﻿1
00:00:01,122 --> 00:00:02,441
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">...(سابقًا في (الفايكنج

2
00:00:02,650 --> 00:00:04,585
لماذا لا تعود لمنزلكَ؟

3
00:00:04,620 --> 00:00:08,590
ببقائكَ، تمنحني وقتًا
.لأنهض بجيشي وأزيد عدده

4
00:00:08,625 --> 00:00:11,032
،أرضكَ فُقدت
.(اجتاحها القائد (بورج

5
00:00:11,067 --> 00:00:13,138
عائلتكَ هربت، وحدها الآلهة
.تعرف مكانهم

6
00:00:13,173 --> 00:00:14,294
.يجب أن أعثر على عائلتي

7
00:00:14,329 --> 00:00:17,027
لو كان بإمكاني مساعدة
.الملك (هوريك) فيُسعدني البقاء

8
00:00:17,062 --> 00:00:17,988
.فلتبقى إذن

9
00:00:18,023 --> 00:00:19,803
.أصدقائكَ سيغادرون عند الفجر

10
00:00:19,838 --> 00:00:23,498
.قواتهم انقسمت
.أربعة من سفنهم أبحروا

11
00:00:26,141 --> 00:00:29,109
!ها هو مصيرك، أيها المرتّد

12
00:00:29,210 --> 00:00:32,513
.انتظر! أنزله

13
00:00:32,580 --> 00:00:38,218
.(يُسعدني خبر وصول (راجنر لوثبروك
!سأقتله بنفسي

14
00:00:38,319 --> 00:00:41,392
.(مستحيل أن نهزم القائد (بورج -
.فلنجد إذن المزيد من الرجال -

15
00:00:41,427 --> 00:00:43,157
.لا يوجد المزيد، حاولت

16
00:00:43,224 --> 00:00:46,093
.لقد مضى طويلاً -
.(مرحبًا يا (راجنر -

17
00:00:46,007 --> 00:00:50,235
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

18
00:00:51,533 --> 00:00:57,171
<font color="Orange">المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

19
00:00:57,238 --> 00:01:02,476
<font color="Orange">لو كان لدي قلب لأحببتك

20
00:01:02,577 --> 00:01:06,113
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

21
00:01:08,316 --> 00:01:13,487
<font color="Orange">بعد مرور الليل عندما أستيقظ

22
00:01:13,588 --> 00:01:19,493
<font color="Orange">سأرى ما يجلبه الغد

23
00:01:25,233 --> 00:01:28,936
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

24
00:01:29,427 --> 00:01:32,186
<font color="Cyan">
الفايكنج
"الرّد بالدم"

25
00:01:32,388 --> 00:01:36,049
<font color="#808080">تــعديـــل التوقيت
Suliman.k</font>

26
00:01:52,350 --> 00:01:56,586
لاجرثا)، أنتِ آخر شخص)
.توقعت رؤيته هنا

27
00:01:56,687 --> 00:02:00,490
أنتِ ومحاربيكِ مُرحّب بكم لدينا

28
00:02:00,558 --> 00:02:04,494
كما الربيع بعد أصعب
.وأكثر شتاء مرارة

29
00:02:04,562 --> 00:02:08,832
رولو)، أنا وابني مسرورين فقط)
.(لقدومنا لنجدة (راجنر

30
00:02:16,474 --> 00:02:24,347
،(يا لـ(فريا) وكل الآلة يا (بيون
.لقد أصبحت وغد كبير الآن

31
00:02:24,448 --> 00:02:26,483
.أشكركَ يا عمّي

32
00:02:26,550 --> 00:02:29,552
.لازلت لم تنمو لكَ لحية بعد

33
00:02:35,826 --> 00:02:38,828
.كل شيء جديد الآن

34
00:02:41,799 --> 00:02:44,567
.(تُسعدني رؤيتكَ يا (بيون

35
00:02:46,737 --> 00:02:51,374
.أجل، أجل

36
00:02:51,475 --> 00:02:53,875
.لقد بقيت مُلتزم بقدركَ

37
00:02:55,379 --> 00:02:56,446
!(سيجي)

38
00:02:56,547 --> 00:02:59,783
<i>هل رأيتيه يا (هيلجا)؟
!لقد كبر جدًا</i>

39
00:02:59,850 --> 00:03:01,117
<i>.افتقدتكَ كثيرًا</i>

40
00:03:01,218 --> 00:03:04,054
<i>.تبدو أقوى من والدكَ</i>

41
00:03:04,121 --> 00:03:07,791
<i>!بربّكَ، ماذا كانوا يُطعموكَ؟
.تبدو كمَن يأكُل بقرة باليوم</i>

42
00:03:07,858 --> 00:03:09,859
<i>.أنتَ مَن تحدثت</i>

43
00:03:11,562 --> 00:03:16,305
.أنا ممنونة لرؤيتكِ -
.(أشكركِ يا أميرة (آسلوج -

44
00:03:23,774 --> 00:03:25,375
.أميرتي

45
00:03:27,211 --> 00:03:29,846
.(أبنائي، (أوبِ) و(فيتسك

46
00:03:32,817 --> 00:03:35,118
.أنا مسرورة لرؤيتكَ

47
00:03:35,219 --> 00:03:41,157
،لطالما عرفت، أن يومًا ما
.(سأقابل المزيد من أبناء (راجنر

48
00:03:41,225 --> 00:03:43,393
كيف عرفتِ؟

49
00:03:45,823 --> 00:03:47,835
.الآلهة أخبرتني

50
00:03:50,835 --> 00:03:53,837
ولديكِ رضيع؟
أتسمحي لي؟

51
00:03:58,776 --> 00:04:02,178
.(اسمه (سيجارد عين الأفعى

52
00:04:02,246 --> 00:04:05,648
تيمُنًا بوالدكِ؟

53
00:04:05,750 --> 00:04:08,752
.وتيمُنًا بوالده أيضًا

54
00:04:17,161 --> 00:04:21,164
.يكفي مزاح، لنضع خطة

55
00:04:27,921 --> 00:04:29,482
إذن؟

56
00:04:29,507 --> 00:04:34,424
حتى بقواتكِ الإضافية يا (لاجرثا)، لا
.يُمكننا مهاجمة (كاتيجات) بأمل النجاح

57
00:04:34,459 --> 00:04:38,748
.القائد (بورج) متعمّق جيدًا -
ماذا تقترح؟ -

58
00:04:38,849 --> 00:04:42,144
(نريد أن نستدرج القائد (بورج
.(لخارج (كاتيجات

59
00:04:42,153 --> 00:04:44,710
.لا يعلم شيئًا عن التعزيزات

60
00:04:44,745 --> 00:04:48,691
(وماذا سيجعله يُغادر (كاتيجات
بينما يُمكنه قضاء الشتاء بأمان؟

61
00:04:48,793 --> 00:04:51,985
الشيء الوحيد الذي سيهدد
.تواجده هناك بالكامل

62
00:04:52,020 --> 00:04:54,697
وماذا يكون هذا الشيء؟

63
00:04:54,799 --> 00:04:57,700
.الطعام

64
00:04:57,802 --> 00:05:03,339
قلّة منّا ستدخل المدينة
.وتدمّر مخزون الشتاء من الحبوب

65
00:05:03,440 --> 00:05:06,702
.سأفعلها! سأذهب

66
00:05:06,737 --> 00:05:13,183
.لا، يجب أن أذهب أنا وابني
.لن نحتاج سوى لقلّة من الرجال

67
00:05:17,916 --> 00:05:21,537
{\pos(190,200)}
<font color="Cyan">(مملكة (وسكس)، (انجلترا

68
00:05:22,372 --> 00:05:24,135
<i>.لن نطيل الآن</i>

69
00:05:24,160 --> 00:05:26,881
<i>.تبدو لي الواقعة واضحة</i>

70
00:05:28,556 --> 00:05:31,876
<i>بما يشمل كل شيء آخر
.لقد نجحنا... أجل، أجل</i>

71
00:05:33,603 --> 00:05:35,604
.أشكركَ

72
00:05:46,950 --> 00:05:49,251
.لا يُمكنني رؤية وجهكِ

73
00:05:49,352 --> 00:05:57,359
.أنا زوجة سابقة للمسيح، راهبة
.لا يُمكنني كشف وجهي لأي رجُل

74
00:05:57,460 --> 00:06:01,530
.حسنٌ، أنا لست أي رجل

75
00:06:01,631 --> 00:06:05,581
أنا الملك (إكبرت) وأنتِ
ستكشفين لي وجهكِ

76
00:06:05,602 --> 00:06:10,139
وإلا لن أكون قادرًا على الحُكم
.أو أنكِ لا تخبريني بالحقيقة

77
00:06:19,182 --> 00:06:21,383
مَن فعل هذا بكِ؟

78
00:06:21,451 --> 00:06:25,220
.زوجي -
لماذا؟ -

79
00:06:25,288 --> 00:06:29,291
.إدعى أنني خائنة

80
00:06:39,169 --> 00:06:43,105
وهل كنتِ.. خائنة؟

81
00:06:44,474 --> 00:06:46,075
.لا

82
00:06:51,618 --> 00:06:53,953
ماذا يفعل الوثنيين في حالات مماثلة؟

83
00:07:04,294 --> 00:07:08,430
،لو كانت امرأة حرّة
،كانوا ليصدقون كلامها

84
00:07:08,531 --> 00:07:11,033
.ويصدرون حُكم في صالحها

85
00:07:11,101 --> 00:07:14,803
ولكن بالطبع زوجها
لديه كل الحق عليها؟

86
00:07:14,871 --> 00:07:20,309
،وبالطبع هي ملكه
.ليفعل بها كما يشاء

87
00:07:20,376 --> 00:07:23,212
.ليس وفقًا للوثنيين

88
00:07:25,381 --> 00:07:28,951
إذن فقوانين الوثنيين تتفوق
على قوانيننا؟

89
00:07:32,956 --> 00:07:36,225
.ليس في جميع الحالات، يا سيّدي

90
00:07:42,031 --> 00:07:48,969
يا امرأة، أجد أنه من المحرّم وغير المقبول
.أن يقوم زوجكِ بهذه الإدعاءات الكاذبة بحقكِ

91
00:07:49,038 --> 00:07:53,175
.لم يُقدّم أي دليل على جشعكِ

92
00:07:53,276 --> 00:08:00,549
.بناء عليه، أرفض طلبه بوسمكِ علنًا -
.أشكركَ، شكرًا لكَ يا مولاي -

93
00:08:00,650 --> 00:08:05,954
.حسنٌ، لا تشكرينني
.اشكري هذا الوثني

94
00:08:34,050 --> 00:08:37,886
أوريك)، (إريك)، (سنيك) اذهبوا)
.من خلال الماء لحوض السفن

95
00:08:37,954 --> 00:08:42,991
،وحالما تصلون، اصنعوا إلهاء
.شيء يصرف الحُراس

96
00:08:43,059 --> 00:08:45,828
.أنا وابني سنقوم بالباقي

97
00:08:45,895 --> 00:08:48,597
<i>.لم يتبقى كثيرًا حتى الشروق</i>

98
00:08:48,698 --> 00:08:51,867
<i>.كان الليل طويلاً</i>

99
00:08:51,968 --> 00:08:53,335
.لا تخشون الموت

100
00:08:53,436 --> 00:08:59,241
لو جاء، تقبلوه كما لو أنكم
.تستلقون بجانب امرأة جميلة

101
00:08:59,342 --> 00:09:02,044
.(ربما يكون القدر رحيمًا يا (أوريك

102
00:09:11,521 --> 00:09:13,455
،منذ كنت بعمر الثامنة

103
00:09:13,523 --> 00:09:17,893
،كل ما كنت تقوله، "أبي، أبي
.أريد القدوم معكَ أنا جاهز

104
00:09:17,994 --> 00:09:20,896
".أبي، أريد أن أحارب

105
00:09:20,997 --> 00:09:24,733
.حسنٌ، ها نحن أولاء

106
00:09:34,644 --> 00:09:35,878
<i>.أنتَ مُحق</i>

107
00:09:35,945 --> 00:09:37,412
<i>.في الجهة الجنوبية</i>

108
00:09:37,513 --> 00:09:39,514
<i>.انظري ما الطعام الذي لدينا</i>

109
00:09:57,000 --> 00:09:58,867
!الآن

110
00:10:03,172 --> 00:10:05,407
<i>!أنت! هناك</i>

111
00:10:08,111 --> 00:10:10,752
<i>!خذوا أسلحتكم! من هذا الطريق</i>

112
00:10:12,649 --> 00:10:15,417
<i>!تحرك</i>

113
00:10:15,460 --> 00:10:17,061
<i>!أين هم؟ -
!هل تراهم -</i>

114
00:10:33,202 --> 00:10:35,537
.انفصلوا

115
00:10:43,428 --> 00:10:44,989
<i>!توقّف</i>

116
00:11:00,119 --> 00:11:01,639
<i>!الآن</i>

117
00:11:54,517 --> 00:11:56,418
<i>!من هذا الطريق</i>

118
00:11:56,519 --> 00:11:58,754
<i>!احضروا الكلاب</i>

119
00:12:05,128 --> 00:12:07,929
<i>!لا يُمكنني رؤية أحد
!أحضر المزيد من الرجال</i>

120
00:12:08,031 --> 00:12:11,333
<i>!هناك</i>

121
00:12:11,434 --> 00:12:16,214
.(راجنر)
.هذا أنا

122
00:12:16,239 --> 00:12:18,040
!أورليك)، أسرع وساعدنا)

123
00:12:18,141 --> 00:12:20,261
<i>!هيّا</i>

124
00:12:22,348 --> 00:12:26,061
ما مدى سوء إصابتكَ؟ -
.أنا بخير، لا تقلق بشأني -

125
00:12:32,989 --> 00:12:35,710
<i>!هناك! شيء ما هناك</i>

126
00:12:39,228 --> 00:12:41,029
<i>!هل تراهم؟</i>

127
00:12:45,234 --> 00:12:47,269
.خذها

128
00:12:49,439 --> 00:12:51,406
<i>لأين ذهبوا؟</i>

129
00:12:53,543 --> 00:12:55,410
!احذر

130
00:12:58,714 --> 00:13:01,983
<i>!هناك! هناك! هناك</i>

131
00:13:02,085 --> 00:13:03,885
!بسرعة

132
00:13:06,089 --> 00:13:09,825
.انتظر! هيّا، هيّا

133
00:13:15,264 --> 00:13:17,265
<i>!المخزن</i>

134
00:13:29,100 --> 00:13:30,560
بماذا تفكّر أن تفعل؟

135
00:13:31,267 --> 00:13:37,611
أفكّر بمطاردة الرجال الذين
.سلبوا ودمروا مخزوننا الشتوي

136
00:13:38,908 --> 00:13:42,803
.هذا مكان مقرف
.لا أريد أن تتركني وحيدة هنا

137
00:13:44,178 --> 00:13:46,820
!أنا حبلى

138
00:14:01,366 --> 00:14:03,046
.لنذهب

139
00:14:08,743 --> 00:14:11,879
<i>!هيّا</i>

140
00:14:49,107 --> 00:14:50,424
.هيّا

141
00:16:50,171 --> 00:16:57,044
!حافظوا على جدار الدروع

142
00:17:57,171 --> 00:17:59,373
!اثبتوا! اثبتوا

143
00:17:59,474 --> 00:18:04,711
!كونوا جاهزين! ابقوا واقفين -
!اهجموا -

144
00:18:14,622 --> 00:18:17,391
!انهض! انهض

145
00:18:37,645 --> 00:18:39,046
!(تورستن)

146
00:19:04,739 --> 00:19:07,541
!أنا معكَ يا أخي

147
00:19:28,863 --> 00:19:30,731
!(راجنر)

148
00:19:50,952 --> 00:19:54,191
<i>!تراجعوا -
!(اتبعوا القائد (بورج -</i>

149
00:19:54,956 --> 00:19:58,458
<i>!تراجعوا! اذهبوا -
!أسرعوا -</i>

150
00:19:58,526 --> 00:20:00,727
<i>!ابلغوا الأحصنة</i>

151
00:20:04,716 --> 00:20:06,476
<i>!إنهم يهربون</i>

152
00:20:06,501 --> 00:20:08,141
!انتظر

153
00:20:14,976 --> 00:20:16,896
!انطلقوا -
!هيّا -

154
00:20:22,250 --> 00:20:27,154
.(قاتلت جيّدًا اليوم يا (بيون -
.أشكركَ يا عمّي -

155
00:20:27,255 --> 00:20:29,990
.لديك الكثير لتتعلمه

156
00:20:34,796 --> 00:20:37,798
.لنذهب

157
00:20:57,850 --> 00:21:01,319
<i>!(راجنر لوثبروك)
!لقد عاد</i>

158
00:21:03,856 --> 00:21:06,157
<i>!انظر -
!راجنر)! عاد لوطنه) -</i>

159
00:21:06,225 --> 00:21:08,459
<i>!هيّا! هيّا</i>

160
00:21:08,561 --> 00:21:11,563
<i>!(راجنر)! (راجنر)</i>

161
00:21:23,609 --> 00:21:25,944
!(فلوكي) -
!(إلسيف) -

162
00:21:26,045 --> 00:21:27,979
.سعيدون جميعًا برؤيتكَ

163
00:21:28,047 --> 00:21:32,850
.لقد ذهبنا للجحيم وعُدنا
.والآن وقت الاحتفال

164
00:21:36,432 --> 00:21:37,143
<i>!عمّي</i>

165
00:21:38,157 --> 00:21:39,516
كيف حالكَ؟ -
.أنا بخير -

166
00:21:39,551 --> 00:21:41,426
<i>!(لاجرثا)</i>

167
00:21:41,527 --> 00:21:43,567
!لقد عادت! افتقدناكِ

168
00:21:44,479 --> 00:21:46,040
<i>!(لاجرثا)</i>

169
00:21:46,065 --> 00:21:48,299
!افتقدناكِ كثيرًا
كيف كان حالكِ؟

170
00:22:03,349 --> 00:22:05,250
<i>!أجل، جيّد جدًا</i>

171
00:22:05,351 --> 00:22:08,151
<i>.يُمكننا أن نقوم بالمزيد من التجارة</i>

172
00:22:12,891 --> 00:22:15,793
<i>هل تريد أن تجرّب بعضه؟ -
.كلهم متشابهين -</i>

173
00:22:17,863 --> 00:22:19,497
.(مولاي (إثلولف

174
00:22:23,168 --> 00:22:25,770
سمعت أن الوثنيين أسروك
.(عندما أغاروا على (ليندسفارن

175
00:22:25,871 --> 00:22:31,109
أهذا موطنكَ، (نورثامبريا)؟ -
.أجل -

176
00:22:31,176 --> 00:22:38,149
.(أبي يُخطط لزيارة ملك (نورثامبريا
.ربما نأخذكَ معنا

177
00:22:38,250 --> 00:22:46,124
،لماذا؟ الكاهن (كثبرت) مـات
.الراهبين رحلوا، والدير احترق

178
00:22:46,191 --> 00:22:51,394
ماذا تبقى لي هناك؟ -
لربما فقدت إيمانكَ بإلهكَ؟ -

179
00:22:53,532 --> 00:22:56,067
هل صحيح أنكَ وثني الآن؟

180
00:23:01,006 --> 00:23:03,474
.نحن مسيحيين هنا

181
00:23:03,542 --> 00:23:08,713
،(أبي خدم بمحكمة إمبراطورية (شارلمانج
.حيث أكثر الرجال تدينًا

182
00:23:08,814 --> 00:23:13,514
لو كنت مكانكَ، لم أكن لأنسى
...حضور القُداس الأعلى

183
00:23:13,549 --> 00:23:16,988
.هذا، في حال كنت تُقدّر حياتكَ

184
00:23:22,294 --> 00:23:25,881
<i>!خبز! لا يوجد به حجارة
!أفضل خبز يُمكنكَ شرائه</i>

185
00:23:27,900 --> 00:23:30,034
<i>.حسنٌ، سنشتري واحدًا -
!عرفيهم ببعض -</i>

186
00:23:49,855 --> 00:23:52,490
.العذراء، والدة المسيح

187
00:23:59,465 --> 00:24:02,200
.لقد أردت أن أشكركَ وحسب

188
00:24:04,570 --> 00:24:06,037
..هذا

189
00:24:08,040 --> 00:24:10,041
.من دواعي سروري

190
00:24:11,777 --> 00:24:17,215
،لا يجب أن تُعامل امرأة هكذا
.خاصة إذا كانت مسيحية

191
00:24:23,856 --> 00:24:26,324
<i>.واحدًا آخر لها ولأولادها</i>

192
00:24:42,241 --> 00:24:46,944
،(بهذا اليوم، نقدّم تضحية لـ(أودين

193
00:24:47,045 --> 00:24:52,523
القدير، لنشكره لنصرنا
.(على القائد (بورج

194
00:25:06,799 --> 00:25:09,434
.حرروه من قيوده

195
00:25:09,501 --> 00:25:12,870
.واثق أنه يريد الموت بكرامة

196
00:25:18,510 --> 00:25:20,511
.اركع

197
00:25:25,350 --> 00:25:33,403
،بوجود الآلة، وعلى شرفهم
.أقدّم هذه الأضحية

198
00:25:33,438 --> 00:25:35,326
!توقّف

199
00:25:52,544 --> 00:25:54,745
أبي؟

200
00:26:21,440 --> 00:26:30,014
،بوجود الآلة، وعلى شرفهم
.أقدّم هذه الأضحية

201
00:26:31,920 --> 00:26:34,601
.مرحى، مرحى

202
00:27:14,126 --> 00:27:16,127
.أحبّ امرأتين

203
00:27:17,863 --> 00:27:20,898
.كلاهما منحني أطفال

204
00:27:21,384 --> 00:27:30,107
وتفترض أنه يجب أن تختار بينهم؟ -
.كلا، لا أريد أن أختار -

205
00:27:30,208 --> 00:27:35,079
.أريد الإبقاء على كلتاهما -
.أفهم -

206
00:27:35,180 --> 00:27:39,917
تعرف بالطبع، قصة الزواج
بين (نيورد) و(سكادي)؟

207
00:27:40,018 --> 00:27:43,011
.سكادي) كانت عملاقة ووالدها قُتل)

208
00:27:43,046 --> 00:27:50,494
ذهبت إلى (آسجارد) لتنال العدالة والآلهة
.عرضت عليها ذهب تعويضًا لموت والدها

209
00:27:50,596 --> 00:27:55,325
،قالت: "سأرضى بزوج
".وقلب ممتلئ بالفرح

210
00:27:55,360 --> 00:27:57,134
.هذه ستكون قصة طويلة

211
00:27:57,235 --> 00:28:02,073
،لو كنت تبلُغ 100 عام
.فستبدو لكَ قصة وجيزة

212
00:28:03,308 --> 00:28:07,264
(الآلهة تشاوروا ووافقوا على أن (سكادي
،يُمكنها اختيار زوج من بينهم

213
00:28:07,299 --> 00:28:12,871
:ولكنهم وضعوا شرط واحد
.أنها يجب أن تختاره من قدميه

214
00:28:14,152 --> 00:28:16,053
قدميه؟

215
00:28:16,154 --> 00:28:21,937
بلى، و(سكادي) لم تستغرق طويلاً
،في اختيار أفضل قدمين شكلاً

216
00:28:21,972 --> 00:28:28,199
معتقدة أنهم بطبيعتهم يعودون
.إلى (بالدر)، أوسم الآلهة

217
00:28:28,300 --> 00:28:30,935
ولكنهم لم يكونوا له؟

218
00:28:31,036 --> 00:28:39,343
،(كلا، بل كانوا ينتمون للإله (نيورد
.إله البحارة وحصيلة البحر

219
00:28:39,411 --> 00:28:46,117
.جلده كان عجوزًا ومجعّد -
إلى ماذا ترمي؟ -

220
00:28:46,218 --> 00:28:49,420
،لا أريد أن أختار بينهما

221
00:28:51,590 --> 00:28:53,991
،ولكن إذا اخترت

222
00:28:54,059 --> 00:28:58,876
هل تقول أنه يجب أن أقرر
وفقًا لشكل قدميهما؟

223
00:28:58,911 --> 00:29:01,866
.لا أقدامهما ولا وجوههما

224
00:29:01,967 --> 00:29:08,039
،يجب أن تختبر قلوبهما
.وكبدهما، وكل عضو آخر

225
00:29:08,140 --> 00:29:10,741
.على أي حال، لن ينجح هذا

226
00:29:10,809 --> 00:29:17,956
،(أنتَ تخدع نفسكَ يا (راجنر لوثبروك
.لو ظننت أن الاختيار بيدكَ

227
00:29:22,988 --> 00:29:32,797
:خذ وأشرب من هذا
،إليكَ كأس من دمي

228
00:29:34,232 --> 00:29:37,541
.والذي سيُسفك من أجلكَ وعديدين

229
00:29:42,274 --> 00:29:45,276
.وليمة الكنيسة

230
00:29:49,247 --> 00:29:52,249
.وليمة الكنيسة

231
00:29:56,555 --> 00:29:58,923
.مأدبة الكنيسة

232
00:30:03,829 --> 00:30:06,530
.مأدبة الكنيسة

233
00:30:08,934 --> 00:30:11,168
.مأدبة الكنيسة

234
00:30:14,573 --> 00:30:16,907
.مأدبة الكنيسة

235
00:30:18,910 --> 00:30:22,601
والذي سوف يُسفك من أجلك
...ومن أجل عديد الرجال

236
00:30:22,636 --> 00:30:24,856
.كي تُغقر الخطايا

237
00:30:24,916 --> 00:30:28,252
.وليمة الكنيسة

238
00:30:28,353 --> 00:30:32,089
.وليمة الكنيسة

239
00:30:32,190 --> 00:30:35,192
.وليمة الكنيسة

240
00:30:39,097 --> 00:30:42,199
.وليمة الكنيسة

241
00:30:57,849 --> 00:31:00,851
.وليمة الكنيسة

242
00:31:01,586 --> 00:31:04,588
.وليمة الكنيسة

243
00:31:06,458 --> 00:31:08,492
.وليمة الكنيسة

244
00:31:11,229 --> 00:31:13,864
.مأدبة الكنيسة

245
00:31:16,034 --> 00:31:18,569
.وليمة الكنيسة

246
00:31:20,038 --> 00:31:21,372
.مأدبة الكنيسة

247
00:31:33,064 --> 00:31:34,831
<i>!أسرعوا! أسرعوا -
!تعالوا -</i>

248
00:31:34,932 --> 00:31:36,566
!تمكنت منكَ

249
00:31:38,669 --> 00:31:40,103
!يجب أن تكون أقوى من ذلك

250
00:31:44,242 --> 00:31:46,977
<i>،فيتسك)، عندما تنمو)
.سأعلمكَ الصيد</i>

251
00:31:50,715 --> 00:31:52,149
!(أوبِ)

252
00:31:52,250 --> 00:31:56,653
<i>.يطيب لي رؤيتهم يلعبون معًا -
!يجب أن تدفع -</i>

253
00:31:56,754 --> 00:32:00,724
.من أجلكَ -
.جميعهم أطفالي -

254
00:32:00,792 --> 00:32:01,892
<i>ماذا تفعلون يا أولاد؟</i>

255
00:32:07,507 --> 00:32:09,308
<i>!ها هي! خذها</i>

256
00:32:09,333 --> 00:32:11,968
.سأنجب لكَ ابن آخر

257
00:32:13,971 --> 00:32:18,208
<i>.أعرف -
ماذا تفعل؟ -</i>

258
00:32:18,309 --> 00:32:22,245
<i>.ولكنّي خائفة من النبوءة -
!أمسكتكَ -</i>

259
00:32:32,790 --> 00:32:35,258
ماذا ستفعل بشأن (لاجرثا)؟

260
00:32:38,262 --> 00:32:44,167
<i>ماذا تقصدين، ماذا سأفعل؟ -
!أقوى من هذا -</i>

261
00:32:44,268 --> 00:32:49,606
.هذا قرارها
.لم يكُن بيدي قدومها أو ذهابها

262
00:32:51,742 --> 00:32:57,047
،لن أفعل وأخبرها بالرحيل
.إن لم تكُن ترغب بذلك

263
00:32:57,148 --> 00:33:00,043
!لو أردت، سأذهب أنا -
!توقفي -

264
00:33:00,084 --> 00:33:04,054
لا شك أنكَ تفضلها
.لأنها صانعة دروع

265
00:33:04,155 --> 00:33:06,056
.محاربة

266
00:33:06,157 --> 00:33:09,459
<i>.بهذه الطريقة، تشبهكَ أكثر -
ماذا ستفعل؟ -</i>

267
00:33:12,263 --> 00:33:18,068
.لا أريد أن تُغادر أي منكما
.أريد أن يبقى كلاكما

268
00:33:21,105 --> 00:33:26,009
.أريد أن أصدّق أنكَ تُحبني -
!فلتصدقيني إذن -

269
00:34:00,849 --> 00:34:02,850
.أشكركِ

270
00:34:07,689 --> 00:34:10,958
...جئت لأتحدّث إلى
.جميعنا نعرف سبب وجودي

271
00:34:36,129 --> 00:34:39,129
...كنت أتساءل -
.كنت تتساءل ماذا أنوي -

272
00:34:39,154 --> 00:34:43,957
.أجل، فيما يخُص ابني

273
00:34:47,195 --> 00:34:52,930
.لا أدري ما العمل
.بيون) سعيد جدًا هنا)

274
00:34:52,965 --> 00:34:54,868
.فيجب أن يبقى إذن

275
00:34:59,941 --> 00:35:02,943
.كليكما يجب أن يبقى

276
00:35:08,316 --> 00:35:12,186
.زوجتكَ لن تكون سعيدة

277
00:35:12,253 --> 00:35:14,254
.أعتقد ذلك

278
00:35:21,796 --> 00:35:25,799
.(أظن (راجنر) مازال يعشق (لاجرثا

279
00:35:29,971 --> 00:35:32,172
ألست تظن ذلك؟

280
00:35:34,342 --> 00:35:36,043
.بطريقة، أجل

281
00:35:37,482 --> 00:35:41,882
(وبأخرى، يبدو أن (رولو
.آخر مَن لازال يُحبها

282
00:35:47,589 --> 00:35:57,164
.أنا كالثعبان الذي غيّر جلده
.الجسم مازال نفسه، ولكنه ثعبان جديد

283
00:36:00,001 --> 00:36:06,073
،(و(رولو) الجديد هذا لا يحبّ (لاجرثا
.أو يُعاني من رغبته بها

284
00:36:16,918 --> 00:36:19,987
أهذا يُجيب على أسئلتكِ؟

285
00:36:28,730 --> 00:36:31,899
.أرجوكَ يا إلهي، استجيب لدعواتي

286
00:36:39,107 --> 00:36:47,815
.أنا ضعيف، اجعلني أقوى
.تعالي إليَّ يا إلهي، واجعلني أفيق

287
00:36:47,916 --> 00:36:53,153
.افتح عيني يا إلهي، إلى الحقيقة
.لوجودكَ

288
00:36:53,254 --> 00:36:59,526
لمّ لا تُظهر نفسكَ لي؟
.دعني أؤمن مجددًا بالروح القُدس

289
00:37:45,874 --> 00:37:48,909
!أنت شيطان

290
00:38:18,306 --> 00:38:20,307
!أنت شيطان

291
00:38:26,650 --> 00:38:28,484
.أعتقد لأنه يتهمهم

292
00:38:28,552 --> 00:38:33,456
{\pos(190,210)}أفترض أننا يجب أن نجده
.مذنبًا ونصادر أرضه

293
00:38:33,557 --> 00:38:35,291
<i>{\pos(190,210)}!أجل! أجل</i>

294
00:38:35,359 --> 00:38:41,998
،لكن، بهذه المناسبة
...أعتقد أنه يجب أن يحتفظ بأرضه

295
00:38:43,467 --> 00:38:47,470
...وملقين الاتهام يجب أن يعطونه

296
00:38:51,475 --> 00:38:53,576
ثلاثة أغنام؟

297
00:38:53,644 --> 00:38:57,977
.الجميع مرضيون، قولوا ماااااااء

298
00:38:58,115 --> 00:39:01,017
<i>.ماااااااااااء</i>

299
00:39:01,118 --> 00:39:03,119
<i>!(راجنر)</i>

300
00:39:06,557 --> 00:39:09,392
.(هدوء! (ثوفارد

301
00:39:11,562 --> 00:39:13,529
.(مولاي (راجنر

302
00:39:13,630 --> 00:39:16,132
آمل أنكَ تجلب أخبار
.أفضل من السابقة

303
00:39:16,200 --> 00:39:21,437
مولاي، بعد مغادرتكَ، السكسونيين هاجموا
.(غدرًا معسكر الملك (هوريك) في (وسكس

304
00:39:21,505 --> 00:39:25,675
كانت مذبحة فظيعة، العديد
.من المحاربين العُظماء هلكوا

305
00:39:25,776 --> 00:39:29,045
.الملك وابنه فقط مَن هربوا بحياتهم

306
00:39:29,113 --> 00:39:32,281
ماذا عن (آسلستان)؟
ماذا حدث لـ(آسلستان)؟

307
00:39:32,349 --> 00:39:35,551
.مولاي، لا أعرف مَن تقصّد

308
00:39:35,652 --> 00:39:38,221
لماذا تأخرت هذه الأخبار
كثيرًا كي تصل لي؟

309
00:39:38,322 --> 00:39:43,059
مولاي، الأخبار السيئة تُسافر أبطأ
.بكثير من الأخبار الجيدة

310
00:39:46,330 --> 00:39:49,365
<i>.أفسحوا الطريق، أفسحوا الطريق</i>

311
00:39:49,466 --> 00:39:50,600
<i>.(إنها (لاجرثا</i>

312
00:39:50,667 --> 00:39:53,388
<i>.أفسحوا، أفسحوا
.(لاجرثا)</i>

313
00:39:53,927 --> 00:39:58,674
.يجب أن نتحدّث لاحقًا
.أشكركَ

314
00:40:07,317 --> 00:40:12,355
ما الخطب؟ -
.لدي شيء مهم لأفصح عنه -

315
00:40:12,422 --> 00:40:18,361
هل يجب أن يُقال بخصوصيّة؟ -
.لا، أريد أن أقوله أمام الجميع -

316
00:40:24,606 --> 00:40:26,263
.فلتقولي ما تريدين إذن

317
00:40:39,516 --> 00:40:42,518
.لقد توصلّت لقرار

318
00:40:44,968 --> 00:40:50,493
أدري أن ابني (بيون) يريد
.بشدّة أن يبقى هنا مع والده

319
00:40:52,796 --> 00:40:54,801
ومَن يقدر على لومه؟

320
00:40:56,800 --> 00:41:01,711
،(لو كان لديكم والد كـ(راجنر لوثبروك
ألن ترغبون بالبقاء؟

321
00:41:05,242 --> 00:41:14,450
أعطي إذني بسعادة لابني الوحيد المحبوب
.بالبقاء هنا مع والده وإخوانه الغير أشقاء

322
00:41:22,426 --> 00:41:28,598
.بالنسبة لي... يجب أن أعود لزوجي

323
00:41:28,699 --> 00:41:32,101
.لدي واجب، أنا شخص مسئول

324
00:41:40,377 --> 00:41:45,548
.ولكنّي أترك ابني بأيديكم الأمينة

325
00:41:54,391 --> 00:41:59,562
.(اعتني به يا (راجنر
.إنه كل ما تبقى لي

326
00:42:27,491 --> 00:42:30,226
.(لاجرثا)

327
00:42:32,129 --> 00:42:35,398
.شكرًا لكِ

328
00:42:35,465 --> 00:42:39,402
لا توجد كلمات تصف
.روعة ما فعلتيه لأجلنا

329
00:42:39,469 --> 00:42:44,573
.سأكون دومًا مُدينة لكِ -
.الدين تم وفائه -

330
00:42:47,644 --> 00:42:51,580
.المستقبل أمامنا، ثقي بالآلهة

331
00:42:56,453 --> 00:42:58,688
.عيشي كل لحظة

332
00:43:20,210 --> 00:43:22,845
!لا تقبلي المزيد من الإهانات

333
00:43:23,797 --> 00:43:25,757
مَن تظنني؟

334
00:43:39,780 --> 00:43:44,282
<font color="#808080">تــعديـــل التوقيت
Suliman.k</font>

335
00:43:44,660 --> 00:43:49,689
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

