --> 00:01:19,154
آسف, أعتقد أني طلبت عجة البيض

29
00:01:19,329 --> 00:01:20,362
مرحباً

30
00:01:49,651 --> 00:01:51,610
هل يمكنني مساعدتكِ ؟ -
لا يمكنني إيجاد خزانتي -

31
00:01:51,778 --> 00:01:53,986
أنا فاليري وهذا هو يومي الأول

32
00:01:54,156 --> 00:01:56,280
أنا سابرينا و كنت المستجدة في العام الماضي

33
00:01:56,450 --> 00:01:58,194
لا تقلقي
إنها مدرسة ودودة جداً

34
00:01:58,368 --> 00:02:00,161
غريبة أطوار

35
00:02:00,621 --> 00:02:02,510
إذاً, ما رقم خزانتكِ ؟

36
00:02:03,081 --> 00:02:05,075
سبعة وعشرون -
إنها قريبة من خزانتي, هيا -

37
00:02:05,250 --> 00:02:07,956
إذاً, من أين أتيتِ ؟ -
ولاية مينيسوتا, نحن ننتقل كثيراً -

38
00:02:08,128 --> 00:02:10,703
لماذا دعتكِ تلك الفتاة بالغريبة ؟ -
ليبي ؟ -

39
00:02:10,881 --> 00:02:13,373
لأنها مشجعة و مفرداتها اللغوية محدودة

40
00:02:13,550 --> 00:02:15,627
إذاً أنتِ لستِ غريبة الأطوار فعلاً ؟

41
00:02:15,802 --> 00:02:17,962
لا, حسناً, لا أحد يظن أني غريبة

42
00:02:18,138 --> 00:02:20,844
حسناً, لأني أريد و لو لمرة
أن أكون بين حشد من الأشخاص الرائعين

43
00:02:21,016 --> 00:02:22,844
أعلم أن هذا يجعلني أبدو كشخصية سطحية

44
00:02:23,018 --> 00:02:25,177
أكره كوني افعل هذا
فقط اذهبي بدوني

45
00:02:25,354 --> 00:02:27,762
أنا أسْحَبُكِ معي للأسفل -
هاهي خزانتكِ -

46
00:02:27,940 --> 00:02:29,269
ما زلتِ تتحدثين معي

47
00:02:29,441 --> 00:02:31,435
سابرينا, أنتِ هو الشخص الذي أبحث عنه

48
00:02:31,610 --> 00:02:33,917
أعتقد أن عليكِ الإنضمام لفصل الجبر الإضافي بعد المدرسة

49
00:02:33,987 --> 00:02:36,740
إنه يحتاج المزيد من الجهد
لكنه سيحسن فرص إلتحاقكِ بالجامعة

50
00:02:36,907 --> 00:02:38,402
أعتقد أنه يمكنني القيام بهذا -
عظيم -

51
00:02:38,575 --> 00:02:40,320
هذا الكتاب يثير اهتمامي
أيمكنني رؤيته ؟

52
00:02:40,494 --> 00:02:45,620
إنه نوعاً ما إرث عائلي
و لهذا السبب احتفظ به في خزانتي

53
00:02:47,751 --> 00:02:50,160
أهلاً يا فتاة عيد الميلاد -
إنه عيد ميلادكِ ؟ -

54
00:02:50,712 --> 00:02:52,291
أم أن هذا اسم مستعار ؟

55
00:02:52,714 --> 00:02:55,041
هارفي، هذه هي فاليري
فاليري، هارفي

56
00:02:59,221 --> 00:03:00,597
لقد أحببت الأقراط, شكراً

57
00:03:00,764 --> 00:03:02,639
أمي قالت أنكِ ستحبينهم أكثر من السكين

58
00:03:02,808 --> 00:03:04,386
تفضلي, تذوقي هذا

59
00:03:04,560 --> 00:03:06,637
خبزت هذه لأبيعهم غداً من أجل فريق الكرة

60
00:03:07,187 --> 00:03:08,932
...طعمهم مثل

61
00:03:09,648 --> 00:03:11,642
سأخبز لك بعض الكعك لكي تبيعه

62
00:03:11,817 --> 00:03:13,727
شكراً, كنت أتمنى أن تقولي هذا

63
00:03:13,902 --> 00:03:16,441
من الأفضل أن اذهب
أراكِ لاحقاً

64
00:03:16,613 --> 00:03:20,446
المدرسين يحبونكِ
لديكِ صديق لطيف

65
00:03:20,617 --> 00:03:22,907
أيمكنني أن أكون صديقتكِ ؟ -
سأرى هذا -

66
00:03:23,078 --> 00:03:24,787
أنا أعمل المقابلات طوال الاسبوع

67
00:03:25,831 --> 00:03:28,952
أنتِ تمزحين, صحيح ؟
لأن هذا حدث لي من قبل

68
00:03:29,126 --> 00:03:30,407
ستكوني رئيسة التحرير هذا العام ؟

69
00:03:30,586 --> 00:03:33,541
حسناً, لم تكن هذه كلماته بالضبط
حسناً, في الواقع

70
00:03:33,714 --> 00:03:36,170
كانت هذه كلماته, قال
".ستكوني رئيسة التحرير هذا العام"

71
00:03:36,341 --> 00:03:38,964
رائع -
و عندما أكون أنا رئيسة التحرير -

72
00:03:39,136 --> 00:03:41,260
الصحيفة المدرسية ستكون مختلفة

73
00:03:41,430 --> 00:03:44,385
لا يسمح بأخبار غريبي الأطوار

74
00:03:44,850 --> 00:03:46,844
لا أصدق أن ليبي ستتولى أمر الصحيفة أيضاً

75
00:03:47,019 --> 00:03:48,847
يجب أن تتولي أنتِ أمر الصحيفة -
أنا ؟ -

76
00:03:49,021 --> 00:03:50,979
نعم, أنتِ ستكونين عظيمة و نزيهة

77
00:03:51,148 --> 00:03:53,604
و أنا لا أقول هذا لأني أريدكِ أن تحبيني

78
00:03:53,775 --> 00:03:57,560
شكراً -
هل تحبيني ؟ -

79
00:03:59,072 --> 00:04:00,983
مرحباً

80
00:04:02,467 --> 00:04:03,327
نـعـم

81
00:04:03,493 --> 00:04:05,286
نـعـم, نـعـم

82
00:04:05,454 --> 00:04:07,827
دعائي قد أجيب, نعم

83
00:04:07,998 --> 00:04:10,122
خمسينات, عشرينات

84
00:04:12,085 --> 00:04:15,289
يا إلهي -
جيد -

85
00:04:15,464 --> 00:04:17,588
يبدو أن سنداتنا قد حان وقت استحقاقها

86
00:04:17,758 --> 00:04:19,336
تلك التي اشترينها سنة 1660 ؟

87
00:04:19,510 --> 00:04:22,796
كنت أعلم أن الناس سيقولون "نعم" على خدمات الصرف الصحي

88
00:04:23,597 --> 00:04:24,878
أتودين الذهاب إلى سليسري ؟

89
00:04:25,057 --> 00:04:26,967
لا أستطيع, عليّ الإنضمام لإجتماع الصحيفة

90
00:04:27,142 --> 00:04:28,637
أعتقد أنكِ غارقة في العمل

91
00:04:28,810 --> 00:04:31,053
أنا كذلك, لكن يمكنني القيام بهذا
و له أيضاً ميزة إضافية

92
00:04:31,230 --> 00:04:33,057
أنه سيجعل ليبي تجن
سأتصل بكِ لاحقاً

93
00:04:33,232 --> 00:04:35,771
حسناً، لكنكِ لم تنسي الحفل الراقص يوم الجمعة، هل نسيتِ ؟

94
00:04:35,943 --> 00:04:37,853
الحدث الكبير لتكريم لاعبي كرة القدم

95
00:04:38,028 --> 00:04:39,986
و الذي يتحدث عنه الجميع لأسابيع ؟

96
00:04:40,155 --> 00:04:41,615
أنا أتذكره

97
00:04:41,782 --> 00:04:44,451
لكني نسيت اسمك

98
00:04:48,413 --> 00:04:49,909
هل تبحثين عن مؤتمر الخاسرين ؟

99
00:04:50,082 --> 00:04:51,743
بالفعل ابحث و انظروا

100
00:04:51,917 --> 00:04:54,076
لقد وجدته

101
00:04:56,672 --> 00:04:59,757
أهلاً, أنا فاليري

102
00:05:00,008 --> 00:05:02,216
إنهما نسختان متطابقتان

103
00:05:02,386 --> 00:05:04,759
أشعر بالرضا عن نفسي

104
00:05:04,930 --> 00:05:07,054
أشعر بالرضا عن نفسي -
لا داعي للذعر -

105
00:05:07,224 --> 00:05:10,724
عندما يحضر السيد كرافت, سننظف المنزل

106
00:05:10,894 --> 00:05:14,395
تحياتي أيتها الصحفيات
مرحباً بكم في ويستبريدج لانتيرن

107
00:05:14,565 --> 00:05:16,143
أعتقد أن هناك خطأ

108
00:05:16,316 --> 00:05:19,188
السيد كرافت هو المشرف على هذا النادي

109
00:05:19,361 --> 00:05:20,525
ليس بعد الآن

110
00:05:20,696 --> 00:05:25,026
بعد 17 سنة, نمى لديه الكره و البغض للورق

111
00:05:25,200 --> 00:05:26,364
أهلاً سابرينا

112
00:05:26,994 --> 00:05:32,120
الآن, هذا العام اختيار رئيس التحرير لن يكون بناءً على الشعبية

113
00:05:32,291 --> 00:05:34,783
ماذا ؟ -
كل من يهمه الأمر -

114
00:05:34,960 --> 00:05:37,499
يمكنه تقديم مقال بحلول الغد

115
00:05:38,172 --> 00:05:39,548
هذا مدهش

116
00:05:39,840 --> 00:05:41,419
و أنا حتى لم استخدم السحر

117
00:05:41,592 --> 00:05:43,336
السحر ؟

118
00:05:43,635 --> 00:05:48,844
نعم, هذه الكلمة للعن الحظ في ويستبريدج

119
00:05:49,224 --> 00:05:51,633
أكره كوني الجديدة

120
00:05:52,186 --> 00:05:53,266
كعكة رائعة

121
00:05:53,437 --> 00:05:55,181
تناول قطعة خامسة قد يكون خطأ

122
00:05:55,522 --> 00:05:57,350
هل يوجد أي شيء على وجهي ؟

123
00:05:58,442 --> 00:06:00,352
حسناً, عيد الميلاد يجب أن يكون ممتعاً

124
00:06:00,861 --> 00:06:02,605
هل سنحت لكِ الفرصة لدراسة الكتيب ؟

125
00:06:02,779 --> 00:06:06,929
في الواقع لا, ذكرتني بالدراسة
لدي امتحان تاريخ في الغد

126
00:06:07,034 --> 00:06:11,329
سابرينا  -
تذكري أن الكتيب مهم أيضاً -

127
00:06:11,872 --> 00:06:13,866
هل والدينا مَرَّا بهذا العذاب ؟

128
00:06:14,041 --> 00:06:16,959
ليس معي
لقد حفظت الكتاب كله

129
00:06:18,670 --> 00:06:20,545
تخلصي منه -
ماذا ؟ -

130
00:06:21,840 --> 00:06:23,086
هذا الحذاء الرائع

131
00:06:25,677 --> 00:06:26,881
سابرينا

132
00:06:29,056 --> 00:06:30,432
لقد كنت اريح عيناي فقط

133
00:06:30,682 --> 00:06:33,305
ألا تعتقدين أنكِ تجهدين نفسكِ ؟

134
00:06:33,477 --> 00:06:34,972
لا

135
00:06:35,145 --> 00:06:37,435
حسناً, انتهيت من المقال

136
00:06:37,606 --> 00:06:39,849
حان وقت التاريخ

137
00:06:40,442 --> 00:06:42,899
أجيد القيام بالأشياء

138
00:06:43,737 --> 00:06:46,063
باتريك هنري ألقى خطاب حماسي في ويليامسبورغ

139
00:06:43,737 --> 00:06:46,063
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}باتريك هنري هو محامي و سياسي أمريكي عاش في القرن الـ 18

140
00:06:46,240 --> 00:06:49,360
عندما قال
"أعطني الحرية أو الموت"

141
00:06:49,535 --> 00:06:50,650
في الواقع, لقد كان سيقول

142
00:06:50,827 --> 00:06:53,201
"أعطني الحرية أو أعطني خيار آخر"

143
00:06:53,372 --> 00:06:55,994
أخبرته أنه يحتاج كلمة أقوى

144
00:07:01,380 --> 00:07:04,002
مرحباً ؟ أهلاً هارفي

145
00:07:04,174 --> 00:07:06,880
آسفة يا هارفي
اعلم أنه كان يفترض بي الإتصال بك

146
00:07:07,052 --> 00:07:09,259
الآن, أخبريني إن كنت لا تعتقدين أن هذا عميق المعنى

147
00:07:09,429 --> 00:07:13,179
عندما تقومين بفعل شيء
...أنتِ

148
00:07:13,350 --> 00:07:15,676
كنت أعلم أن عليّ تدوينه

149
00:07:16,937 --> 00:07:18,563
...إن كنتِ

150
00:07:18,730 --> 00:07:21,685
"ربما الكلمة لم تكن "تقومين

151
00:07:22,526 --> 00:07:25,481
سابرينا ؟ سابرينا ؟

152
00:07:26,363 --> 00:07:28,238
سابرينا ؟

153
00:07:31,243 --> 00:07:32,738
درجة الحرارة...
هنا في مدينة ويستبريدج

154
00:07:32,911 --> 00:07:36,198
دعونا نبدأ اليوم بأغنية لفرقة برزر تشانك

155
00:07:37,958 --> 00:07:40,664
من أنت ؟ -
أنا من سيمتحنكِ -

156
00:07:40,836 --> 00:07:42,248
رجاءً, لا تضربي

157
00:07:42,588 --> 00:07:44,747
هل حان وقت الامتحان ؟ -
هل تمزحي ؟ -

158
00:07:44,923 --> 00:07:48,009
أنتِ لستِ مستعدة
هذا تحذير

159
00:07:48,177 --> 00:07:51,344
اليد لا تزال كما هي سليمة لم تتقطع
أعني, و لا حتى مفاصل الأصابع

160
00:07:52,055 --> 00:07:53,515
مهلاً, أعجبتني هذه

161
00:07:54,057 --> 00:07:56,300
حسناً، لقد وضحت وجهة نظرك
سأدرس

162
00:07:56,476 --> 00:07:59,182
و توقفي عن الضرب -
متى سأمتحن ؟ -

163
00:07:59,354 --> 00:08:02,475
عندما لا تتوقعين هذا

164
00:08:05,611 --> 00:08:09,063
أتمنى أن استطيع القيام بهذا

165
00:08:11,450 --> 00:08:13,278
لقد أجبت بالكاد في امتحان التاريخ

166
00:08:13,452 --> 00:08:16,240
أعلم, لقد شعرت بخيبة أمل كبيرة
بالكاد استخدمت السحر

167
00:08:16,413 --> 00:08:17,743
ماذا ؟

168
00:08:17,915 --> 00:08:20,620
ألعن حظي, صحيح ؟ -
صحيح -

169
00:08:20,792 --> 00:08:23,082
اسمعي يا فال, عليّ أن أسرع
سأقابل هارفي أثناء الغداء

170
00:08:23,253 --> 00:08:24,879
حسناً -
أراكِ لاحقاً -

171
00:08:26,006 --> 00:08:27,916
يا للهول, ماذا تفعل هنا أيها الممتحن ؟

172
00:08:28,091 --> 00:08:29,587
حسناً, هل درستي يا سابرينا ؟

173
00:08:29,760 --> 00:08:32,762
الإمتحان قد اقترب كما تعلمين -
أعلم, إسمع, أنا في عجلة من أمري -

174
00:08:32,930 --> 00:08:35,137
يمكنني إصلاح هذا

175
00:08:35,682 --> 00:08:37,925
أيمكنكِ إيقاف الوقت يا سابرينا ؟
الصفحة 201

176
00:08:38,101 --> 00:08:39,217
حسناً, سأدرس هذا

177
00:08:39,394 --> 00:08:42,147
حسناً, ماذا عن إسراع الوقت ؟

178
00:08:42,314 --> 00:08:44,355
الصفحة 949

179
00:08:44,525 --> 00:08:46,933
حسناً, فهمت التحذير

180
00:08:48,278 --> 00:08:51,529
عظيم, جعلت الوقت يمر بسرعة و الآن أنا متأخرة

181
00:08:52,950 --> 00:08:55,821
أهلاً هارفي, هل تأكل وحدك ؟ -
لا, لا يأكل لوحده -

182
00:08:58,205 --> 00:09:01,076
آسفة, الوقت قد هرب مني نوعاً ما

183
00:09:01,250 --> 00:09:03,327
أريد التحدث معكِ عن لون البذلة

184
00:09:03,710 --> 00:09:06,333
أيمكنني تناول شطيرتك ؟

185
00:09:07,005 --> 00:09:09,332
لا يمكنني الإختيار بين الأزرق الفاتح و الكستنائي

186
00:09:09,508 --> 00:09:11,715
لينتبه الجميع لي, رجاءً

187
00:09:11,885 --> 00:09:13,546
عظيم, السيد روح المدرسة

188
00:09:13,720 --> 00:09:16,047
بعض منكم أيها الطلاب الجدد لم يلتقي بي حتى هذه اللحظة

189
00:09:16,223 --> 00:09:18,549
أنا كرافت نائب المدير

190
00:09:18,725 --> 00:09:20,221
فقط مثل الجبن

191
00:09:20,394 --> 00:09:22,138
أيها الخاسر

192
00:09:22,437 --> 00:09:24,515
و قد سمعت هذا

193
00:09:24,690 --> 00:09:28,024
الآن, يسعدني أن أعلن لكم أنه قد تقرر

194
00:09:28,193 --> 00:09:34,233
أن يزين الحفل الراقص المقام يوم الجمعة
بملصقات كتكريم لكل لاعب كرة قدم

195
00:09:35,576 --> 00:09:38,661
سيكون لك ملصق يا هارفي -
و هذا ليس كل شيء -

196
00:09:38,829 --> 00:09:42,281
هذه الملصقات ستصنعها صديقة اللاعب

197
00:09:42,457 --> 00:09:44,700
لذا يا فتيات, إبدؤا العمل

198
00:09:44,877 --> 00:09:46,076
هذا سخيف

199
00:09:46,962 --> 00:09:51,043
لنأمل فقط أن تكوني مصابة بمتلازمة توريت
أيتها الآنسة الصغيرة

200
00:09:46,962 --> 00:09:51,043
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}متلازمة توريت هي خلل عصبي وراثي و من أعراضه حركات و ألفاظ بذيئة لا إرادية

201
00:09:51,216 --> 00:09:53,044
فقط لأن فتاة تواعد لاعب كرة قدم

202
00:09:53,218 --> 00:09:55,545
لا يعني أن لديها الوقت لعمل أعمال فنية من أجله

203
00:09:55,888 --> 00:09:57,928
حسناً, كما ترين نحن نتحدث فقط

204
00:09:58,098 --> 00:10:01,100
عن تزيين الحفل الراقص و ليس هناك تصويت

205
00:10:02,060 --> 00:10:04,019
أعتقد أن الملصقات فكرة رائعة

206
00:10:04,438 --> 00:10:06,016
حسناً, شكراً يا ليبي

207
00:10:06,190 --> 00:10:08,183
و أشكري والدكِ على شرائح اللحم

208
00:10:09,651 --> 00:10:11,195
أنت تفهم ما أعنيه, أليس كذلك ؟

209
00:10:11,361 --> 00:10:12,560
سأشعر و كأني عبدتك

210
00:10:12,738 --> 00:10:15,277
لا, أنا متفهم, إنها فكرة غبية

211
00:10:15,449 --> 00:10:17,241
من يحتاج الملصقات ؟ -
صحيح -

212
00:10:17,409 --> 00:10:19,154
إذاً, ما الذي كنت تقوله الآن بشأن البذلات ؟

213
00:10:19,328 --> 00:10:20,574
...أحتاج مساعدة في

214
00:10:21,955 --> 00:10:23,664
آسفة, سنتحدث لاحقاً

215
00:10:23,832 --> 00:10:28,828
حسناً, ربما يوماً ما سيكون لديك صديقة تهتم لشأنك

216
00:10:31,465 --> 00:10:32,960
يا للهول

217
00:10:33,133 --> 00:10:37,002
سابرينا قد نسيت هذا ثانيةً
أعرف أنه لا يسمح لنا أن نخبرها

218
00:10:37,179 --> 00:10:42,174
ماذا سيحدث إذا رسبت في الإمتحان
لكن ما المشكلة في أن أرسله لها ؟

219
00:10:45,145 --> 00:10:48,064
مهلاً -
إنها مسؤولية سابرينا -

220
00:10:48,232 --> 00:10:49,893
لا يسمح لنا بالتدخل

221
00:10:51,026 --> 00:10:52,308
حسناً

222
00:10:53,946 --> 00:10:55,227
أتعلمين, هذا غريب

223
00:10:55,405 --> 00:10:58,277
أواصل عد هذه الأموال و أجدها ناقصة

224
00:10:58,450 --> 00:10:59,482
حقاً ؟

225
00:11:02,204 --> 00:11:05,325
لكن لا يمكننا تقديم شيء له, إنه قط, صحيح ؟

226
00:11:07,182 --> 00:11:09,464
لكن جيبه مليء بالمال

227
00:11:09,764 --> 00:11:11,021
لكنه قط

228
00:11:11,296 --> 00:11:14,749
رجاءً, رجاءً, رجاءً

229
00:11:15,592 --> 00:11:17,586
أهلاً -
أهلاً, ليس لدي وقت للحديث -

230
00:11:17,761 --> 00:11:20,253
يجب أن أذهب لدروس الجبر الإضافية, لتحسين

231
00:11:20,430 --> 00:11:21,712
فرص إلتحاقي بالجامعة

232
00:11:21,890 --> 00:11:24,347
حسناً, لكن أيمكنني الحصول على الكعك ؟

233
00:11:24,518 --> 00:11:25,550
أي كعك ؟

234
00:11:25,727 --> 00:11:27,638
الكعك الذي قلتِ أنكِ ستخبزينه من أجل البيع

235
00:11:27,813 --> 00:11:30,387
الذي سيبدأ خلال 5 دقائق -
صحيح, انتظر هنا -

236
00:11:35,571 --> 00:11:37,232
إذا كنتِ تريدين الجري آنسة سبيلمان

237
00:11:37,406 --> 00:11:40,527
فمضمار الجري مفتوح بعد المدرسة

238
00:11:40,701 --> 00:11:44,237
في الردهة، نحن نمشي

239
00:11:44,413 --> 00:11:45,991
نعم يا سيدي

240
00:11:54,173 --> 00:11:55,882
...و آنسة سبيلمان, أود أن

241
00:11:56,049 --> 00:11:57,461
حسناً, من أين أتى هذا ؟

242
00:11:58,302 --> 00:11:59,334
المخبز ؟

243
00:11:59,511 --> 00:12:01,386
لا, لقد ارتطمت بكِ من خمس ثواني مضت

244
00:12:01,555 --> 00:12:03,679
و لم يكن معكِ أي كعك

245
00:12:03,849 --> 00:12:05,225
نعم, كان معي

246
00:12:09,188 --> 00:12:12,688
لو إني لم أكن أتناول مضادات الهستامين لبحثت في الأمر

247
00:12:17,237 --> 00:12:19,527
يا للهول, الآن ؟ -
هل أنتِ مستعدة ؟ -

248
00:12:20,866 --> 00:12:22,242
أعدهم, لقد أحضرتهم بالسحر

249
00:12:22,409 --> 00:12:23,608
فقط إعكسي تعويذتي

250
00:12:24,286 --> 00:12:26,825
لا أعرف كيف -
هذا مذكور في الصفحة 77 -

251
00:12:26,997 --> 00:12:29,074
كما تعلمين, يجب عليكِ أن تدرسي

252
00:12:29,416 --> 00:12:30,828
أراكِ لاحقاً

253
00:12:31,001 --> 00:12:32,959
عليّ الذهاب
أين الكعك ؟

254
00:12:33,587 --> 00:12:37,420
سُرِقُوا ؟ آسفة, لقد نسيت
كنت مشغولة حقاً

255
00:12:37,591 --> 00:12:39,834
كما تعلمين يا سابرينا
أنتِ دائماً مشغولة هذه الأيام

256
00:12:40,010 --> 00:12:42,004
يبدو و كأنكِ ليس لديكِ الوقت لتكوني صديقتي

257
00:12:42,179 --> 00:12:45,015
هذا غير صحيح
لدي فقط بعض الأمور الهامة الأخرى عليّ فعلها

258
00:12:45,474 --> 00:12:48,559
إذاً أنا لست مهم -
لم أقل هذا -

259
00:12:48,810 --> 00:12:52,809
لننسى فقط أمر الحفل الراقص
أنا متأكد أنكِ مشغولة على أية حال

260
00:12:58,612 --> 00:13:01,733
لقد كنت أفكر بما علينا فعله بأموال السندات يا هيلدا

261
00:13:01,907 --> 00:13:03,532
أعتقد أن علينا أن نستثمره

262
00:13:03,700 --> 00:13:07,367
لا, لقد وعدتِ أننا سنمرح بهذا المال

263
00:13:07,538 --> 00:13:10,112
حقاً ؟ هذا لايبدو مثل كلامي

264
00:13:10,290 --> 00:13:12,118
لا أريد أن أكون عملية

265
00:13:12,292 --> 00:13:14,998
هيا يا زيلدا, تخيلي أكثر أحلامكِ جموحاً

266
00:13:16,171 --> 00:13:17,999
حسناً

267
00:13:21,760 --> 00:13:24,715
سندات خزانة أخرى, رجاءً

268
00:13:24,888 --> 00:13:29,931
لا, لا, لا
شاهديني, سأريكِ كيف تكون أحلام اليقظة

269
00:13:31,353 --> 00:13:35,186
هل هذا إريك إسترادا ؟ -
نعم, لقد أحببت أدائه في مسلسل شيبس -

270
00:13:31,353 --> 00:13:35,186
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}ممثل أمريكي

271
00:13:35,357 --> 00:13:38,727
لكن عليكِ مشاهدته في مسلسل امرأتان و طريق واحد

272
00:13:35,357 --> 00:13:38,727
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}مسلسل مكسيكي

273
00:13:38,902 --> 00:13:41,062
لكن لا يمكنكِ شراء إريك إسترادا

274
00:13:41,530 --> 00:13:43,524
لا، لكن ربما يمكنكِ إغرائه

275
00:13:43,699 --> 00:13:48,777
بهذه الثندربيرد موديل 62 المكشوفة

276
00:13:48,954 --> 00:13:52,039
الآن حاولي ثانيةً -
حسناً -

277
00:13:56,003 --> 00:13:57,628
أفضل بكثير

278
00:14:01,133 --> 00:14:04,004
آسفة, أنا أحب الإستثمار حقاً

279
00:14:06,013 --> 00:14:09,430
لن نضيع قرون من المرح على مزيد من المرح

280
00:14:10,267 --> 00:14:12,759
على الأقل دعني ألعق يديك

281
00:14:13,729 --> 00:14:15,307
سابرينا ؟

282
00:14:15,480 --> 00:14:17,474
تركيزكِ كان ضعيفاً اليوم

283
00:14:17,733 --> 00:14:18,765
حقاً ؟ -
نعم -

284
00:14:18,942 --> 00:14:21,944
كما ترين, 6 ضرب 7 تساوي 42 و ليست 12

285
00:14:22,112 --> 00:14:23,144
آسفة

286
00:14:23,322 --> 00:14:25,481
يبدو أني أحتاج أن تناول كعكة

287
00:14:26,241 --> 00:14:28,449
ربما لأني ذهبت لمشفى عام
لا أعلم

288
00:14:28,619 --> 00:14:31,786
اللعنة, من يفترض به أن يقرأ هذا ؟

289
00:14:34,625 --> 00:14:36,618
أهلاً, ألديك دقيقة ؟

290
00:14:36,793 --> 00:14:39,036
في الواقع, انا في منتصف أمر مهم

291
00:14:39,213 --> 00:14:40,708
تفضلي ما طلبتي

292
00:14:42,758 --> 00:14:44,798
حسناً, عندما تريد الحديث, فأنا مستعدة

293
00:14:47,304 --> 00:14:49,298
مشكلة مع الآنسة الصغيرة ؟

294
00:14:49,473 --> 00:14:53,306
ماذا عن شراء الاسهم ؟
إنه مثير, و يشبه المقامرة

295
00:14:53,477 --> 00:14:55,352
لا تتحدثوا معي
عليّ الإتصال بهارفي

296
00:14:55,729 --> 00:14:58,980
من الواضح أننا لن نتفق أبداً
لذا ما رأيكِ أن نستخدم العملة ؟

297
00:14:59,149 --> 00:15:00,395
الفائز يتصرف بالمال

298
00:15:00,567 --> 00:15:02,146
موافقة

299
00:15:05,447 --> 00:15:08,319
رأسي, أنا أربح
رأسكِ, أنتِ تخسرين

300
00:15:08,492 --> 00:15:10,984
صحيح, و كأني سأقع في هذه الخدعة القديمة

301
00:15:11,537 --> 00:15:13,246
ثانيةً

302
00:15:18,210 --> 00:15:19,242
ماذا يجري ؟

303
00:15:19,419 --> 00:15:22,920
والد هارفي قال انه ليس في المنزل
لماذا لا يريد التحدث معي ؟

304
00:15:23,090 --> 00:15:24,550
ربما لأنه ليس في المنزل

305
00:15:24,716 --> 00:15:28,549
إلى جانب ذلك, أليس لديكِ أمور أكثر أهمية لتقلقي بشأنها ؟

306
00:15:29,763 --> 00:15:32,551
هل ذكرتيني ؟ -
عظيم, سيد التوتر -

307
00:15:33,308 --> 00:15:36,097
كما تعرفين, الأطفال الآخرين الذين امتحنهم يعطوني أشياء

308
00:15:36,770 --> 00:15:38,764
ماذا عن إنتقال الجزيئات يا سابرينا ؟

309
00:15:39,773 --> 00:15:41,518
أيمكنكِ فعل هذا ؟

310
00:15:41,692 --> 00:15:43,650
سأدرس بجِد لو كنت مكانكِ

311
00:15:43,819 --> 00:15:45,148
و لقد تذكرت

312
00:15:45,320 --> 00:15:48,690
"تقديم الحلوى هي طريقة رائعة لقول "أنا أهتم

313
00:15:50,617 --> 00:15:52,160
لديكِ ممتحن لطيف

314
00:15:52,494 --> 00:15:56,113
إنه محق, أنا غير مستعدة
و لا أعرف كيفية إنتقال الجزيئات

315
00:15:56,290 --> 00:15:57,666
بالطبع تعرفين

316
00:15:57,833 --> 00:16:00,289
تعرفين كيف تنقلين نفسكِ من مكان لآخر

317
00:16:00,460 --> 00:16:04,210
نعم, هيا انقلي نفسكِ إلى خلف طاولة المطبخ

318
00:16:07,050 --> 00:16:11,049
أنتِ تفكرين في الأمر كثيراً
صفي ذهنكِ و حاولي مرة أخرى

319
00:16:15,142 --> 00:16:16,305
يا إلهي

320
00:16:16,476 --> 00:16:18,055
إصبعكِ قد توقف عن العمل

321
00:16:18,228 --> 00:16:21,064
الكثير من التوتر -
خائن -

322
00:16:25,402 --> 00:16:29,448
حسناً, إنظري لهذا, لقد ربحت -
خائن -

323
00:16:29,615 --> 00:16:30,778
حسناً

324
00:16:30,949 --> 00:16:34,236
...لجنة من المدرسين قد قرأت جميع المقالات و

325
00:16:34,411 --> 00:16:35,575
مقال ليبي أعجبنا

326
00:16:35,746 --> 00:16:38,415
حسناً, جميع المدرسين يعتقدون أن مقال ليبي جيد

327
00:16:38,582 --> 00:16:40,659
صحيح -
لكن ليس مشوقاً مثل -

328
00:16:40,834 --> 00:16:41,866
مقال سابرينا

329
00:16:42,044 --> 00:16:45,829
سابرينا, أنتِ رئيسة التحرير الجديدة
لصحيفة ويستبريدج لانتيرن

330
00:16:46,006 --> 00:16:48,961
شكراً, يمكنني القيام بهذا

331
00:16:49,134 --> 00:16:50,250
أعتقد

332
00:16:50,427 --> 00:16:52,220
هذا خطأ

333
00:16:52,387 --> 00:16:55,093
أنتِ رئيسة التحرير
و أنا صديقة رئيسة التحرير

334
00:16:55,265 --> 00:17:00,094
يستحيل أن لا يكون هذا رائعاً

335
00:17:00,479 --> 00:17:01,891
سأتحدث معكِ لاحقاً

336
00:17:02,064 --> 00:17:03,440
ما كل هذا ؟

337
00:17:03,607 --> 00:17:04,806
أشياء تخص الجريدة

338
00:17:05,192 --> 00:17:08,811
...أنا رئيسة التحرير, أعلم أن هذا سيزيد الأعمال لكن -
لا, هذا عظيم -

339
00:17:08,987 --> 00:17:11,989
العديد من الشخصيات الشهيرة كانوا
رؤساء تحرير الصحيفة المدرسية

340
00:17:12,157 --> 00:17:13,273
حقاً ؟ مثل من ؟

341
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
شارلمان ؟

342
00:17:16,870 --> 00:17:18,449
سابرينا -
أعلم -

343
00:17:19,373 --> 00:17:22,494
دعينا لا نتشاجر مجدداً -
حسناً, و قد كنت أفكر -

344
00:17:22,668 --> 00:17:24,460
أني اريد صناعة ملصق لك للحفل الراقص

345
00:17:24,795 --> 00:17:27,287
أليس هذا الأمر ضد كل ما تؤمنين به ؟

346
00:17:27,923 --> 00:17:29,122
نعم, لكنه ليس بالأمر الهام

347
00:17:29,675 --> 00:17:32,381
هل لديكِ الوقت -
بالتأكيد -

348
00:17:32,970 --> 00:17:34,963
شكراً -
و أراهن أنه لو قامت فتيات النادي العلمي -

349
00:17:35,138 --> 00:17:38,094
بجعل أصدقائهم يصنعون مصلقات
لهم فأنت ستصنع واحد لي, صحيح ؟

350
00:17:38,267 --> 00:17:39,596
رهانكِ صحيح

351
00:17:39,768 --> 00:17:40,800
لم يفعلوا, صحيح ؟

352
00:17:42,521 --> 00:17:45,143
لم أعني ما قلته بشأن الحفل الراقص
أريدكِ أن تأتي

353
00:17:45,774 --> 00:17:48,397
يسعدني هذا -
عظيم -

354
00:17:48,861 --> 00:17:51,898
لم تصل لقرار بشأن لون البذلة, هل قررت ؟

355
00:17:52,948 --> 00:17:54,989
ها هو, انتهى الملصق

356
00:17:55,158 --> 00:17:56,867
ما رأيك ؟ -
إنه رائع -

357
00:17:58,871 --> 00:18:02,406
حسناً, الآن حان وقت دراسة الكتيب

358
00:18:02,583 --> 00:18:06,451
أعتقد أني سأبدأ بإنتقال الجزيئات

359
00:18:07,504 --> 00:18:08,916
مرحباً

360
00:18:09,089 --> 00:18:12,922
انظر, أنا أدرس -
عظيم -

361
00:18:13,093 --> 00:18:15,466
حان الوقت -
لكني غير مستعدة -

362
00:18:15,971 --> 00:18:17,929
أنا لا أهتم

363
00:18:22,269 --> 00:18:23,248
حسناً

364
00:18:24,021 --> 00:18:27,106
سابرينا سبيلمان, هل أنتِ مستعدة للإختبار ؟

365
00:18:27,274 --> 00:18:29,184
لقد أخبرتك, لا

366
00:18:29,359 --> 00:18:30,641
سيء للغاية

367
00:18:30,819 --> 00:18:33,442
ها هو امتحانكِ يا سابرينا سبيلمان

368
00:18:33,614 --> 00:18:37,315
القطار أ غادر ستربريدج في الساعة 8:00
القطار ب غادر بوسطن في الساعة 6:30

369
00:18:37,492 --> 00:18:39,285
في أي وقت سيلتقيان في ويستبريدج ؟

370
00:18:39,453 --> 00:18:41,612
أستطيع حل هذه
حسناً, كم سرعتهم ؟

371
00:18:41,788 --> 00:18:44,660
أعتقد أن هذا امتحانكِ

372
00:18:44,833 --> 00:18:46,032
أعرف كيف أكتشف السرعة

373
00:18:46,210 --> 00:18:48,037
إنتقال الجزيئيات

374
00:18:48,212 --> 00:18:51,214
قم بواجبك و سيكون هناك خاتم جديد في مستقبلك

375
00:18:53,967 --> 00:18:58,465
نعم, معذرةً
خمسة وسبعين ميلاً في الساعة

376
00:18:58,639 --> 00:19:00,264
شكراً لك

377
00:19:08,649 --> 00:19:10,192
من أنتِ ؟

378
00:19:10,359 --> 00:19:11,854
أنا حلم

379
00:19:12,027 --> 00:19:14,021
...أنت تحلم بأن شخص جاء ليعرف السرعة

380
00:19:14,196 --> 00:19:18,064
اثنين وستين ميلاً في الساعة
...حصل على السرعة و غادر

381
00:19:20,077 --> 00:19:22,070
أكره نوبات العمل الليلية

382
00:19:22,412 --> 00:19:25,699
حصلت عليه, القطاران يجب أن يلتقيا
في ويستبريدج في الساعة 1:03 صباحاً

383
00:19:25,874 --> 00:19:30,122
صحيح, و للأسف لا يوجد سوى مسار واحد في ويستبريدج

384
00:19:30,504 --> 00:19:33,257
و الساعة الآن 1:02

385
00:19:35,926 --> 00:19:38,299
أعلم, عليّ فقط تحويل مسارهم

386
00:19:38,470 --> 00:19:40,760
القطارات كبيرة و هناك من يقودونها

387
00:19:40,931 --> 00:19:44,134
انقلهم بعيداً عن الوجهة التي يقصدونها

388
00:19:46,061 --> 00:19:49,478
لقد فعلتها -
...ممتاز, ما عدا -

389
00:19:49,648 --> 00:19:52,401
ما عدا ماذا ؟ -
ما عدا أنه عند تحويل مسار الأشياء -

390
00:19:52,568 --> 00:19:55,771
عليها أن تذهب إلى مكان ما

391
00:20:16,592 --> 00:20:19,795
عليكِ أن تتذكري أن كل سحر له عواقبه

392
00:20:19,970 --> 00:20:23,554
و عليكِ أن تفكري في العواقب قبل أن تتصرفي

393
00:20:24,224 --> 00:20:26,514
إذاً لقد اخطأت ؟

394
00:20:26,685 --> 00:20:30,518
سيتغنى الناس بأغاني شعبية تحكي عن مدى خطئكِ

395
00:20:37,446 --> 00:20:39,605
دعيني أخمن, لقد رسبتِ في أول محاولة ؟

396
00:20:40,073 --> 00:20:42,696
سأنجح المره المقبلة -
متأكدة أنكِ ستفعلين -

397
00:20:42,868 --> 00:20:45,027
لكن للأسف توجد عقوبة

398
00:20:45,287 --> 00:20:46,948
لا تحلية ؟

399
00:20:47,372 --> 00:20:49,947
مخيم الساحرات ؟ ما هو مخيم الساحرات ؟

400
00:20:50,125 --> 00:20:51,834
إنه يشبه المدارس العسكرية

401
00:20:52,002 --> 00:20:56,083
إن كانت المدارس العسكرية تدار
بواسطة سحرة ساديين و صارميين

402
00:20:56,256 --> 00:20:59,507
ستكونين بخير
سنصطحبكِ خلال يومين

403
00:20:59,676 --> 00:21:01,421
يومين ؟
لكني سأفوت الرقص مع هارفي

404
00:21:01,595 --> 00:21:04,052
لكنكِ ستتعلمي أن تقتلي و تطبخي طعامكِ

405
00:21:10,853 --> 00:21:39,053
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HFF0000&\3c&HFB30FA&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

