﻿1
00:00:21,965 --> 00:00:25,907
"إسكاندينافيا 796"

2
00:00:28,650 --> 00:00:37,958
لم أتلقى رسالة من أخي ،لكن ما زلت
،واثقاً في قرارة نفسي أنه لن يخونني

3
00:00:38,026 --> 00:00:40,728
.لأنه ليس لديه سبب

4
00:00:43,565 --> 00:00:46,634
من ذا الذي يحتاج سبباً للخيانة؟

5
00:00:47,636 --> 00:00:53,741
،(على المرء دائماً أن يفكر في الأسوأ يا (راغنر
.حتى لو كان من أهلك

6
00:00:53,842 --> 00:00:58,012
بتلك الطريقة، ستتجنب العديد
.من الإحباطات في حياتك

7
00:02:00,775 --> 00:02:03,177
.ثمة خائن بيننا

8
00:02:04,446 --> 00:02:06,413
(لقد كنت محقاَ يا (راغنر

9
00:02:06,514 --> 00:02:09,616
.لقد كنت محقاً

10
00:02:26,493 --> 00:02:30,367
<font face="Courier New" size="26"><font color="#00ff40">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font face="Courier New" size="26"><font color="#0000ff">YaSSeR SeiF</font>

11
00:02:31,606 --> 00:02:33,941
*المزيد، اعطني المزيد*

12
00:02:33,942 --> 00:02:36,910
*اعطني المزيد*

13
00:02:36,978 --> 00:02:41,564
*لو كان لدي قلب ربما كنت أحببتك*

14
00:02:42,717 --> 00:02:46,653
*لو كان لدي صوت كنت سأغني*

15
00:02:48,421 --> 00:02:53,124
*بعد زوال الليل سأصحوا*

16
00:02:53,661 --> 00:02:58,699
*لأرى ما يأتي به الغد*

17
00:02:59,701 --> 00:03:04,649
*أنا.. أنا..أنا*

18
00:03:05,140 --> 00:03:09,510
*لو كان لدي صوت كنت سأغني*

19
00:03:11,389 --> 00:03:16,235
<font color="#808080">تــعديـــل التوقيت
Suliman.k</font>

20
00:03:27,562 --> 00:03:29,462
!ثمة راكب يقترب

21
00:03:41,409 --> 00:03:43,243
ماذا تريد؟

22
00:03:43,344 --> 00:03:45,578
.(أنا هنا نيابةً عن (راغنر لوثبروك

23
00:03:45,680 --> 00:03:48,715
.أريد التحدث مع أخيه

24
00:03:50,018 --> 00:03:52,085
.فتحدث إذاً

25
00:03:54,221 --> 00:03:59,659
.رولو)، أنا وأنت حاربنا معاً عدة مرات)

26
00:03:59,727 --> 00:04:02,595
.لا أعتقد أنك نسيت

27
00:04:02,697 --> 00:04:10,003
...أنا أعتبرك أخي
،لكن يوجد هناك أخوك الحقيقي

28
00:04:10,071 --> 00:04:12,939
.لحمك ودمك

29
00:04:13,040 --> 00:04:15,942
أتود أن ترفع فأسك في وجهه؟

30
00:04:16,978 --> 00:04:19,346
هل أرسلك (راغنر)؟

31
00:04:30,491 --> 00:04:33,493
ما الرد الذي سأعطيه له؟

32
00:04:38,299 --> 00:04:41,301
.أخبره أني سأرد بالدماء

33
00:05:21,409 --> 00:05:22,842
!حائط الدروع

34
00:05:26,614 --> 00:05:28,047
!حائط الدروع

35
00:05:31,519 --> 00:05:33,319
!الرماح

36
00:05:41,495 --> 00:05:43,300
!هجوم

37
00:06:05,319 --> 00:06:08,054
!حافظوا على الحائط

38
00:06:38,719 --> 00:06:41,187
!موتك في طريقه

39
00:08:18,552 --> 00:08:19,819
!(فلوكي)

40
00:10:01,588 --> 00:10:03,589
أهذا ما تريده حقاً يا أخي؟

41
00:10:28,382 --> 00:10:31,184
.لا أستطيع أن أقاتلك

42
00:11:35,182 --> 00:11:38,117
،بدون هزيمة

43
00:11:39,186 --> 00:11:42,255
.لقد تعبنا من ذبح شبابنا

44
00:11:42,356 --> 00:11:51,197
...لذا، أنا الإيرل (بروغ)، أعرض عليك
.ثلث الغلة من الأراضي المتنازع عليها

45
00:11:51,198 --> 00:11:54,934
.ما لم تستمر في التشكيك في مطالبتي بها

46
00:11:56,434 --> 00:12:00,640
أفضل العودة للقتال على
.قبول عدالتك الهزيلة

47
00:12:06,153 --> 00:12:09,090
إذاً، سترفض عرضي المنصف؟

48
00:12:11,285 --> 00:12:13,085
.كلا

49
00:12:18,692 --> 00:12:22,935
لما نستمر في النظر للداخل؟

50
00:12:25,699 --> 00:12:27,700
!لما؟

51
00:12:29,002 --> 00:12:34,540
لما نحارب بعضنا على هذه
القطعة من الأرض أو تلك؟

52
00:12:34,641 --> 00:12:38,644
لما لا ننظر للخارج نحو الغرب؟

53
00:12:40,180 --> 00:12:43,449
،لو غزونا معاً

54
00:12:44,451 --> 00:12:49,221
.لن نحتاج أن نحارب بعضنا

55
00:12:49,623 --> 00:12:54,026
.لن نلجأ لقتل المزيد من شبابنا

56
00:12:54,127 --> 00:13:03,436
،لكن على العكس، سنوفر لهم أرض
.أرض يمكنهم زراعتها

57
00:13:03,437 --> 00:13:05,875
.إنه ينطق بالحق

58
00:13:10,244 --> 00:13:14,113
.أنا أوافق (راغنر) في رأيه

59
00:13:14,214 --> 00:13:18,618
أنوي الإنضمام له
.والإبحار غرباً

60
00:13:19,953 --> 00:13:22,255
ما رأيك يا إيرل (بورغ)؟

61
00:13:26,493 --> 00:13:27,693
،نعم

62
00:13:29,529 --> 00:13:31,264
،سأغزو معكم

63
00:13:33,700 --> 00:13:37,036
.وبذلك أقبل عرضك

64
00:13:56,056 --> 00:14:02,228
،ليس وكأنك ستأبه يا أخي
.لكن ابنة أخيك (غيدا) ماتت

65
00:14:05,232 --> 00:14:08,268
.وقت العودة للديار

66
00:14:53,309 --> 00:14:55,974
!(فلوكي)! (فلوكي)

67
00:14:56,800 --> 00:14:59,068
.لا تموت. أرجوك لا تموت

68
00:14:59,169 --> 00:15:00,903
ماذا حدث لهم؟

69
00:15:06,243 --> 00:15:08,227
ماتوا في غمضة عين

70
00:15:08,812 --> 00:15:10,910
!آرني)؟)

71
00:15:13,350 --> 00:15:15,351
.رولو) قتله)

72
00:15:17,721 --> 00:15:21,991
.و(فلوكي) قد لا ينجوا بسبب جرحه الخطير

73
00:15:25,840 --> 00:15:27,240
.هذه لم تكن معركتك

74
00:15:27,264 --> 00:15:29,231
.كان يجب ألا تشارك

75
00:15:29,333 --> 00:15:30,333
!انظر ماذا حدث

76
00:15:30,400 --> 00:15:35,071
لا يمكن لرجل أن يمضي في
.(حياته دون أن يصيبه مكروه يا (لاغيرثا

77
00:15:35,172 --> 00:15:36,672
.أنت من اختار

78
00:15:36,773 --> 00:15:39,608
،نعم أنا خترت
.و(رولو) اختار

79
00:15:39,710 --> 00:15:43,846
!واختيار (رولو) ادى إلى ذلك-
.أنا لا تجادل في أمركما-

80
00:15:47,150 --> 00:15:51,019
،أنا متعب وسقيم

81
00:15:51,988 --> 00:15:54,423
.وتلك هي الحقيقة

82
00:15:58,161 --> 00:16:00,029
من تكون (أسلوغ)؟

83
00:16:05,402 --> 00:16:07,136
.توقفي

84
00:16:08,405 --> 00:16:11,107
من تكون (أسلوغ)؟

85
00:16:11,208 --> 00:16:13,809
."إنها أميرة من "غوتالاند

86
00:16:13,877 --> 00:16:15,811
.لقد قابلناها هناك

87
00:16:15,879 --> 00:16:17,313
قابلتها فحسب؟

88
00:16:17,414 --> 00:16:19,469
(لاغيرثا)

89
00:16:20,684 --> 00:16:23,277
بماذا أخبرك الفتى؟

90
00:16:26,957 --> 00:16:28,824
ماذا قلت لها يا فتى؟

91
00:16:29,826 --> 00:16:32,862
.(لا يهم ما قاله (بيورن

92
00:16:32,963 --> 00:16:34,964
ماذا تقول أنت؟

93
00:16:37,968 --> 00:16:39,335
...أقول

94
00:16:43,774 --> 00:16:47,777
أننا لا يجب أن نغسل ملابسنا القذرة
.أمام الغرباء

95
00:17:02,726 --> 00:17:04,193
أضاجعتها؟

96
00:17:04,294 --> 00:17:07,196
.نعم، لقد ضاجعتها

97
00:17:09,199 --> 00:17:11,734
كم مرة؟

98
00:17:12,736 --> 00:17:14,203
.مرة واحدة

99
00:17:28,185 --> 00:17:30,786
.أنا لا أحبها

100
00:17:36,026 --> 00:17:39,662
كيف بوسعي جعلك تنسين ذلك؟

101
00:17:39,763 --> 00:17:42,998
.بألا تلتقيها مجدداً-
.لك ذلك-

102
00:17:48,071 --> 00:17:50,072
.أبداً

103
00:17:53,710 --> 00:17:56,612
لماذا هناك خلافات كثيرة بينكما؟

104
00:17:56,713 --> 00:17:58,714
.أنت تعلم السبب

105
00:17:58,815 --> 00:18:03,118
.ولكني لا أرغب في وجود خلافات
ألا يمكنك أن تعتذر على فعلتك فحسب؟

106
00:18:03,120 --> 00:18:06,121
.الأمر ليس بالهين مع أمك

107
00:18:09,092 --> 00:18:12,161
وماذا سيحدث لـ(رولو)؟

108
00:18:12,262 --> 00:18:14,763
.لا أستطيع أن أحاكم أخي

109
00:18:14,831 --> 00:18:18,700
.سنعقد اجتماعاً والحكم سيكون بيد المُشرع

110
00:18:18,735 --> 00:18:23,739
"سنأخذ (رولو) إلى ساحة "صخرة القانون
.حيث سيُقرر مصيره

111
00:18:19,235 --> 00:18:25,639
<font color="#ff8040">{\an8}صخرة القانون "لودبرج": مكان إنعقاد برلمان الفايكنغ</font>

112
00:18:25,709 --> 00:18:27,710
ماذا لديك؟

113
00:18:27,811 --> 00:18:30,813
."عملة ذهبية من "إنجلترا

114
00:18:33,083 --> 00:18:34,316
أترى؟

115
00:18:34,417 --> 00:18:37,786
.(عليها وجه الملك (آيلي

116
00:18:44,194 --> 00:18:47,496
ألذلك تساوي ثروة؟

117
00:18:57,707 --> 00:18:59,990
ماذا تريدين؟

118
00:19:00,877 --> 00:19:02,778
.التحدث معه

119
00:19:28,138 --> 00:19:31,307
...(رولو)

120
00:19:32,909 --> 00:19:35,978
.رولو)، هذه أنا)

121
00:19:38,248 --> 00:19:41,984
.لا تزعجي نفسك

122
00:19:43,853 --> 00:19:46,722
.ليس بوسعك إحياء ميت

123
00:19:49,159 --> 00:19:51,160
!إنه بلا شرف

124
00:19:52,362 --> 00:19:55,798
!اقتلوه-
!أنا ألفظك-

125
00:19:58,268 --> 00:20:00,736
!خائن! خائن

126
00:20:01,705 --> 00:20:03,739
!الآن سيدفع ثمن فعلته

127
00:20:03,807 --> 00:20:06,275
!اقتلوه-
!خائن! خائن-

128
00:20:06,343 --> 00:20:08,344
!اقتلوه

129
00:20:11,147 --> 00:20:13,148
!عار عليك

130
00:20:17,020 --> 00:20:25,327
،أيها القوم، بصفتي مُشرعكم
.طُلِب مني أن أحدد مصير هذا الرجل

131
00:20:27,030 --> 00:20:31,033
.هذا الرجل اختار ان يحارب مع اعدائنا

132
00:20:32,869 --> 00:20:35,771
.اختار أن يحارب أخاه

133
00:20:35,872 --> 00:20:37,606
!خائن

134
00:20:37,707 --> 00:20:40,915
،لقد قتل العديد من ابنائنا

135
00:20:41,524 --> 00:20:45,293
.إخوة وآباء

136
00:20:45,608 --> 00:20:47,349
ما الأمل الذي لديه؟

137
00:20:49,786 --> 00:20:51,387
!ليس لديه دفاع

138
00:20:51,488 --> 00:20:52,988
!ليس لديه دفاع

139
00:20:53,056 --> 00:20:54,857
.هذا الرجل يستحق الموت

140
00:20:54,958 --> 00:20:56,325
!أجل

141
00:20:56,426 --> 00:20:59,328
.نعرف ذلك جميعاً

142
00:20:59,429 --> 00:21:03,298
.لكني... قررت أن أعفو عنه

143
00:21:06,303 --> 00:21:09,738
.لقد أخذت بمشورة الآلهة

144
00:21:11,873 --> 00:21:16,712
،لو أرادوا له أن يموت
.لمات  في المعركة

145
00:21:16,780 --> 00:21:19,181
.لكنهم أعفوه

146
00:21:19,282 --> 00:21:23,919
.لقد تقدم وألقى بنفسه تحت رحمة أخيه

147
00:21:24,020 --> 00:21:32,261
لقد تصرف بطريقة غير متوقعة
...ومثيرة للدهشة، ولذلك، استنتج

148
00:21:32,362 --> 00:21:38,440
،أن الآلهة أقرت حكمها
.والذي لا يمكنني رده

149
00:21:39,035 --> 00:21:42,733
.ولذلك آمر بإطلاق سراح هذا الرجل

150
00:21:44,969 --> 00:21:46,870
!اقتلوا الخائن

151
00:21:49,107 --> 00:21:51,808
.يجب أن تقتله تحت أي ظرف
.أنت الإيرل

152
00:21:51,909 --> 00:21:54,544
.كلا. يجب أن نلتزم بالقانون

153
00:21:55,546 --> 00:21:58,215
من يكون المُشرع؟
.مجرد إنسان عادي

154
00:21:58,282 --> 00:22:01,418
."ليس حين يقف على "الصخرة المقدسة

155
00:22:59,350 --> 00:23:01,918
.أردت ألا أسير في ظلك

156
00:23:03,423 --> 00:23:05,746
أنت تعي الأمر، أليس كذلك؟

157
00:23:09,544 --> 00:23:14,898
،لكن حين تركته
.لم يكن هناك ضوء شمس

158
00:23:17,034 --> 00:23:19,976
.لا ضوء على الإطلاق

159
00:23:39,623 --> 00:23:41,691
ماذا تفعل؟

160
00:23:41,792 --> 00:23:43,626
.أرحل

161
00:23:48,432 --> 00:23:52,769
...الجميع يكرهني هنا
.لسبب وجيه

162
00:23:52,870 --> 00:23:55,805
.لقد خنتهم

163
00:23:55,873 --> 00:23:58,708
.لا مغزى من بقائي

164
00:24:01,447 --> 00:24:04,547
لكن أسترحل دون حتى أن تودعني؟

165
00:24:04,615 --> 00:24:07,316
.لقد ظننت أنكِ ستفضلين ذلك

166
00:24:14,959 --> 00:24:18,427
ألا تعرفني لهذه الدرجة حقاً؟

167
00:24:19,863 --> 00:24:24,867
.ليس لدي ما أقدمه لكِ

168
00:24:30,574 --> 00:24:36,249
كان أفضل لكِ ولي وللجميع

169
00:24:37,481 --> 00:24:40,049
.لو تم إعدامي

170
00:24:41,418 --> 00:24:44,887
إذاً ألا تأخذ الآلهة في اعتبارك؟

171
00:24:48,959 --> 00:24:51,627
ما رأيك فيما قدمته الآلهة لك؟

172
00:24:51,695 --> 00:24:53,863
.مذلة مدى الحياة

173
00:24:53,964 --> 00:24:56,532
!كلا! الأمر ليس كذلك

174
00:24:56,600 --> 00:24:59,736
،الآلهة قدمت لك فرصة كي تولد من جديد

175
00:24:59,837 --> 00:25:01,871
"كي تكفر عن ذنوبك، كي تفوز بـ"فالهالا

176
00:24:59,837 --> 00:25:04,571
<font color="#ff8040">{\an8}فالهالا: مكان يقابل الجنة في ثقافة الفايكنغ</font>

177
00:25:01,939 --> 00:25:04,407
.هذا هو ما قدموه لك

178
00:25:05,743 --> 00:25:07,910
.ولكنك تريد أن تهرب

179
00:25:08,012 --> 00:25:11,214
.تريد أن تختبيء في حفرة في مكان ما

180
00:25:12,383 --> 00:25:14,717
أين يمكنني أن أذهب؟

181
00:25:14,818 --> 00:25:18,454
لما عليك أن تذهب إلى أي مكان؟

182
00:25:29,666 --> 00:25:35,304
.غيدا)، لقد أتيت لأودعكِ وداعاً لائقاً)

183
00:25:36,840 --> 00:25:41,444
،لقد كنت أفكر فيكِ
.وقت كنتِ صغيرة

184
00:25:42,813 --> 00:25:47,917
،كنتِ مفعمة بالحياة
.كان بوسعك أن تركضي بسرعة الريح

185
00:25:48,018 --> 00:25:50,486
.كنت كالزئبق

186
00:25:51,755 --> 00:25:57,693
لكن بعد ذلك، فجأة، توقفتي
عن الركض هنا وهناك وفي كل مكان

187
00:25:57,761 --> 00:25:59,896
.أصبحتِ ساكنة

188
00:26:02,566 --> 00:26:09,672
.في الـ12، كان لديك ثبات وهدوء إمرأة ناضجة

189
00:26:09,740 --> 00:26:13,209
!يالهم من أطفال كنتِ لتنجبينهم

190
00:26:14,611 --> 00:26:19,248
.يالها من سعادة كنتِ لتجلبينها لنا جميعاً

191
00:26:28,992 --> 00:26:39,368
طفلتي العزيزة (غيدا)، انتِ لم ترحلي
.لأنك دائماً في قلبي

192
00:26:40,604 --> 00:26:44,807
،يقولون أن على الرجل أن يحب أبنائه أكثر

193
00:26:44,908 --> 00:26:48,678
،لكن المرء قد يغار من أبناءه

194
00:26:48,745 --> 00:26:53,015
.بينما تظل ابنته دائما نور حياته

195
00:26:59,823 --> 00:27:03,912
،أعرف جيداً أنكِ مع الآلهة

196
00:27:04,413 --> 00:27:07,530
،لكني سأبقى هنا لفترة

197
00:27:07,631 --> 00:27:11,601
،وإذا أردتِ ان تأتي لتتحدثي معي
،فتعالي وتحدثي

198
00:27:14,738 --> 00:27:18,658
سأملّس شعركِ الطويل الجميل برفق مجدداً

199
00:27:18,659 --> 00:27:21,477
.بيدي الجافة

200
00:27:51,675 --> 00:27:53,442
!أبي

201
00:27:53,544 --> 00:27:55,845
!أبي

202
00:27:55,946 --> 00:27:58,181
ماذا؟-
ثمة أحدٌ قادم-

203
00:28:12,529 --> 00:28:14,897
!ابقى ثابتاً! امسك بالمجاديف

204
00:28:15,966 --> 00:28:18,568
!اسحب الحبال

205
00:28:40,257 --> 00:28:42,658
،يجب أن تصدقيني
.لم تكن لدي فكرة

206
00:28:42,759 --> 00:28:45,561
.لم أطلب منها المجيء

207
00:29:34,011 --> 00:29:38,914
لقد قال لي (بيورن) أن أمكِ كانت المحاربة
برونهيلدا) التي سمعنا بها جميعاً؟)

208
00:29:39,016 --> 00:29:40,449
.ذلك صحيح

209
00:29:40,550 --> 00:29:42,918
.مع أنها ماتت وأنا صغيرة جداً

210
00:29:43,020 --> 00:29:45,254
وأبوكِ؟

211
00:29:45,355 --> 00:29:47,223
.(أبي كان (سيغرد

212
00:29:47,324 --> 00:29:48,758
سيغرد)؟)

213
00:29:48,859 --> 00:29:50,926
سيغرد) فحسب؟)

214
00:29:51,028 --> 00:29:57,300
كلا، اقصد (سيغرد)،الذي بحسب
.(ما روت الملاحم قتل التنين (فافنير

215
00:29:58,902 --> 00:30:01,729
.إذاً أبوكِ أيضاً كان بطلاً

216
00:30:01,830 --> 00:30:06,667
،الناس يتحدثون عنه، هذه حقيقة
.وأنا فخورة بأنه كان أبي

217
00:30:06,768 --> 00:30:08,769
.لكني لم أقابله

218
00:30:10,472 --> 00:30:12,239
ماذا عن والديكِ؟

219
00:30:12,340 --> 00:30:14,408


220
00:30:14,509 --> 00:30:16,577
.كانا مزارعين

221
00:30:16,678 --> 00:30:19,680
.بالطبع لا أحد يكون مزارع فقط

222
00:30:21,950 --> 00:30:23,784
،صدقيني يا أميرة

223
00:30:23,852 --> 00:30:28,555
،ذلك بالضبط ما عليه بعض الناس
.وهم سعداء بذلك

224
00:30:29,057 --> 00:30:30,958
سامحيني

225
00:30:34,596 --> 00:30:35,963
أتتذكر يا (بيورن)؟

226
00:30:36,030 --> 00:30:38,966
أتتذكر أننا وقفنا أمام "شجرة الحياة"؟

227
00:30:39,033 --> 00:30:42,669
."لم تكن "يغدراسيل
.كانت مجرد شجرة عادية

228
00:30:44,572 --> 00:30:47,441
.أنت محق
.كلانا يعرف ذلك

229
00:30:47,542 --> 00:30:49,343
.لقد خلقت علاقة بيننا

230
00:30:49,410 --> 00:30:51,745
.لا أعتقد ذلك

231
00:30:51,846 --> 00:30:53,747
.ليس بيننا علاقة

232
00:30:53,848 --> 00:30:56,383
.لا أريد علاقةً معكِ

233
00:31:09,900 --> 00:31:12,902
لما لا تخبرها بأن عليها المغادرة
في القريب العاجل؟

234
00:31:13,003 --> 00:31:16,939
لا يمكنها أن تبقى هنا-
إنها تحمل طفلي-

235
00:31:17,040 --> 00:31:19,775
.إنها تجلب التعاسة والمشاكل

236
00:31:19,877 --> 00:31:22,612
أليس بوسعك رؤية ذلك؟
هل عميت؟

237
00:31:26,250 --> 00:31:29,385
،أعرف أن من الصعب عليك تقُّبل ذلك

238
00:31:29,386 --> 00:31:32,655
.لكن التعاسة أكثر شيوعاً من السعادة

239
00:31:34,925 --> 00:31:37,626
من أخبرك بأن عليك أن تكون سعيداً؟

240
00:31:39,729 --> 00:31:45,167
لقد وصلت لسن عليك فيه أن تنضج
.وتتحمل مسؤولية أمور من هذا القبيل

241
00:31:46,269 --> 00:31:48,971
،حين كنت في سنك
.كان لدي العديد من الأصدقاء

242
00:31:50,059 --> 00:31:52,416
.جميعهم ماتوا

243
00:31:53,743 --> 00:31:57,279
.السعادة ليست هنا ولا هناك

244
00:32:01,284 --> 00:32:03,052
ما قدر ما تعرفيه عن هذه المرأة؟

245
00:32:03,153 --> 00:32:05,621
،(فقط ما أخبرني به (بيورن
.والذي ليس بالكثير

246
00:32:05,722 --> 00:32:09,058
.لم يود أن يكون غير وفي لأبيه

247
00:32:11,461 --> 00:32:15,598
.رغم ذلك لم أعرف أنها تحمل طفله

248
00:32:15,699 --> 00:32:17,533
وأتصدقين ذلك؟

249
00:32:17,634 --> 00:32:19,702
.راغنر) يصدق ذلك)

250
00:32:21,238 --> 00:32:25,241
ماذا عن رواياتها عن (برونهيلدا) و(سيغرد)؟

251
00:32:25,342 --> 00:32:26,575
.أعتقد ذلك أيضاً

252
00:32:26,676 --> 00:32:29,345
.من الواضح أنها مختلفة عنا

253
00:32:33,884 --> 00:32:36,518
ماذا ستفعلين؟

254
00:32:38,455 --> 00:32:40,322
.لا أعرف

255
00:32:42,225 --> 00:32:45,394
.يجب أن أقوم بما فيه صالح ابني

256
00:33:00,343 --> 00:33:02,511
!(فلوكي)

257
00:33:05,115 --> 00:33:07,616
.(لم أمت بعد يا (بيورن

258
00:33:08,618 --> 00:33:10,619
.(لا شكر لك يا (راغنر

259
00:33:10,687 --> 00:33:14,423
،قل ما شئت عني

260
00:33:14,524 --> 00:33:18,661
أنا سعيد فحسب أن الآلهة
.كانت بتلك الحماقة كي تنقذك

261
00:33:18,762 --> 00:33:22,564
.(الآلهة... و(هيلغا

262
00:33:27,304 --> 00:33:29,605
.يجب أن تستعيد عافيتك

263
00:33:29,706 --> 00:33:33,208
.هناك الكثير للقيام به
.أسطول كامل من السفن يحتاج للبناء

264
00:33:33,310 --> 00:33:38,280
.أنا وأنت لم نرى شيئاً بعد
.رحلاتنا بدأت للتو

265
00:33:39,316 --> 00:33:40,749
!هذا حقيقي

266
00:33:40,850 --> 00:33:47,356
،لقد اعتقدت أني ميت وبينما كنت ميت
،كنت أحلم بأماكن أخرى

267
00:33:47,424 --> 00:33:51,326
أماكن علينا أنا وانت
.(أن نبحر إليها يا (راغنر

268
00:33:54,397 --> 00:33:57,566
.استرح

269
00:33:57,667 --> 00:33:59,435
.تعال يا فتى

270
00:34:10,480 --> 00:34:13,148
!(فلوكي)-
!(مرحباً يا (فلوكي-

271
00:34:13,216 --> 00:34:16,185
.(مرحباً يا (بيورن-
!(فلوكي)-

272
00:34:43,337 --> 00:34:47,116
آمل أن تقبل ما اخترته وأعددته لك؟

273
00:34:52,288 --> 00:34:53,822
!سخي

274
00:34:55,091 --> 00:35:01,196
.لم أتوقع منك أن ترهقي نفسكِ بشدة -
.ليس هناك إرهاق ما دام ذلك يسعدكم-

275
00:35:14,577 --> 00:35:19,081
!لأصدقكِ القول، لم أتخيل أن بإمكانك الطهي

276
00:35:19,182 --> 00:35:23,619
،لا استطيع. خادمتي هي من طهى
.لقد أحضرت المكونات فحسب

277
00:35:29,198 --> 00:35:33,515
...بالنظر إليكما هنا في منزلي

278
00:35:33,797 --> 00:35:37,533
.لا أجد سبباً يمنعكما من الاستمرار معاً

279
00:35:42,439 --> 00:35:46,275
.أنتما مختلفتان للغاية، رغم ذلك قويتان

280
00:35:50,380 --> 00:35:55,583
سمعت أن ترتيبات كتلك موجودة
.في جميع أنحاء هذه البلاد

281
00:35:57,287 --> 00:35:59,688
أي ترتيبات؟

282
00:36:03,827 --> 00:36:08,097
.أن الإيرل يمكن أن يعيش مع أكثر من امرأة

283
00:36:10,333 --> 00:36:13,668
.في الواقع، ذلك ليس بغير المعتاد

284
00:36:15,339 --> 00:36:20,409
،ذلك في صالح الجميع
.خاصةً الأطفال

285
00:36:24,247 --> 00:36:28,450
.من كلتا الزيجتين بالطبع

286
00:36:31,332 --> 00:36:34,753
.ذلك حقيقي
.أعرف حالات عدة كتلك

287
00:36:34,788 --> 00:36:36,725
.نعم

288
00:36:40,897 --> 00:36:45,434
أهذا ما تقترحه؟

289
00:36:49,606 --> 00:36:51,792
،لو كنت أقترح ذلك

290
00:36:54,404 --> 00:36:57,148
ما رأيك؟

291
00:37:05,321 --> 00:37:09,491
.آسف، لكن هذه المرأة تحمل طفلي

292
00:37:10,535 --> 00:37:14,695
.يجب أن أرعاها
.يجب عليكِ أن تقبلي ذلك

293
00:37:18,434 --> 00:37:23,772
،حين فقدنا ابننا الذي لم يولد
.حطم ذلك قلبي

294
00:37:23,873 --> 00:37:27,642
.لقد أخفقت ولن أخفق مجدداً

295
00:37:31,414 --> 00:37:34,583
.لا أستطيع طرد هذه المرأة

296
00:37:36,519 --> 00:37:39,688
.يجب أن أرعي طفلي

297
00:38:06,700 --> 00:38:09,101
.لا تنسى الفأس

298
00:38:15,108 --> 00:38:17,276
أأنتِ مُغادرة إذاً؟

299
00:38:20,213 --> 00:38:22,582
.بالطبع، أنا مُغادرة

300
00:38:23,650 --> 00:38:26,452
هل سيذهب (بيورن) معك؟

301
00:38:28,422 --> 00:38:29,789
.(ذلك يعود لـ(بيورن

302
00:38:39,600 --> 00:38:43,603
.بيورن)، امامك قرار كبير لتتخذه)

303
00:38:45,205 --> 00:38:48,374
.أنا معجب بوالدتك
.جميعنا كذلك

304
00:38:48,475 --> 00:38:51,219
.لكن يجب عليك أن تبقى مع والدك

305
00:38:51,320 --> 00:38:55,189
،و إن لم تفعل ذلك
.ستندم لبقية حياتك

306
00:38:56,525 --> 00:39:01,696
.(تذكر أن والدك هو (راغنر لوثبروك

307
00:39:22,885 --> 00:39:24,853
(بيورن)

308
00:39:33,462 --> 00:39:36,631
.عليك ان تختار

309
00:39:39,802 --> 00:39:42,170
.قلها الآن

310
00:39:44,640 --> 00:39:47,857
.أنا...أختار والدي

311
00:39:55,217 --> 00:39:57,618
.جيد جداً

312
00:41:03,652 --> 00:41:05,453
ماذا؟

313
00:41:05,554 --> 00:41:07,722
.أمي رحلت

314
00:41:11,627 --> 00:41:13,060
!تحرك

315
00:41:25,440 --> 00:41:30,611
أستهجرني حقاً
دون حتى أن تقولي كلمة؟

316
00:41:31,613 --> 00:41:35,583
.أنت تهينني وتذلني

317
00:41:35,684 --> 00:41:40,254
.ليس أمامي خيار سوى أن أتركك وأطلقك

318
00:41:41,256 --> 00:41:43,257
.لا أريدكِ أن ترحلي

319
00:41:45,594 --> 00:41:47,762
.هذا مصير محتوم

320
00:42:01,510 --> 00:42:05,546
.لقد غيرت رأيي
.ِأنا آتي معك

321
00:42:33,909 --> 00:42:36,310
.اعتني بأمك

322
00:42:40,682 --> 00:42:42,850
.هيا

323
00:42:46,688 --> 00:42:48,255
.تحرك

324
00:43:39,121 --> 00:43:41,692
<font face="Courier New" size="26"><font color="#00ff40">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font face="Courier New" size="26"><font color="#0000ff">YaSSeR SeiF</font>

