﻿1
00:00:01,099 --> 00:00:02,433
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">...(سابقًا في (الفايكنج

2
00:00:02,500 --> 00:00:04,610
.أخيرًا سنتجه غربًا مجددًا

3
00:00:04,636 --> 00:00:07,168
(الملك (هوريك) والقائد (بورج
.سينضمون لنا

4
00:00:07,203 --> 00:00:10,080
{\pos(190,220)}.مرحبًا أيها القسّ -
.تعرف أنني لم أعُد قسّ -

5
00:00:10,114 --> 00:00:11,108
هل سبق وافتقدت (انجلترا)؟

6
00:00:11,175 --> 00:00:13,043
.أحيانًا -
.تعال معي -

7
00:00:13,111 --> 00:00:16,379
سنحتاج لمساعدة الآلهة
.جميعًا، بما فيهم إلهكَ

8
00:00:16,447 --> 00:00:17,867
.اذهب وتحدّث مع شقيقكَ

9
00:00:17,902 --> 00:00:21,050
لا أطلب سوى فرصة
.لاستعادة احترامكَ

10
00:00:21,085 --> 00:00:22,829
لماذا يجب أن أثق بكَ مجددًا؟

11
00:00:22,864 --> 00:00:27,189
.سأدلي بهذه النبوءة
.ابننا القادم سيولد والأفعى بعينيه

12
00:00:27,258 --> 00:00:31,394
.لا أريد القائد (بورج) أن يُغيِرَ معنا -
ظننتنا مُلتزمون باتفاق؟ -

13
00:00:31,462 --> 00:00:33,195
.تخلى عن شقيقكَ لمصلحتكَ

14
00:00:36,333 --> 00:00:38,368
الشماليون رسوا على
.(شاطئ مملكة (وسكس

15
00:00:38,435 --> 00:00:40,202
.هزموا عدد كبير من جنودنا

16
00:00:40,322 --> 00:00:42,352
{\pos(190,220)}.(ملكنا هو الملك (إكبرت

17
00:00:42,383 --> 00:00:46,075
ماذا سمعت عن الملك (إكبرت)؟ -
.أنه يُشبهكَ -

18
00:00:46,677 --> 00:00:49,936
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

19
00:00:51,968 --> 00:00:56,210
<font color="Orange">المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

20
00:00:57,379 --> 00:01:01,209
<font color="Orange">لو كان لدي قلب لأحببتكَ

21
00:01:03,157 --> 00:01:06,658
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

22
00:01:08,901 --> 00:01:12,831
<font color="Orange">بعد مرور الليل عندما أستيقظ

23
00:01:14,180 --> 00:01:18,732
<font color="Orange">سأرى ما يجلبه الغد

24
00:01:25,902 --> 00:01:29,616
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

25
00:01:29,866 --> 00:01:34,797
<font color="#008080">تـــعديـــل التوقيـــت
Suliman.k</font>

26
00:01:34,954 --> 00:01:36,147
<font color="Cyan">|| الفايكنج ||
الموسـ 2 ـم، الحلقـ 3 ـة
"الخيانة"

27
00:01:37,258 --> 00:01:39,560
{\pos(190,200)}(وسكس)، (إنجلترا)

28
00:01:51,206 --> 00:01:53,373
ما هذا المكان؟

29
00:01:53,441 --> 00:01:56,609
.إنها كنيسة مسيحية، كاتدرائية

30
00:01:56,677 --> 00:01:59,479
.(كنيسة ضخمة، قد تكون (ونشستر

31
00:01:59,547 --> 00:02:01,648
أهي مهمّة؟

32
00:02:01,716 --> 00:02:05,385
لو كانت (ونشستر)، فالقديس
.برينوس) مدفون هنا)

33
00:02:05,453 --> 00:02:07,420
.إنه مكان يقصدونه للحج

34
00:02:07,488 --> 00:02:13,610
وهل سيكون هناك كنز بالداخل؟ -
.أجل، الكثير من الكنوز -

35
00:02:27,741 --> 00:02:31,844
لا يُفاجئني وصول هؤلاء
.(الشماليون إلى (وسكس

36
00:02:31,912 --> 00:02:38,784
،(بعد أن سمعت بغارتهم على (نورثامبريا
.عرفت أنها مسألة وقت قبل أن يصلوا لهنا

37
00:02:42,689 --> 00:02:45,957
عندما كنت أعيش في بلاط
،(الإمبراطور (شارلماجن

38
00:02:46,025 --> 00:02:51,162
خرج هؤلاء الشماليون من عرينهم
.ليهاجموا أجزاء من إمبراطوريته

39
00:02:51,230 --> 00:02:56,234
كنت مع فريق (شارلماجن) بمدينة
.هاربور) جنوب بلاد الغال)

40
00:02:56,302 --> 00:03:01,773
وبينما كنّا نجلس نتناول العشاء
.أسطول من القراصنة هاجم الميناء

41
00:03:01,840 --> 00:03:05,240
،كان هناك بعض الالتباس في هوياتهم

42
00:03:05,275 --> 00:03:12,283
،ولكن من مظهر أجسادهم وسرعتهم بالمياه
.الإمبراطور تعرّف عليهم في الحال كشماليون

43
00:03:15,888 --> 00:03:23,861
...بعد أن ضرب البرق
.بدأوا في الهرب

44
00:03:23,929 --> 00:03:29,666
،رجال الإمبراطور طاردوهم
.ولكن سرعان ما أبحروا

45
00:03:32,037 --> 00:03:39,509
والآن حان دورنا لنتعامل مع
.هؤلاء الهمج، هؤلاء الوثنيون

46
00:03:41,779 --> 00:03:44,681
...ولكن من واجبنا التعامُل معهم

47
00:03:45,850 --> 00:03:48,184
.بل ولزام علينا

48
00:03:50,455 --> 00:03:51,855
إيثلولف)؟)

49
00:03:53,424 --> 00:03:54,624
نعم يا أبي؟

50
00:03:54,692 --> 00:03:57,961
أضع بمسئوليتكَ التعاون مع
.الحاشية والنهوض بالجيش

51
00:03:58,028 --> 00:04:04,934
في الوقت الحالي، علينا إرسال جواسيس
.وآخرين لمراقبة حجم جيش العدو، ونواياهم

52
00:04:05,002 --> 00:04:07,703
هؤلاء الشماليون لا يرغبون
أبدًا بالابتعاد عن سفنهم

53
00:04:07,771 --> 00:04:11,707
ولا يحبون أن يتم استدراجهم
.لمعركة مُخطط لها

54
00:04:11,775 --> 00:04:15,711
.دعونا لا نكون خائفين، بل يقظين

55
00:04:46,139 --> 00:04:48,510
!(لاجرثا)

56
00:04:54,550 --> 00:04:57,284
لماذا عليّ أن أتبعكِ خلال الحقول؟

57
00:04:57,352 --> 00:04:59,687
.أنتِ زوجتي

58
00:04:59,755 --> 00:05:03,491
يجب أن تظلّي بجانبي، خاصتًا
.عندما يكون لدينا ضيوف مهمين

59
00:05:03,559 --> 00:05:08,062
.لن أجلس وأستمع لإهانة ابني -
.يجب أن يعرف ابنكِ مقامه -

60
00:05:08,130 --> 00:05:13,300
.لا ينفّك يتصرّف بامتعاض
.يرفض قبول الحب الذي أكنّه له

61
00:05:15,570 --> 00:05:20,508
.أنتَ لا تحبّ ابني
.(أنتَ لا تحبّ أحد يا (سيفجارد

62
00:05:21,576 --> 00:05:23,309
.لا تعرّف كيف تحبّ

63
00:05:31,753 --> 00:05:35,055
.(سامحيني يا (لاجرثا
.أنا رجل متهوّر

64
00:05:42,696 --> 00:05:46,499
.أجد صعوبة في التحكُم بنفسي

65
00:05:46,567 --> 00:05:50,470
ولكنّي أحببتك واشتهيتكِ رغمًا عنّي

66
00:05:50,538 --> 00:05:56,943
،ولو تفاهم ابنكِ معي قليلاً
.لضمنت له مستقبل باهر

67
00:06:47,593 --> 00:06:49,627
<i>!الإنذار! الشماليون قادمون</i>

68
00:06:49,694 --> 00:06:51,162
<i>أتراهم؟</i>

69
00:06:51,230 --> 00:06:52,563
<i>!أسرعوا -
!ادخلوا الآن -</i>

70
00:06:52,631 --> 00:06:54,898
<i>!تجمعوا -
!ادخلوا -</i>

71
00:07:00,038 --> 00:07:03,641
<i>!هيّا ادخلوا</i>

72
00:07:10,281 --> 00:07:13,517
<i>!هيّا -
!ابقوا معًا -</i>

73
00:07:15,620 --> 00:07:17,987
<i>!أمستعدون؟ -
!الأسلحة -</i>

74
00:07:21,659 --> 00:07:23,393
<i>.خبأنا الأغراض</i>

75
00:09:12,733 --> 00:09:14,734
!قد يكون فخًا

76
00:09:15,803 --> 00:09:17,904
!جدار دروع

77
00:09:46,938 --> 00:09:48,371
.افتحوا

78
00:10:07,424 --> 00:10:08,535
أين ذهب الجميع؟

79
00:10:10,100 --> 00:10:16,492
.كان يجب أن نجد كنزًا
.قال أنه سيكون هناك كنزًا

80
00:10:16,791 --> 00:10:20,328
لماذا تستمع إليه دائمًا؟

81
00:10:22,240 --> 00:10:24,832
أين الكنز؟

82
00:10:25,490 --> 00:10:28,336
.هناك

83
00:10:34,843 --> 00:10:39,847
!هذا؟! ليس كنزًا
.هذه طاولة خشبية فارغة

84
00:10:42,577 --> 00:10:49,524
.(أنتَ مُخطئ يا ملك (هوريك
.الكنزل هنا. أنتَ تقف فوقه

85
00:10:52,093 --> 00:10:54,862
ماذا؟

86
00:11:02,240 --> 00:11:05,424
<i>!كُنت محقًا</i>

87
00:11:07,202 --> 00:11:08,808
<i>!كنز</i>

88
00:11:10,972 --> 00:11:12,892
كيف عرفت؟

89
00:11:13,012 --> 00:11:17,918
إنها عادة مسيحية أن يدفنوا
.رفات المبجلين أسفل المذبح

90
00:11:17,985 --> 00:11:19,555
!(راجنر)

91
00:11:23,558 --> 00:11:25,625
<i>!دعني أرى هذا</i>

92
00:11:30,349 --> 00:11:34,867
مَن كان هذا؟ -
.(لابُد أنه القديس (برينوس -

93
00:11:34,935 --> 00:11:36,436
<i>!هناك المزيد</i>

94
00:11:36,503 --> 00:11:40,106
لا تنفّك تتحدث إليّ وكأنّي
.أعرف معنى قديس

95
00:11:40,174 --> 00:11:43,676
،القديس هو رجل عاش حياة تقيّة

96
00:11:43,743 --> 00:11:49,548
،حقق بعض المعجزات
.أو قُتل بسبب قوّة إيمانه

97
00:11:49,616 --> 00:11:51,383
<i>!كله من الذهب</i>

98
00:11:51,451 --> 00:11:55,454
ولكنّ بعد موته، ما الفائدة منه؟

99
00:11:57,490 --> 00:12:01,660
المسيحيون يعتقدون
.أن العظام تظّل مُباركة

100
00:12:01,728 --> 00:12:03,628
.وتتسبب في المعجزات

101
00:12:05,462 --> 00:12:08,967
ماذا تكون المعجزة؟

102
00:12:09,034 --> 00:12:14,038
...المعجزات هي أشياء
.يستحيل حدوثها

103
00:12:15,901 --> 00:12:18,443
<i>!خذوا كل شيء</i>

104
00:12:19,645 --> 00:12:21,613
<i>!إنه ثقيل</i>

105
00:12:28,556 --> 00:12:31,055
!انتظروا

106
00:12:43,749 --> 00:12:45,851
<i>ماذا يريدون؟</i>

107
00:13:31,029 --> 00:13:32,930
!لا! توقّف

108
00:13:55,134 --> 00:14:02,291
،يا إلهي، سامحهم
.لجهلهم بما يفعلون

109
00:14:02,411 --> 00:14:04,007
{\pos(190,220)}!اختبئ

110
00:14:04,127 --> 00:14:10,266
إنكَ تتحدث لغتنا؟! كيف؟ -
!لا يهّم. افعل ما أقوله، اختبئ -

111
00:14:10,333 --> 00:14:13,108
.اختبئ وإلا قتلوكَ -
!أنتَ واحدًا منّا -

112
00:14:15,072 --> 00:14:16,505
.كنت

113
00:14:16,573 --> 00:14:18,441
.سأخبركَ بأمرًا إذًا

114
00:14:18,508 --> 00:14:22,844
.يومٍ ما، سيتّم الإمساك بكَ
...سنمسك بكَ ونصلبكَ

115
00:14:22,912 --> 00:14:27,463
لكفركَ وتعاونكَ مع أشنع وأقبح
!المخلوقات في أعيُن الرب

116
00:14:51,316 --> 00:14:53,941
{\pos(190,220)}.سيأتي معنا

117
00:15:15,764 --> 00:15:18,587
{\pos(190,220)}.ها هو الكاهن الأكبر

118
00:15:19,826 --> 00:15:22,597
{\pos(190,220)}.أنتَ تُلقي خطبًا ضد آلهتنا

119
00:15:26,359 --> 00:15:31,496
{\pos(190,210)}،تقول أن هناك إله واحد
.ولكنك كاذب وعجوز أحمق

120
00:15:32,285 --> 00:15:36,579
{\pos(190,220)}.آلهتنا تكرهكَ، وأنا أكرهكَ أكثر

121
00:15:37,892 --> 00:15:41,885
...العبيد والنبلاء والمنمقين

122
00:15:48,970 --> 00:15:52,350
{\pos(190,220)}.قيدوه، دعونا نمرح قليلاً معه

123
00:16:06,753 --> 00:16:11,456
ماذا سيحدث له؟ -
!انتظر وسترى بنفسكَ أيها القسّ -

124
00:16:19,933 --> 00:16:21,133
...إلهي

125
00:16:24,504 --> 00:16:28,711
....في عيون البشر يكمُن البؤس و

126
00:17:13,751 --> 00:17:15,952
<i>!اعطني هذا</i>

127
00:17:16,935 --> 00:17:19,855
<i>!كنز</i>

128
00:17:19,975 --> 00:17:22,125
<i>!خذ</i>

129
00:17:24,225 --> 00:17:26,599
<i>!انظر! انظر</i>

130
00:17:36,707 --> 00:17:38,708
<i>!ساعدني -
!خذ -</i>

131
00:17:55,325 --> 00:18:02,998
<i>...إلهي، ادعوك لتخلصني</i>

132
00:18:03,066 --> 00:18:05,067
<i>.(لا تقتله يا (فلوكي -
...تائب -</i>

133
00:18:09,606 --> 00:18:11,940
<i>.اجعلني أتوب</i>

134
00:18:12,007 --> 00:18:19,414
.ألازال يتحدّث؟ عجوز صلّد -
.إرلندر)، اخرسه، صوّب إلى فمه) -

135
00:18:25,855 --> 00:18:28,656
<i>ماذا يفعل؟ -
.ابتعد عن الطريق -</i>

136
00:18:48,977 --> 00:18:56,337
.باركك الرب
.لا تُعاني أكثر، لكن ثق بالخلاص

137
00:19:35,288 --> 00:19:39,992
أمّي، لماذا تسمحين له بفعل هذا بكِ؟ -
ماذا تقصّد؟ -

138
00:19:40,060 --> 00:19:45,897
!زوجكِ، الإيرل (سيجفارد)، رأيته -
.بيون)، أرجوكَ) -

139
00:19:45,965 --> 00:19:50,268
ترجوني لماذا؟
هل سبق وضربكِ؟

140
00:19:51,938 --> 00:19:55,389
هل ستتركيه يضربكِ ثانيةً؟ -
.لن يحدث هذا مجددًا -

141
00:19:56,237 --> 00:20:01,279
.لو حدث، سأقتله -
.قلت لن يحدث -

142
00:20:03,473 --> 00:20:06,184
ماذا كان سيظن أبي؟

143
00:20:08,855 --> 00:20:12,187
ما علاقة هذا بوالدكَ؟
!ليس له علاقة

144
00:20:12,992 --> 00:20:17,995
.أحيانًا أفكّر به
.أفتقده، ليس بيدي حيلة

145
00:20:18,063 --> 00:20:19,230
<i>!نخبكَ</i>

146
00:20:19,297 --> 00:20:25,770
.بالطبع لا تقدّر، انت ابنه
.يجب أن تفخر بذلك دائمًا

147
00:20:25,838 --> 00:20:28,539
!وكذلك أنتِ لكونكِ زوجته

148
00:21:13,350 --> 00:21:16,752
ابن آخر؟ -
.أجل -

149
00:21:18,122 --> 00:21:23,508
ما اسمه؟ -
.سيجارد)، على اسم أبي) -

150
00:21:36,904 --> 00:21:39,425
.(سيجارد ذو عين الأفعى)

151
00:21:48,388 --> 00:21:50,413
<i>!احرسوا البوابة</i>

152
00:21:50,706 --> 00:21:51,515
{\pos(190,200)}(مملكة (وسكس)، (إنجلترا

153
00:21:51,550 --> 00:21:55,631
جلالتكَ، هل سمعت بالهجوم
على (وينشستر)؟

154
00:21:56,900 --> 00:22:01,001
.بالطبع
.يُحزنني

155
00:22:01,018 --> 00:22:07,572
،استشهد الأسقف زميلي
.الأسقف (سويزرن)، مسيحي فاضل

156
00:22:07,911 --> 00:22:09,946
.سبح ربّه

157
00:22:11,047 --> 00:22:19,288
هناك من يتساءلون لماذا لم نبذُل جهد أكبر
.لمساعدة إخواننا وأخواتنا في مكان هام كهذا

158
00:22:20,657 --> 00:22:22,091
أحقًا؟

159
00:22:25,295 --> 00:22:30,099
.مملكتي شاسعة
.بها الكثر من الأماكن الهامة

160
00:22:30,166 --> 00:22:33,835
.هل يُمكنني حمايتهم جميعًا؟ كلا

161
00:22:33,903 --> 00:22:40,375
هل يجب أن أكتشف أين
.سيهاجم الوثنيين؟.. أجل

162
00:22:40,442 --> 00:22:42,377
.وللوقت الحالي أعرف بماكنهم

163
00:22:42,444 --> 00:22:47,993
(لذا، الأسقف (سويزرن
.كان تضحيّة لابُد منها

164
00:22:49,184 --> 00:22:53,889
كرجل دين، أعتقد أنه
.رحّب بفرصة الاستشهاد

165
00:22:55,790 --> 00:22:58,641
أم تُخالفني الرأي؟ -
.لا يا سيّدي -

166
00:22:58,868 --> 00:23:05,099
جميع الكنسيين سيرحبون بالاستشهاد من
.أجل معتقداتنا، ومن أجل إلهنا المسيح

167
00:23:07,836 --> 00:23:09,094
.جيّد

168
00:23:09,430 --> 00:23:15,346
لأنني سأعرض عليك
،بالضبط نفس الفرصة

169
00:23:16,481 --> 00:23:25,185
،(أيها الأسقف (بيشوب
.وثقتي أيضًا، بالقريب العاجل

170
00:23:52,345 --> 00:23:54,981
<i>.انظر لهذه، رائعة وقويّة</i>

171
00:23:55,049 --> 00:23:56,282
<i>مربوطة جيدًا؟</i>

172
00:23:56,349 --> 00:23:59,085
.لدي شيء من أجلكَ أيها السكسوني

173
00:24:05,959 --> 00:24:07,736
ألا تريده؟

174
00:24:08,475 --> 00:24:12,147
أليست هذه صور إلهكَ؟

175
00:24:13,032 --> 00:24:18,670
:لقد سبق وأخبرتكَ، وأخبركَ مجددًا
.إلهي هو (أودين)، أبو الآلهة

176
00:24:18,738 --> 00:24:25,010
.أعرف أنكَ أخبرتني
.إنما... لا أصدّقكَ

177
00:24:26,479 --> 00:24:33,718
.وهذه؟ (راجنر) أعطاني إياها -
.ارتدائكَ لسلسلة كلب لا يجعل منكَ كلبًا -

178
00:24:40,058 --> 00:24:43,128
.لدي شيء آخر من أجلكَ

179
00:24:46,232 --> 00:24:50,334
.يَد رجلكَ المقدّس، على ما أظُن

180
00:24:54,609 --> 00:24:59,935
لذا اخبرني، ما رأيكَ بـ(إنجلترا)؟

181
00:25:01,563 --> 00:25:10,240
.إنها أرض ساحرة، ثريّة بالكنوز -
.أنتَ مُحق، هذه الأرض ثريّة -

182
00:25:11,456 --> 00:25:15,325
!ولكن هذا... هذا هو الكنزل الحقيقي

183
00:25:18,296 --> 00:25:19,404
الأرض؟

184
00:25:19,750 --> 00:25:25,201
.ألم تلاحظ؟ أينما ذهبنا نجد محاصيل
.هناك طعام ينمو

185
00:25:25,269 --> 00:25:31,474
،أنا مُزارع وابن مُزارع
.وهذا ما أفهم به

186
00:25:31,542 --> 00:25:37,080
مقارنة ببلادنا الفقيرة، التي يصعُب
.زرعها، ويصعُب الحياة بها

187
00:25:37,148 --> 00:25:40,349
.هنا، الأمر سهلاً

188
00:25:41,518 --> 00:25:46,889
.إذا عشنا هنا، سنتمّكن من إطعام الجميع
.لن يكون هناك جوع

189
00:25:46,956 --> 00:25:50,359
:تُعجبني طريقة تفكيركَ، ولكن هناك سؤال

190
00:25:50,427 --> 00:25:54,763
هل سيدعوننا السكسونيين
ببساطة لنعيش بينهم؟

191
00:26:04,174 --> 00:26:05,908
<i>!(القائد (بورج -
!إلى عروسه الجديدة -</i>

192
00:26:08,878 --> 00:26:10,979
<i>!اختيار جيّد اليوم</i>

193
00:26:11,047 --> 00:26:12,380
<i>!أشكركم</i>

194
00:26:20,189 --> 00:26:22,224
<i>!أحسنت الاختيار يا سيّدي</i>

195
00:26:36,404 --> 00:26:39,841
.لذا ها أنا أتزوّج للمرة الثانية

196
00:26:39,908 --> 00:26:47,914
كما يعرف معظمكم، زواجي الأول لم يصمد لأقل
.من ساعة، لأن أخي سمم المشروبات يومها

197
00:26:47,982 --> 00:26:51,452
بالطبع، الأمر نفسه لا يُمكن أن
.يتكرر مرتين، لذا اسكبوا النبيذ

198
00:26:51,519 --> 00:26:53,220
<i>!مرحى، هنا، هنا</i>

199
00:27:01,095 --> 00:27:04,464
والآن مَن سيكون أول
من يشرب احتفالاً؟

200
00:27:08,102 --> 00:27:10,503
.أنا

201
00:27:18,512 --> 00:27:23,516
.لا! لا، لا أحتمل ذلك، ليس لمرة أخرى
.اسمحوا لي بتذوّق النبيذ

202
00:27:35,929 --> 00:27:38,197
.إنه صالح تمامًا

203
00:27:38,265 --> 00:27:39,899
<i>!نخبكَ</i>

204
00:27:44,070 --> 00:27:48,073
.لدي شيء آخر مهّم لأقوله
لا أريد أن أفسد الاحتفال

205
00:27:48,141 --> 00:27:54,979
ولكن جميعكم تعرفون أن الاتفاق بيني وبين
.الملك (هوريك) و(راجنر لوثبروك) تم نقضه

206
00:27:55,047 --> 00:27:57,582
.لقد أغاروا غربًا بدوني، بدوننا

207
00:27:57,650 --> 00:28:03,154
،والتي هي إهانة ليست لي وحدي
،بل لكم جميعًا، والآن أيضًا لزوجتي

208
00:28:03,222 --> 00:28:06,024
.ولعائلة زوجتي

209
00:28:08,294 --> 00:28:10,929
.يجب أن أفعل شيئًا بخصوص هذه الإهانة

210
00:28:10,996 --> 00:28:15,333
بصراحة، أنا ألوم الملك (هوريك) أكثر
،على ما حدث، ولكن بنفس الوقت

211
00:28:15,400 --> 00:28:19,037
وبالأخذ بالاعتبار ما يحدث
.(لأراضي الإيرل (راجنر

212
00:28:19,104 --> 00:28:25,275
لقد تخلى عنهم ليكونوا بحماية
.زوجته وشقيقه السكيّر

213
00:28:27,446 --> 00:28:32,049
من أجل معاقبة هؤلاء الذين
،أهانوني أنا وعائلتي

214
00:28:32,116 --> 00:28:36,286
أعلن اليوم أننا سنسعى للانتقام
.(من (راجنر لوثبروك

215
00:28:37,322 --> 00:28:44,027
أقسّم بكل آلهتنا، أننا سنستولي
على كل أراضيه

216
00:28:44,095 --> 00:28:47,497
وسأعاقب شقيقه على
.خيانته لنا بالفأس

217
00:29:24,230 --> 00:29:27,432
مَن يستطيع التحدث لنا؟

218
00:29:30,904 --> 00:29:32,837
.أنا أستطيع

219
00:29:34,374 --> 00:29:38,910
،(أرسلني إلى هنا (إكبرت
.(ملك (وسكس

220
00:29:38,978 --> 00:29:44,349
الملك يشجُب هجومكَ على
.(الكنيسة المقدسة (ونشستر

221
00:29:44,417 --> 00:29:50,555
إنه يتساءل إلى متى تنوي
البقاء في مملكته؟

222
00:29:53,458 --> 00:29:57,261
.حسنٌ، هذا يعتمد

223
00:29:59,264 --> 00:30:05,536
على ماذا؟ -
...على ما يعرضه علينا لنغادر -

224
00:30:06,638 --> 00:30:11,509
.أو ما يعرضه علينا من فترة للبقاء

225
00:30:13,745 --> 00:30:15,812
البقاء؟

226
00:30:15,880 --> 00:30:20,784
.أجل، نريد أن نعقد هدنة مع الملك

227
00:30:22,353 --> 00:30:23,820
.هدنة

228
00:30:28,993 --> 00:30:32,863
.حتى لا نكون مضطرين لقتل المزيد منكم

229
00:30:32,931 --> 00:30:37,434
.سأبلغ رسالتكَ للملك

230
00:30:42,906 --> 00:30:44,740
!انتظر

231
00:31:25,648 --> 00:31:29,784
ألست جائع يا (بيون)؟ -
.كلا -

232
00:31:29,852 --> 00:31:33,554
أهناك سبب؟ -
.بلا سبب -

233
00:31:33,623 --> 00:31:35,790
هل أنتَ غير سعيد؟

234
00:31:40,630 --> 00:31:42,897
ماذا أفعل لأسعدكَ؟

235
00:31:44,666 --> 00:31:49,770
،هل يجب أن أغير على أحد جيراني عشوائيًا
،حتى تتمكن من إظهار مهاراتكَ بالقتال

236
00:31:49,838 --> 00:31:52,106
وربما تقتلهم جميعًا؟

237
00:31:52,174 --> 00:31:55,809
!وتريهم أنكَ حقًا ابن (راجنر لوثبروك)؟

238
00:31:58,947 --> 00:32:07,755
.لا، صدقني، لا أريد رؤيتكَ حزينًا
لذا اخبرني، ماذا أفعل لكَ؟

239
00:32:10,759 --> 00:32:13,794
يُمكنكَ أن تسمح لي بالذهاب
.والعيش بكوخ في الجبال

240
00:32:13,862 --> 00:32:19,366
وحدكَ؟ في الجبال؟ -
.أجل. أوّد اختبار نفسي -

241
00:32:20,501 --> 00:32:27,106
!ابتعد عن كل هذا، كل هؤلاء الخدم
.وكل هؤلاء الناس الذي يفعلون كل شيء لنا

242
00:32:27,175 --> 00:32:33,012
.أريد أن أعرف جوهّر الحياة
.ما المهم بها حقًا

243
00:32:36,650 --> 00:32:38,617
هل تسمح لي؟

244
00:32:40,487 --> 00:32:46,592
.لا، بالطبع لا
.أنا الإيرل هنا

245
00:32:46,660 --> 00:32:52,998
ماذا سيظن شعبي إذا سمحت لابن زوجتي المحبوب
أن يجوع ويتجمّد حتى الموت بزريبة في جبل؟

246
00:32:56,002 --> 00:32:58,604
أتفهم ذلك، صحيح يا فتى؟

247
00:32:58,672 --> 00:33:06,611
(علي أية حال، لقد أقسمت إلى (لاجرثا
.أنني سأعتني بكَ، وسأفعل

248
00:33:27,533 --> 00:33:29,834
!(رولو)

249
00:33:31,203 --> 00:33:35,640
!رولو)، استيقظ) -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

250
00:33:35,708 --> 00:33:38,576
!هناك قوارب

251
00:33:42,547 --> 00:33:46,717
مَن يكونون؟ -
.يُمكنني التخمين -

252
00:33:46,785 --> 00:33:48,853
.عودي للمدينة

253
00:33:48,920 --> 00:33:52,522
،جدي أي مَن يُمكنه القتال
.أي مَن يستطيع حمل سلاح

254
00:33:54,192 --> 00:33:56,393
.نحن نتعرّض للهجوم

255
00:34:07,037 --> 00:34:12,909
رولو)، ما الأمر؟ ماذا يجري؟) -
.القائد (بورج)! عاد ليُهاجمنا -

256
00:34:12,977 --> 00:34:16,880
القائد (بورج)؟ -
.أنا واثق أنه هو -

257
00:34:16,947 --> 00:34:20,549
(راجنر) والملك (هوريك)
.نقضوا اتفاقهم معه

258
00:34:20,617 --> 00:34:23,153
.لقد عاد لينتقم

259
00:34:23,220 --> 00:34:25,088
ماذا سنفعل؟

260
00:34:27,024 --> 00:34:31,494
ماذا سنفعل برأيكِ؟
.سنقاتل

261
00:34:32,729 --> 00:34:35,564
!هيّا. اذهبوا! اذهبوا

262
00:34:40,804 --> 00:34:43,739
.تورفن)! (أولاف)! كل منكم على جانب)

263
00:34:46,042 --> 00:34:48,177
.ساعد في المتراس

264
00:34:51,981 --> 00:34:54,016
.راجنر) أخذ أفضل المقاتلين)

265
00:34:56,052 --> 00:34:58,053
!انظر ماذا تبقى لنا

266
00:35:01,990 --> 00:35:04,892
ماذا تفعلين؟ -
ماذا يبدو لكَ؟ -

267
00:35:04,960 --> 00:35:07,562
.ليس أنتِ، لستِ صانعة دروع

268
00:35:07,630 --> 00:35:09,531
...لستِ -
لاجرثا)؟) -

269
00:35:11,099 --> 00:35:14,636
سيجي)، أريدكِ أن تعودي)
.للقاعة الكبرى

270
00:35:14,704 --> 00:35:17,205
جدي الأميرة (آسلوج) وأطفالها
.وخذيهم للجبال

271
00:35:17,272 --> 00:35:20,007
وماذا بعد؟ -
.تنتظرين -

272
00:35:20,075 --> 00:35:22,043
انتظر ماذا؟

273
00:35:24,279 --> 00:35:27,581
.ما تقدّره الآلهة

274
00:35:28,783 --> 00:35:30,918
!اذهبي الآن

275
00:35:30,986 --> 00:35:32,386
<i>!اسحب هنا</i>

276
00:35:32,454 --> 00:35:34,521
<i>!أسرع بأقصى ما يُمكن</i>

277
00:36:04,300 --> 00:36:06,902
.من هذا الطريق! إلى الجبال

278
00:36:06,970 --> 00:36:08,671
.(أسرع! اذهب يا (فتسيك

279
00:36:08,739 --> 00:36:10,506
!هيّا! أسرع

280
00:36:18,647 --> 00:36:20,448
!اخفضوا الأشرعة

281
00:36:26,256 --> 00:36:28,023
!جدفوا! جدفوا

282
00:36:35,765 --> 00:36:37,665
!تجلدوا

283
00:36:37,733 --> 00:36:43,538
!لا تكونوا لقمة سهلة
!أشعلوا النيران

284
00:37:11,265 --> 00:37:13,233
<i>!النشابين</i>

285
00:37:15,737 --> 00:37:17,571
<i>!هيّا</i>

286
00:37:22,343 --> 00:37:24,444
!اسحبوا المجاديف

287
00:37:27,714 --> 00:37:30,150
!اصمدوا بأماكنكم

288
00:37:39,726 --> 00:37:40,927
!غادروا السفينة

289
00:37:43,396 --> 00:37:44,597
<i>!هيّا</i>

290
00:38:23,569 --> 00:38:27,071
<i>!بأسرع ما يُمكن -
!الدروع -</i>

291
00:38:42,488 --> 00:38:44,321
<i>!(رولو)</i>

292
00:39:01,739 --> 00:39:03,606
!تراجعوا

293
00:39:37,441 --> 00:39:39,108
!تراجعوا

294
00:39:39,176 --> 00:39:41,210
.ترجعوا إلى السوق

295
00:39:43,828 --> 00:39:46,648
!تحركوا

296
00:39:48,552 --> 00:39:53,388
!هذا صحيح يا (رولو)، اهرب
.اهرب كما تفعل دائمًا

297
00:40:26,722 --> 00:40:28,188
!اطلقوا

298
00:40:32,995 --> 00:40:36,230
!اطلقوا

299
00:40:38,593 --> 00:40:42,236
!جدار دروع

300
00:40:51,446 --> 00:40:53,480
.من هنا

301
00:40:57,107 --> 00:40:59,919
!(لا يُمكنكَ الفوز يا (رولو

302
00:41:00,594 --> 00:41:05,525
لن يكون عارًا بنظر الآلهة إذا أنقذت
.(نفسكَ لتقاتل بيوم آخر يا (رولو

303
00:41:13,900 --> 00:41:17,955
على رأس واجباتكَ أن
.(تنقذ أبناء (راجنر

304
00:41:18,075 --> 00:41:20,506
!استسلم

305
00:41:22,476 --> 00:41:29,915
!رولو)، اذهب)
.سأخبر الآلهة بما فعلته

306
00:41:50,308 --> 00:41:53,705
والآن، هل تستسلّم؟

307
00:43:39,234 --> 00:43:43,875
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

308
00:43:44,143 --> 00:43:47,927
<font color="#008080">تـــعديـــل التوقيـــت
Suliman.k</font>

