﻿1
00:00:01,214 --> 00:00:03,182
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">...(سابقًا في (الفايكنج

2
00:00:03,300 --> 00:00:05,017
.سنمسك بكَ ونصلبكَ

3
00:00:05,135 --> 00:00:08,471
لكفركَ وتعاونكَ مع أشنع وأقبح
!المخلوقات في أعيُن الرب

4
00:00:08,555 --> 00:00:12,808
،النهوض بالجيش
.مراقبة حجم جيش العدو، ونواياهم

5
00:00:12,893 --> 00:00:16,195
،هذه الأرض ثريّة
.ولكن هذا هو الكنزل الحقيقي

6
00:00:16,313 --> 00:00:17,146
الأرض؟

7
00:00:17,230 --> 00:00:21,084
،نريد أن نعقد هدنة مع الملك
.كي لا نكون مضطرين لقتل المزيد منكم

8
00:00:21,184 --> 00:00:23,702
،أنتِ زوجتي
.يجب أن تظلّي بجانبي

9
00:00:25,021 --> 00:00:28,190
لماذا تسمحين له بفعل هذا؟ -
.لن يتكرر هذا مجددًا -

10
00:00:28,291 --> 00:00:29,492
.لو تكرر، سأقتله

11
00:00:29,576 --> 00:00:34,413
،من أجل معاقبة الذين أهانوني
.(سأسعى للانتقام من (راجنر لوثبروك

12
00:00:34,531 --> 00:00:40,419
سنستولي على كل أراضيه وسأعاقب
.شقيقه على خيانته لنا بالفأس

13
00:00:40,537 --> 00:00:44,507
رولو) على رأس واجباتكَ)
.(أن تنقذ أبناء (راجنر

14
00:00:46,219 --> 00:00:50,447
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

15
00:00:51,598 --> 00:00:57,019
<font color="Orange">المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

16
00:00:57,104 --> 00:01:02,608
<font color="Orange">لو كان لدي قلب لأحببتك

17
00:01:02,725 --> 00:01:06,996
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

18
00:01:08,498 --> 00:01:13,619
<font color="Orange">بعد مرور الليل عندما أستيقظ

19
00:01:13,736 --> 00:01:18,574
<font color="Orange">سأرى ما يجلبه الغد

20
00:01:25,382 --> 00:01:29,261
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

21
00:01:29,658 --> 00:01:32,823
<font color="Cyan">|| الفايكنج ||
الموسـ 2 ـم، الحلقـ 4 ـة
"العين بالعين"

22
00:01:33,276 --> 00:01:35,973
<font color="#008080">تـــعديـــل التوقيـــت 
Suliman.k</font>

23
00:01:58,832 --> 00:02:02,501
!سنبقى هنا -
!لا، توقّف -

24
00:02:04,287 --> 00:02:09,842
.لن أبقى هنا! المكان يبدو مقززًا -
.يا أميرتي، الشتاء سيأتي قريبًا -

25
00:02:09,959 --> 00:02:16,348
إن لمْ يكُن لدينا مكان لنعيش به، سقف فوق
.رؤوسنا، ولا نار لنوقدها لتدفئنا، سنهلك جميعًا

26
00:02:17,467 --> 00:02:22,304
...أثق بأننا قد نجد قاعة إيرل ما
.مكان أكثر جاذبية وراحة

27
00:02:23,740 --> 00:02:25,858
.من أجل أطفالي

28
00:02:27,027 --> 00:02:29,445
،ولنفرض أننا وجدنا هذا المكان

29
00:02:29,529 --> 00:02:33,365
لن يستغرق سوى أيام قليلة
.(لينتقل الخبر للقائد (بورج

30
00:02:37,954 --> 00:02:41,840
سننجو من هذا. صدقيني، أنا وأنتِ
.يُمكننا النجاة خلال هذا

31
00:02:41,958 --> 00:02:46,795
.سيجعلكِ أقوى
.وسيجعل أولادكِ أقوى، أيضًا

32
00:02:50,217 --> 00:02:51,967
...(شعب (كاتيجات

33
00:02:52,052 --> 00:02:56,055
،(أنا القائد (بورج) من (جوتلاند
.حاكمكم الجديد

34
00:02:57,107 --> 00:03:00,559
أؤكّد لكم أنني لم آتي لهنا
.إلا لتحقيق العدالة

35
00:03:00,677 --> 00:03:03,250
الإيرل (راجنر) نقض
.اتفاقه المقدّس معي

36
00:03:03,285 --> 00:03:07,015
،وبناء عليه، وفقًا لقوانيننا
.لقد فقد الحق بالحكم

37
00:03:09,736 --> 00:03:13,239
،فيّ، ستجدون حاكم عادل

38
00:03:13,356 --> 00:03:16,825
كاتيجات) محطة تجارية هامة)
.وأنوي رؤيتها تزدهر

39
00:03:16,910 --> 00:03:18,544
<i>.بالطبع</i>

40
00:03:21,665 --> 00:03:30,172
لن يكون هناك احتجاج على حُكمي
.ولن يكون هناك قانون هنا غير قانوني

41
00:03:32,759 --> 00:03:39,732
أي كان من سيبلغني بمكان
،زوجة (راجنر)، وأطفاله وشقيقه

42
00:03:39,849 --> 00:03:44,353
.سنكافئه بوزنه من الذهب

43
00:03:45,722 --> 00:03:49,441
من الآن وصاعدًا، المجرمون وحسب
.(من سيذكرون اسم (راجنر لوثبروك

44
00:03:49,559 --> 00:03:54,062
،تحت أي ظرف
.راجنر لوثبروك) ميّت)

45
00:04:06,876 --> 00:04:09,128
لماذا أتيت إليَّ؟

46
00:04:12,015 --> 00:04:17,419
.أتيت لأسألكَ بعض الأسئلة -
.لا تُكثر -

47
00:04:17,520 --> 00:04:20,389
.لا أملُك الوقت لأجيب الكثير

48
00:04:22,091 --> 00:04:29,782
:إذن اخبرني أيها الحكيم
هل تنبأت بما حدث هنا؟

49
00:04:29,899 --> 00:04:32,117
ولو حدث، هل حذرّت الناس؟

50
00:04:32,235 --> 00:04:37,706
،أرى ما تسمح لي الآلهة برؤيته
.وأقول ما يسمحون لي بقوله

51
00:04:38,908 --> 00:04:43,545
،إذن ألمْ ترى شيئًا
أم لمْ تقول شيئًا؟

52
00:04:48,385 --> 00:04:51,170
ألديكَ أسئلة أخرى؟

53
00:05:00,680 --> 00:05:08,103
،أريد أن أعرف ماذا سيحدث ليّ
.لو أن الآلهة تسمح لكَ بقول هذا

54
00:05:09,856 --> 00:05:16,478
...أجل، أرى شيئًا
.وهو نسرًا

55
00:05:16,579 --> 00:05:23,619
.أرى نسرًا يرفرف فوقكَ
.ولكن أيضًا أرى أنكَ نفسك النسر

56
00:05:23,703 --> 00:05:30,709
.النسر بُشرى
.لطالما كان يمثّل البُشرى بالأساطير

57
00:05:30,827 --> 00:05:34,880
.نسر، طائر مُحلّق

58
00:05:36,766 --> 00:05:42,054
.بُشرى من الآلهة
أوليس كذلك أيها العجوز؟

59
00:05:42,171 --> 00:05:50,979
،أجل، لقد رأيت نسرًا
.(والنسر هو مصيركَ يا قائد (بورج

60
00:06:18,191 --> 00:06:22,077
،سيّدي، لو بقينا مكتوفي الأيدي
.هذا النهب سينتشر وحسب

61
00:06:22,178 --> 00:06:26,381
لم يبرحوا مكانهم، لم يُبحروا
.مغادرين بعد، كما تمنينا

62
00:06:26,483 --> 00:06:29,651
،جيشك مُجتمع يا سيّدي
.وينتظر أوامركَ

63
00:06:31,621 --> 00:06:39,962
،لقد أعربوا عن رغبتهم بالتفاوض
.لذا أولاً، ينبغي أن نتفاوض

64
00:06:40,063 --> 00:06:46,067
،كيف نثق برجال مثلهم يقتلون بلا ضمير
مَن يدنسون ويلوثون أماكن مقدسة؟

65
00:06:46,169 --> 00:06:47,469
.لا يُمكننا أن نثق بهم

66
00:06:47,570 --> 00:06:51,807
لذلك، سيكون هناك تبادُل
.رهائن كأوّل خطوة

67
00:06:51,908 --> 00:06:53,342
<i>.حكيمًا</i>

68
00:06:53,443 --> 00:06:59,965
ومَن الذي سنسلمه لهم؟ -
.(ابني، (إيثلولف -

69
00:07:00,082 --> 00:07:01,249
!أبي؟

70
00:07:01,351 --> 00:07:05,137
الرهينة ذي القيمة العالية
.هي أكثر الرهائن أمنًا

71
00:07:05,254 --> 00:07:11,426
ولكنّي لن أسلمكَ لهم قبل أن
.يسلموا لي رهينة ذي قيمة مساوية

72
00:07:11,528 --> 00:07:15,147
!إنهم همج ووثنيين
.إنهم لا يقدّرون أي حياة

73
00:07:16,683 --> 00:07:18,567
.أشّك بذلك

74
00:07:19,602 --> 00:07:25,824
نحن مسيحيون، ولكن ليس من
،وقت بعيد كنا أيضًا وثنيين

75
00:07:25,942 --> 00:07:31,446
أتظننا لم نكن نهتم
بعائلاتنا وأطفالنا؟

76
00:07:32,281 --> 00:07:39,955
ولكنّي أقسم لكَ، يا بُني، لن أسلمكَ
.أبدًا دون رضاكَ وموافقتكَ

77
00:07:41,007 --> 00:07:47,846
:أبّي، تعرف إجابتي على ذلك
.أنا أضع حياتي بيدكَ

78
00:07:47,964 --> 00:07:50,098
.أنا تحت تصرفكَ

79
00:07:50,183 --> 00:07:51,600
<i>.أحسنت القول أيها الشاب</i>

80
00:08:11,988 --> 00:08:13,989
<i>!قلت، انزلوا -
!يا أولاد -</i>

81
00:08:14,090 --> 00:08:16,375
<i>.تحرك -
!توقف! لا أريد الجلوس -</i>

82
00:08:16,492 --> 00:08:17,960
<i>!توقفوا -
!لن أتوقّف -</i>

83
00:08:18,044 --> 00:08:20,045
<i>!(يا أولاد! (أوبِ -
!توقف -</i>

84
00:08:20,162 --> 00:08:21,713
!اترك شقيقكَ وشأنه

85
00:08:21,831 --> 00:08:23,432
<i>!توقّف -
!أوبِ)! توقّف) -</i>

86
00:08:23,433 --> 00:08:24,716
<i>.تعال، لنذهب -
!(فتسيك) -</i>

87
00:08:24,834 --> 00:08:27,135
.هنا، اعطيني الرضيع

88
00:08:27,220 --> 00:08:29,187
<i>!(أوبِ)</i>

89
00:08:30,180 --> 00:08:31,473
!ابتعد عنه

90
00:08:34,344 --> 00:08:37,779
.كل شيء متسّخ هنا

91
00:08:40,900 --> 00:08:46,021
،أنتِ بأمان هنا
.وأطفالكِ بأمان هنا

92
00:08:46,122 --> 00:08:48,323
بأمان؟

93
00:08:48,408 --> 00:08:51,359
.سيموتون من وباء ما

94
00:08:51,461 --> 00:08:54,997
انظري للأولاد، أصبحوا
.نحيفين ومتوعكين

95
00:08:55,081 --> 00:08:58,033
!لا يُمكنني البقاء هنا -
.عليكِ البقاء هنا -

96
00:08:58,093 --> 00:09:01,253
انظري، أعرف أن هذا ليس ما اعتدتِ
.عليه، ولكنكِ ستعتادين عليه

97
00:09:03,372 --> 00:09:08,093
.الكثير من الناس يعيشون هكذا
.الحياة ليست طريقًا ممهّدًا

98
00:09:08,210 --> 00:09:11,480
.(قولي ما تريدين يا (سيجي

99
00:09:13,182 --> 00:09:15,183
.لن نبقى هنا

100
00:11:21,728 --> 00:11:25,230
مَن صنع كل هذه التماثيل؟ -
.لا أحد يدري -

101
00:11:25,347 --> 00:11:28,450
البعض يقول شعب من العمالقة
.سبق وعاشوا على هذه الجزيرة

102
00:11:30,069 --> 00:11:32,154
عمالقة؟

103
00:11:37,160 --> 00:11:41,496
سيّدي، أتسمح لي بتقديم
.(الإيرل (راجنر لوثبروك

104
00:11:44,967 --> 00:11:46,868
.يُمكنكَ أن تتركنا

105
00:11:48,370 --> 00:11:50,872
.جميعكم

106
00:12:02,051 --> 00:12:09,724
ألن تنضّم ليّ يا (راجنر لوثبروك)؟
.المياه فاترة

107
00:13:13,389 --> 00:13:16,007
.الآن نحن متساوين

108
00:13:16,125 --> 00:13:20,345
،يُمكننا أن نتحدث معًا بصراحة
.رجل لرجل

109
00:13:24,600 --> 00:13:27,802
،أيُمكنني أن أسألكَ سؤالاً
يا (راجنر لوثبروك)؟

110
00:13:30,523 --> 00:13:32,807
لماذا لا تعود لمنزلكَ؟

111
00:13:34,410 --> 00:13:39,948
،(بعد نهب كاتدرائية (وينشستر
.لابُد أن لديكَ غنيمة كافية

112
00:13:40,032 --> 00:13:47,956
وببقائكَ، تمنحني وقتًا
.لأنهض بجيشي وأزيد عدده

113
00:13:51,160 --> 00:13:54,546
.لا آبه بالغنائم

114
00:13:54,663 --> 00:13:58,333
.أنا رجل فضولي للغاية

115
00:14:00,052 --> 00:14:03,555
أريد أن أتفقّد أراضيكَ
.وأرى كيف تزرعهم

116
00:14:05,141 --> 00:14:09,227
.أتفهَم... أنا مُزارع بدوري

117
00:14:13,482 --> 00:14:19,020
أتقول أنني إذا عرضت عليكَ
أرضًا، يُمكننا أن نعقّد اتفاق؟

118
00:14:21,490 --> 00:14:23,992
.هذا مُمكن

119
00:14:25,461 --> 00:14:28,213
.ولكنّي أريد شيئًا في المُقابل

120
00:14:28,331 --> 00:14:33,534
،(كما ترى يا (راجنر لوثبروك
.أنا رجُل طموح

121
00:14:33,636 --> 00:14:37,172
.لدي مخططات عظيمة

122
00:14:37,256 --> 00:14:42,543
وأنتَ ومُحاربينكَ يُمكنكم
.مساعدتي لتحقيقها

123
00:14:54,523 --> 00:14:57,558
ما الذي قاله أيضًا ملك (وسكس)؟

124
00:14:58,828 --> 00:15:01,696
.أنه قد يعرض علينا أرضًا

125
00:15:01,781 --> 00:15:06,034
وهل تصدقه؟
أتثق به، هذا المسيحي؟

126
00:15:07,569 --> 00:15:13,074
.يريد شيئًا في المُقابل -
ماذا يريد في المُقابل؟ -

127
00:15:20,416 --> 00:15:24,252
.إنها إحدى سُفني
.(إنه (سوفارد

128
00:15:29,692 --> 00:15:32,060
!(سوفارد)

129
00:15:36,598 --> 00:15:37,649
<i>!خذ</i>

130
00:15:37,766 --> 00:15:39,317
<i>!هنا</i>

131
00:15:40,569 --> 00:15:45,407
.سوفارد)، مرحبًا) -
.أشكركَ يا سيّدي -

132
00:15:45,491 --> 00:15:48,743
أحمل أخبار خطيرة
.(لـ(راجنر (لوثبروك

133
00:15:54,500 --> 00:15:57,952
،أرضكَ فُقدت
.(اجتاحها القائد (بورج

134
00:15:58,054 --> 00:16:01,306
عائلتكَ هربت، وحدها الآلهة
.تعرف مكانهم

135
00:16:01,424 --> 00:16:05,393
والآن القائد (بورج) يعيش بقاعتكَ
.الكُبري ويحكُم موطنكَ

136
00:16:18,550 --> 00:16:20,551
هل ستغادر؟ -
.بالطبع سأغادر -

137
00:16:20,669 --> 00:16:25,056
.يجب أن أعثر على عائلتي
ألن تأتي؟

138
00:16:25,173 --> 00:16:29,810
،(أنا أفكَر بالبقاء هنا يا (راجنر
.لأتحدّث مع هذا الملك (إكبرت) أكثر

139
00:16:29,895 --> 00:16:33,231
أظنه خائفًا منّا وسيوافق
.على الاتفاق لمصلحتنا

140
00:16:35,517 --> 00:16:40,404
.لا تستطيع حتى التحدُث لغتهم
كيف ستتواصل معهم؟

141
00:16:40,522 --> 00:16:47,861
،(إذا سمحت لهذا الرجُل (آسلستان
.بالبقاء معي، يُمكنه أن يُترجّم

142
00:16:47,963 --> 00:16:52,750
.آسلستان) رجُل حرّ)
.القرار له

143
00:16:52,867 --> 00:16:56,587
لو كان بإمكاني مساعدة
.الملك (هوريك) فيُسعدني البقاء

144
00:16:57,872 --> 00:17:05,313
...يُفاجئني سماعكَ تقول ذلك
.لأنَكَ تعرف عائلتي أفضّل منّي

145
00:17:07,215 --> 00:17:12,103
لطالما ذكرت أهميّة هذه المحادثات
.لمستقبل ورخاء شعبكَ

146
00:17:12,220 --> 00:17:17,057
ألا يهمني إذن البقاء هنا؟ -
هل أنتَ واثق من رغبتكَ هذه؟ -

147
00:17:27,836 --> 00:17:29,954
.فلتبقى إذن

148
00:17:31,673 --> 00:17:34,792
!حضّروا السُفن

149
00:17:36,044 --> 00:17:41,749
،إذا غيّرت رأيكَ
.فأصدقائكَ سيغادرون عند الفجر

150
00:17:41,850 --> 00:17:46,137
لعل (ثور) يقود أشرعتكَ
!لمكان الانتقام

151
00:18:31,266 --> 00:18:34,635
!هيّا

152
00:18:36,201 --> 00:18:39,635
{\pos(190,260)}
<font color="Cyan">(منطقة الإيرل (سيجفارد)، (إسكندينافيا

153
00:18:37,965 --> 00:18:41,809
{\pos(190,200)}القائد (بورج) اجتاح أرض
.راجنر) بينما هو غائبًا)

154
00:18:41,910 --> 00:18:43,361
.قتل كل مَن قاوموا

155
00:18:43,478 --> 00:18:48,282
رولو) والأميرة (آسلوج) و(سيجي) وأطفال)
.(الأميرة (آسلوج) فرّوا جميعهم من (كاتيجات

156
00:18:48,367 --> 00:18:52,186
.لا أصدّق ذلك
ما الذي تنويه الآلهة؟

157
00:18:52,287 --> 00:18:54,455
.راجنر) سيعود)

158
00:18:54,556 --> 00:18:58,426
سيعود ليقاتل من أجل أرضه
.ويجب أن نساعده

159
00:18:59,711 --> 00:19:02,713
.لا نستطيع

160
00:19:02,831 --> 00:19:05,015
...ولكنكِ اعتدتِ أن -
.(هذا ليس نزاع الإيرل (سيجفارد -

161
00:19:05,133 --> 00:19:08,552
لماذا عليه القتال لاستعادة
أرض (راجنر)؟

162
00:19:08,670 --> 00:19:11,505
!يُمكنكِ أن تطلبي منه

163
00:19:40,410 --> 00:19:44,889
هناك بعض عائلات المزارعين مستعدون
.(للقتال بجانبنا ضد القائد (بورج

164
00:19:45,006 --> 00:19:46,874
كم عددهم؟

165
00:19:46,975 --> 00:19:50,678
.عشرون، ثلاثون مُحارب -
.لا يكفون -

166
00:19:50,762 --> 00:19:57,935
،لا، لا يكفون
.ليقوموا بمعركة

167
00:19:58,052 --> 00:20:00,604
.لكن ربما يكفون للمناوشة

168
00:20:00,722 --> 00:20:06,226
(يجب أن نحرّص ألا يشعر القائد (بورج
.بالأمان أبدًا في تركته

169
00:20:06,328 --> 00:20:10,948
.يُمكننا أن نغير على قاعدته الأمامية
.ونعطّل إمداداته

170
00:20:11,065 --> 00:20:13,403
،عاجلاً أو آجلاً، سيعود شقيقي

171
00:20:13,584 --> 00:20:18,112
وللوقت الحالي، مهمتنا
.أن نحافظ على ذكراه

172
00:20:20,959 --> 00:20:25,379
لماذا تبتسمين؟ -
...أنا أبتسم لأنكَ -

173
00:20:27,248 --> 00:20:35,139
.منذ عام مضى، لم تكُن لتتحدث هكذا -
.أخي سامحني، هذا شيئًا ظننته مستحيلاً -

174
00:20:37,893 --> 00:20:44,148
،عندما بحثت بقلبي
.اكتشفت أنني لطالما أحببته

175
00:20:45,767 --> 00:20:48,986
.وأنني كنت أكره نفسي

176
00:20:59,714 --> 00:21:04,835
.أنا آسف، أنتِ مُتعبة
.لابُد أنكِ تريدين النوم

177
00:21:04,953 --> 00:21:07,555
.لا أريد النوم

178
00:21:15,964 --> 00:21:19,233
.أريد أن أشعر أنّي حيّة

179
00:21:34,482 --> 00:21:41,038
.(مازلتِ امرأة جميلة يا (لاجرثا
.أشهّد لكِ بذلك

180
00:21:41,155 --> 00:21:43,591
.هناك ما أوّد التحدث لكَ بشأنه

181
00:21:44,759 --> 00:21:51,715
،(طالما.. أنه لا يتعلّق بـ(راجنر لوثبروك
.فتحدثي

182
00:21:51,833 --> 00:21:56,804
.(بالطبع له علاقة بـ(راجنر -
.إذن فلستُ مهتمًا -

183
00:21:58,172 --> 00:22:05,563
.تعالي للفراش -
.لا، ليس قبل أن نتحدّث -

184
00:22:05,680 --> 00:22:11,569
،أخبرتكِ يا امرأة
.لا أريد التحدّث عن زوجكِ السابق

185
00:22:11,686 --> 00:22:16,490
،كان يمتلك جسدكِ
.ولكنّي أمتلكه الآن

186
00:22:19,027 --> 00:22:21,996
.لذا، تعالي للفراش

187
00:22:26,668 --> 00:22:29,753
سيكون من مصلحتكَ
.أن تتدخّل بهذا الشأن

188
00:22:29,871 --> 00:22:32,172
كيف ذلك؟

189
00:22:33,508 --> 00:22:41,932
القائد (بورج) سيأتي بأقربائه وعائلته وشعبه
.مِن (جوتلاند) ويضعهم على عتبة بابكَ

190
00:22:42,050 --> 00:22:45,052
!على عتبتنا يا زوجتي

191
00:22:46,688 --> 00:22:51,942
،بعد (راجنر) ستكون التالي
ألا تفهّم؟

192
00:22:52,060 --> 00:22:53,911
!(انسي بشأن (راجنر -
!توقّف -

193
00:22:54,029 --> 00:22:56,030
!أنا زوجكِ

194
00:23:24,092 --> 00:23:31,098
!لا تجرؤ وتُعاملني كعاهرة
.أنا زوجتكَ، لستُ عاهرتكَ

195
00:23:31,199 --> 00:23:32,900
أتفهَم؟

196
00:23:51,002 --> 00:23:52,836
.إنه نائم، اذهب لفراشكَ

197
00:23:52,954 --> 00:23:57,257
...لكنه -
.قلت اذهب للنوم، لن يؤذيني -

198
00:24:01,012 --> 00:24:03,347
.ولكن شكرًا لكَ

199
00:24:16,476 --> 00:24:20,530
<font color="Orange">،لأعلى عارضة السفينة المقلوبة
تسلقنا بقلب من حديد

200
00:24:20,647 --> 00:24:23,499
<font color="Orange">،رذاذ مياه المحيط باردًا
!إنكَ على وشك الموت

201
00:24:23,617 --> 00:24:25,251
!دعني

202
00:24:25,335 --> 00:24:29,288
<font color="Orange">.تجلّد رغم سقوط المطر على تاجكَ الأصلع -</font>
!أتوسل لكَ -

203
00:24:29,373 --> 00:24:34,343
<font color="Orange">.مع عذارى بطريقك وعليهم الموت يومٍ ما -</font>
.امسكها -

204
00:24:39,165 --> 00:24:41,384
!أيها القسّ

205
00:24:48,341 --> 00:24:52,361
<i>!لا! الرحمة! الرحمة</i>

206
00:24:58,518 --> 00:25:02,622
<i>!احلبها</i>

207
00:25:09,079 --> 00:25:12,865
<i>!ماذا كنت أقول...</i>

208
00:25:25,145 --> 00:25:31,984
<i>!لا! النجدة
<i>!لا، أرجوكَ، لا</i>

209
00:25:55,008 --> 00:25:56,010
ما الأمر؟

210
00:25:56,200 --> 00:26:01,213
.قواتهم انقسمت
.أربعة من سفنهم أبحروا

211
00:26:12,726 --> 00:26:17,763
،الدعوات الصادقة دائمًا ما تُستجاب
.(أيها القاضي (ويرفث

212
00:26:26,823 --> 00:26:31,911
.أوبِ)، (فيتسك)، تعالوا) -
.ولكننا نريد المشاهدة -

213
00:27:57,080 --> 00:27:59,665
<i>!اخفضها! اسحبها</i>

214
00:28:00,700 --> 00:28:04,003
هل عائلتي هنا؟ -
.لا، ولكنّي أعرف مكانهم -

215
00:28:04,087 --> 00:28:07,006
سيجي) أرسلت فتى ليخبرني)
.ابن مُزارع

216
00:28:07,090 --> 00:28:11,177
.خذيني لهناك -
.غدًا، بعد أن تنام -

217
00:28:11,261 --> 00:28:15,547
(لا يجب أن أنام. القائد (بورج
.سلبني القدرة على النوم

218
00:28:16,483 --> 00:28:18,884
<i>!أفرغوا الحمولة</i>

219
00:28:21,554 --> 00:28:23,722
ماذا حدث؟

220
00:28:27,694 --> 00:28:31,080
.ثور) كان غاضبًا علينا)

221
00:28:31,198 --> 00:28:37,236
ضرب بمطرقته
،فأصبحت الأمواج أطوّل مما سبق

222
00:28:37,337 --> 00:28:43,292
،أرهقت القوارب
.وأحدهم غرق من ثقل المياه

223
00:28:43,409 --> 00:28:45,077
،رأيناه

224
00:28:45,178 --> 00:28:50,582
وسمعنا صراخ الرجال
.ينجذبون للأعماق

225
00:28:50,684 --> 00:28:56,722
،وبعدئذٍ، عند فجر اليوم التالي
،رأينا أن آخر قد اختفى

226
00:28:56,807 --> 00:29:01,393
العاصفة دمرته وأغرقت
.الرجال جميعًا

227
00:29:03,096 --> 00:29:05,597
.أشكر الرب أنكَ على قيد الحياة

228
00:29:18,563 --> 00:29:23,208
{\pos(190,200)}
<font color="Cyan">(غابة (باير)، (إنجلترا

229
00:29:28,418 --> 00:29:30,652
<i>!هناك</i>

230
00:29:30,753 --> 00:29:32,037
!لا

231
00:29:32,154 --> 00:29:34,089
<i>!تأخرّت ثانية -
.لم تتمكن من إصابة واحدة -</i>

232
00:29:34,173 --> 00:29:39,428
<i>!مازال هناك الكثير -
!أجل، إنهم بكل مكان -</i>

233
00:29:53,693 --> 00:29:56,344
<i>!ها هي</i>

234
00:29:58,281 --> 00:30:00,949
<i>!من أين تأتي؟</i>

235
00:30:01,034 --> 00:30:02,784
<i>!اهربوا من هذا الطريق -
!هيا! هيا -</i>

236
00:30:02,869 --> 00:30:05,320
<i>!واصلوا الصعود! انقذوه! انقذوه</i>

237
00:30:11,744 --> 00:30:13,695
<i>!ابقوا منخفضين! من هنا</i>

238
00:31:44,378 --> 00:31:48,803
{\pos(190,220)}.أيها الشمالي، نعرف أنكَ هناك

239
00:31:56,714 --> 00:32:00,226
{\pos(190,220)}.لا تقتلوني، أنا أستسلم

240
00:32:01,637 --> 00:32:03,798
<i>.إنه يتحدّث لغتنا</i>

241
00:32:03,823 --> 00:32:05,703
<i>!وثني قذر</i>

242
00:32:07,547 --> 00:32:09,580
{\pos(190,220)}.أنا منكم

243
00:32:13,249 --> 00:32:16,150
<i>!احضروه</i>

244
00:32:44,013 --> 00:32:45,530
.إنهم بالداخل

245
00:32:49,118 --> 00:32:52,954
!(راجنر) -
!أبي -

246
00:32:53,039 --> 00:32:54,689
.صغيري -
!أبي -

247
00:32:55,875 --> 00:32:58,192
.مرحبًا يا بُني
.لقد افتقدتكَ

248
00:33:00,079 --> 00:33:02,214
!أشكر الآلهة

249
00:33:04,300 --> 00:33:06,968
.مازلت تملكه -
.أجل -

250
00:33:09,472 --> 00:33:12,090
.كنت أعرف أنكَ ستعود

251
00:33:14,560 --> 00:33:18,212
.تخيّلتكَ بالحقل منذ ثلاثة أيام

252
00:33:42,255 --> 00:33:54,008
ماذا أسميتيه؟ -
.(اسمه (سيجارد عين الأفعى -

253
00:34:00,089 --> 00:34:05,810
.لقد حذرتكَ يا حبيبي
.لقد شككت بنبوئتي، ولكن هذا يثبتها

254
00:34:05,928 --> 00:34:09,364
بعين ابنك الأفعى
.الذي قتلها والدي

255
00:34:10,983 --> 00:34:15,476
.هذه ليست لعنة، بل نعمة

256
00:34:32,221 --> 00:34:36,391
.كنت أخشى ألا أراكِ ثانيةً

257
00:34:37,560 --> 00:34:40,395
.كنت واثقة أنكَ ستجدنا

258
00:34:59,915 --> 00:35:03,868
.لا يُمكننا أن نُمارس الجنس
.ليس قبل ثلاثة أيام

259
00:35:05,254 --> 00:35:07,672
.لا مزيد من النبوءات

260
00:35:08,708 --> 00:35:13,995
،إنما أريد أن أشعر بدفئه
.حرارته

261
00:35:15,831 --> 00:35:17,849
.رولو) قد عاد)

262
00:35:21,020 --> 00:35:23,337
.مرحبًا يا أخي

263
00:35:23,439 --> 00:35:26,674
مرحبًا بتلك الخرابة
.التي ندعوها منزل

264
00:35:28,194 --> 00:35:30,779
هلاّ تحدثنا؟

265
00:35:39,622 --> 00:35:41,689
!أريد أن أهاجم (كاتيجات)، الآن

266
00:35:41,791 --> 00:35:47,212
أريد أن أدمّر القائد (بورج)، أريد أن
.أجعله يُعاني كما جعل عائلتي تُعاني

267
00:35:48,714 --> 00:35:53,501
.أريد أن أقتل هذا الداعر بيدي -
.إذن يجب أن أكون صريح معكَ يا أخي -

268
00:35:53,586 --> 00:35:58,173
،أعرف أنكَ خسرت قوارب بالعاصفة
.ولكنكَ للأسف لم تعود برجال أكثر

269
00:35:58,257 --> 00:36:01,816
بالوضع الحالي، لا توجد لدينا فرصة لهزيمة
.(القائد (بورج)، أو استرداد (كاتيجات

270
00:36:01,851 --> 00:36:06,380
.فلنجد المزيد من الرجال -
.لا يوجد المزيد، صدقني، حاولت -

271
00:36:06,482 --> 00:36:12,103
أضف لذلك أن خبر وصولكَ
.جعل اكتشاف مكاننا مؤكّدًا

272
00:36:12,221 --> 00:36:15,323
.القائد (بورج) وضع جائزة لقتلك

273
00:36:26,587 --> 00:36:30,156
<i>.جلود الغنم في السقيفة هناك</i>

274
00:36:31,691 --> 00:36:35,411
<i>هلاّ ساعدتني؟
هلاّ ساعدتني في حمل هذا؟</i>

275
00:36:40,200 --> 00:36:45,671
.(يُسعدني خبر وصول (راجنر لوثبروك
.سيكون من دواعي سروري مقاتلته

276
00:36:48,508 --> 00:36:54,263
واثق أن الآلهة ستكافئ ببزخ
.أي شخص قوي كفاية لقتله

277
00:36:54,381 --> 00:36:59,068
في الأخير، الآلهة لم تكن كريمة
،مع مَن أرادوا الانضمام لهم

278
00:36:59,186 --> 00:37:03,022
.متظاهرين بغرورهم أنهم آلهة

279
00:37:05,558 --> 00:37:11,664
،راجنر) واحد منهم)
.وغروره سيقتله

280
00:37:16,536 --> 00:37:22,959
.لا، ليس غروره
!سأقتله أنا

281
00:37:23,794 --> 00:37:27,413
!مرحى

282
00:38:09,622 --> 00:38:13,342
!لا، لا، لا، لااااااا

283
00:39:00,507 --> 00:39:05,010
!ها هو مصيرك، أيها الوثني

284
00:39:05,112 --> 00:39:11,350
،يتم صلبكَ باسم منقذنا
.عيسى المسيح، آمين

285
00:39:11,451 --> 00:39:12,902
.آمين

286
00:39:13,019 --> 00:39:20,326
...بيدكَ
.يا إلهي، ارحم روحي

287
00:39:23,363 --> 00:39:25,381
...أرجوكَ... أرجوكَ

288
00:39:25,499 --> 00:39:27,032
!انتظر

289
00:39:27,134 --> 00:39:28,584
!إنه الملك -
!جلالتكَ -

290
00:39:30,804 --> 00:39:34,006
.سموكَ، سيّدي -
.سموّك -

291
00:39:35,509 --> 00:39:39,545
هل علينا قتل هذا الرجل؟ -
.إنه وثني -

292
00:39:39,646 --> 00:39:44,016
أنكّر منقذنا عيسى المسيح
.وعاد للوثنية وطريق الشيطان

293
00:39:44,101 --> 00:39:48,220
.لقد قتل مسيحيين صالحين
.أقول أنه يجب أن يموت

294
00:39:48,321 --> 00:39:52,224
.أقول أنه يجب أن يُصلّب
ما رأيكم؟

295
00:39:52,325 --> 00:39:55,828
!اصلبوه! اصلبوه -
!اقتلوه -

296
00:39:57,330 --> 00:39:58,447
.أنزله

297
00:40:00,784 --> 00:40:03,902
!قلت، أنزله

298
00:40:21,087 --> 00:40:23,472
!راجنر)، إنهم هنا)

299
00:40:24,234 --> 00:40:26,234
!راجنر) إنهم قادمين) -
مَن قادم؟ -

300
00:40:26,259 --> 00:40:33,816
.مَن تظنين؟ القائد ورجاله
!جائوا ليجهزوا علينا

301
00:41:08,301 --> 00:41:11,904
.لقد مضت فترة طويلة -
.(مرحبًا يا (راجنر -

302
00:41:17,194 --> 00:41:19,862
.سمعت بمتاعبكَ

303
00:41:20,864 --> 00:41:23,699
أحضرت هؤلاء المحاربون
.ليساعدونكَ

304
00:41:30,957 --> 00:41:35,294
ومَن أنتَ؟ -
...أنا ابنـ -

305
00:41:35,378 --> 00:41:37,379
!أبي

306
00:41:37,497 --> 00:41:41,550
لطالما أخبرني قلبي
.أنّي سأراك ثانيةً

307
00:41:41,668 --> 00:41:45,137
ولكنّي لم أخمّن أبدًا أني
.سأراكَ بظروف مماثلة

308
00:41:46,506 --> 00:41:49,675
مَن يقدر على تخمين
خطط وسُبل الآلهة؟

309
00:41:49,776 --> 00:41:55,147
والآن قد أبدعوا بإرجاعنا لبعض
.وأنا عن نفسي سعيد بذلك

310
00:42:07,860 --> 00:42:12,748
لا يلزم أن أسألكَ إذا كانوا يطعمونكَ
.جيدًا. لقد نموت طويلاً جدًا

311
00:42:13,633 --> 00:42:17,303
،عندما ينتهي هذا
.سنتبادل أطراف الحديث

312
00:42:18,527 --> 00:42:23,309
أنا وأنتَ يا أبي، مرتبطين
.بحبال الذكريات والدم

313
00:42:29,516 --> 00:42:35,938
يبدو أنني ووالدتكَ قد
.أنجبنا ابن قوي وحكيم

314
00:42:38,692 --> 00:42:43,362
،ولو عاشت اختي
.لكانت أصبحت مثلي

315
00:42:43,446 --> 00:42:49,568
بلى، وأنتَ مُحق بحملكَ
.لذكراها، مثلي

316
00:42:53,623 --> 00:42:58,294
لوقت طويل يا أبي، شعرت
.بأنّي لا أحمل سوى الذكريات

317
00:42:58,411 --> 00:43:01,630
،ولكن الآن، هنا، بهذا المكان

318
00:43:01,748 --> 00:43:06,602
...معكَ، ومع والدتي، أشعر
.أنّي ولدت من جديد

319
00:43:06,720 --> 00:43:09,855
.وكأن لدي حياة لأعيشها

320
00:43:16,763 --> 00:43:19,097
.حياة طويلة

321
00:43:39,977 --> 00:43:44,121
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

322
00:43:44,145 --> 00:43:48,550
<font color="#008080">تـــعديـــل التوقيـــت 
Suliman.k</font>

