1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\fs24}الموســ 25 ــم الحلقــ 20 ــة
(بعنوان: (قِرميد مثلي

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
((عائلة سيمبسون))

3
00:00:06,485 --> 00:00:09,654
(هومي)، (هومي)
أفِقْ

4
00:00:09,688 --> 00:00:11,556
أنت داخل كابوس

5
00:00:11,590 --> 00:00:13,758
إنّه ليس بيع ترويج
بل هو علامة تجارية مشتركة

6
00:00:13,792 --> 00:00:14,959
علامة تجارية مشتركة

7
00:00:14,993 --> 00:00:16,394
أفِق

8
00:00:18,096 --> 00:00:22,800
عزيزتي، أفضل جزء من كل يوم
هو أن أصحو على وجهك المبتسم

9
00:00:24,202 --> 00:00:28,506
تماما مثلما كان أفضل يوم في حياتي
حين أعطيتني يدكِ عند زواجنا

10
00:00:30,442 --> 00:00:32,209
يسعدني أن تعيدها لي رجاء

11
00:00:33,679 --> 00:00:35,179
{\pos(192,220)}أنت، ألق هذا من فمك
أيّها الكلب الغبيّ

12
00:00:35,213 --> 00:00:37,081
{\pos(192,220)}هذا الجزء هو قطعة من زوجتي

13
00:00:37,115 --> 00:00:39,417
{\pos(192,210)}إنّها تحتاجه لردّ التحية بالكفّ

14
00:00:42,654 --> 00:00:44,755
{\pos(192,220)}(لا بأس يا (هومي

15
00:00:44,790 --> 00:00:47,425
{\pos(192,220)}لقد انتزعت للتوّ يدا أخرى

16
00:00:48,527 --> 00:00:52,463
{\pos(192,220)}أنا لم ألبس هذه منذ سنوات

17
00:00:57,235 --> 00:01:01,872
{\pos(192,220)}هل أشعر وحدي بهذا أو أن
هناك شيئا يبدو غريبا اليوم؟

18
00:01:01,907 --> 00:01:06,444
{\pos(192,220)}أنت محقّ.. هناك شيء مختلف
بشأن آل (سيمبسون) اليوم

19
00:01:06,478 --> 00:01:09,113
{\pos(192,220)}والدك يرتدي ربطة عنق

20
00:01:09,147 --> 00:01:10,648
{\pos(192,220)}هذا هو موطن الاختلاف

21
00:01:10,682 --> 00:01:12,550
{\pos(192,220)}إنّه الاختلاف الواحد والوحيد

22
00:01:12,584 --> 00:01:14,385
{\pos(192,220)}(كفّي عن هذا يا (ماغي

23
00:01:14,419 --> 00:01:16,587
{\pos(192,220)}لا مزيد من اللعب بطعامكِ

24
00:01:19,391 --> 00:01:22,059
{\pos(192,220)}إنها تبدو جميلة جدّا
(حين تكون بقطع (دوبلو

25
00:01:24,363 --> 00:01:27,131
{\pos(192,220)}نعم، هل هذا متجر ألعاب؟

26
00:01:27,165 --> 00:01:30,001
{\pos(192,220)}...يُفترض أن أجلب هدية عيد ميلاد ابنتي

27
00:01:30,035 --> 00:01:31,836
{\pos(192,220)}ماذا تُدعى؟

28
00:01:31,870 --> 00:01:34,672
{\pos(192,220)}.ها هو ذا
("محلّ الأميرة المرحة "باتي)

29
00:01:36,908 --> 00:01:40,845
{\pos(192,220)}:أنا آسفٌ جدًّا لكنّ لديّ عذرا مقنعا

30
00:01:40,879 --> 00:01:42,480
{\pos(192,220)}لقد كنت شارد الذّهن

31
00:01:42,514 --> 00:01:46,584
{\pos(192,220)}لا تأبه لذلك. أجمل ما في
الأمر أنّك لا تشعر بالألم

32
00:01:46,618 --> 00:01:48,786
مهلا، هذه ساقا القرد

33
00:01:51,690 --> 00:01:53,491
عد فورا، أنا مهرّج

34
00:01:53,525 --> 00:01:55,493
لا أستطيع تحمّل أن أكون سخيفا

35
00:01:56,895 --> 00:01:59,497
مرحبا يا (بارت) أنظر ماذا
جلبت لأشاركك به اليوم

36
00:01:59,531 --> 00:02:01,766
!مذهل! ظربان

37
00:02:01,800 --> 00:02:03,167
من يجب علينا أن نُنتِنه به أوّلا؟

38
00:02:03,201 --> 00:02:05,403
،لا يمكنه إطلاق رائحة
لقد تمّ تعطيل وظائفه

39
00:02:06,471 --> 00:02:09,407
لقد كذب بائع الظربان الغجري

40
00:02:16,248 --> 00:02:17,915
لقد دخل من هنا

41
00:02:19,584 --> 00:02:24,021
توقفا. إذا نزعتما هذا القرميد فيمكن
للمدرسة أن تسقط بأكملها

42
00:02:24,056 --> 00:02:26,023
لكنّ هناك ظربان بالداخل

43
00:02:26,058 --> 00:02:28,426
شريحة لحم اسكتلندي

44
00:02:38,236 --> 00:02:41,772
أنت ستعيد بناء كلّ قطعة آجر من هذه المدرسة

45
00:02:41,807 --> 00:02:43,941
هذه اللوحة تشير أنّه مخصّص
للأطفال من 12 سنة فما فوق

46
00:02:43,975 --> 00:02:46,777
الإرشادات السنّية قديمة والكلّ يعلم هذا

47
00:02:48,947 --> 00:02:53,084
ولأحثّك على العمل، إليك بعض
كلمات الدّعم من زميل حميم

48
00:02:56,822 --> 00:02:58,389
"ها-ها"

49
00:02:58,423 --> 00:03:00,091
(شكرا لك يا (نيلسون

50
00:03:04,863 --> 00:03:08,065
لعبة "محل الأميرة المرحة باتي"، رجاء

51
00:03:08,100 --> 00:03:10,735
.يسعدني دائما أن ألتقي ر. ب. م. أ

52
00:03:10,769 --> 00:03:13,270
ماذا؟ -
"رجل بالغ معجب بالأميرات" -

53
00:03:13,305 --> 00:03:15,106
إنّها من أجل ابنتي

54
00:03:15,140 --> 00:03:16,841
أجل بالطبع، دائما هي من أجل البنت

55
00:03:16,875 --> 00:03:20,511
،حسنا، هذا يبدو غريبا
أشعر وكأنّي رأيت هذه من قبل

56
00:03:23,148 --> 00:03:24,949
هل أحببتها يا عزيزتي؟

57
00:03:24,983 --> 00:03:27,485
لقد أعجبتني يا أبي، شكرا لك

58
00:03:27,519 --> 00:03:30,121
حسنٌ، استمتعي بتركيبها مع بعض

59
00:03:30,155 --> 00:03:33,023
مهلا،... أبي، ألا تريد بناءها معي؟

60
00:03:33,058 --> 00:03:34,825
حسنٌ، لا توجد صورة أب على غلاف الصندوق

61
00:03:34,860 --> 00:03:36,727
لا أودّ الوقوع في مشاكل

62
00:03:36,762 --> 00:03:39,396
بالطبع أودّ هذا

63
00:03:45,504 --> 00:03:51,041
حسنٌ، ماذا تعلم؟ لقد استمتعت باللعب معكِ -
أنا أيضا يا أبي -

64
00:03:51,076 --> 00:03:52,777
لا، لا، لا
استمعي إليّ

65
00:03:52,811 --> 00:03:56,714
لقد لعبنا... ولم يكن هذا مملًّا

66
00:03:56,748 --> 00:03:59,650
لقد لعبنا مرّات عديدة -
بالطبع حدث هذا -

67
00:03:59,684 --> 00:04:01,886
لأنكِ فتاتي وأنا أحبّكِ

68
00:04:01,920 --> 00:04:04,121
لكنْ سأطلعكِ على سرّ

69
00:04:04,156 --> 00:04:08,292
حين يلعب الآباء مع أطفالهم فهم لا يرتاحون لذلك

70
00:04:08,326 --> 00:04:10,761
وأنا لست مختلفا عنهم

71
00:04:10,796 --> 00:04:12,496
فجأة لا أستطيع التنفّس

72
00:04:12,531 --> 00:04:16,233
كلّ ليفٍ منّي يصرخ من أجل قيلولة

73
00:04:16,268 --> 00:04:18,636
"وإذا ناولني أحدٌ ملفّا من مجلّة الـ"نيو يوركر

74
00:04:18,670 --> 00:04:21,972
فسوف أقرأ القصّة
أقسم أنّي سأقرؤها

75
00:04:22,007 --> 00:04:25,743
مذهل! لكنّ هناك ملايين الآباء في العالم

76
00:04:25,777 --> 00:04:29,413
...لا بدّ أنّ بعضهم يحبّ اللعب مع -
كلاّ، ولا حتّى واحد -

77
00:04:29,447 --> 00:04:33,818
:انظروا للأشياء التّي تحبّونها يا أطفال
حفلات شاي، بأكل متصنع؛

78
00:04:33,852 --> 00:04:36,520
لعبة الغميضة باختلاس النظر

79
00:04:36,555 --> 00:04:40,825
والأكثر من هذا، التعذيب اللا انساني
...المنصوح للرجال

80
00:04:42,294 --> 00:04:44,261
"مدينة الحلوى"

81
00:04:44,296 --> 00:04:49,133
لكنّ هذه... محتملة

82
00:04:50,802 --> 00:04:52,369
يا لها من رؤية مجنونة

83
00:04:52,404 --> 00:04:55,272
لقد كنت في عالم حيث لا
،شيء مصنوع من القرميد

84
00:04:55,307 --> 00:04:56,674
ما عدا الألعاب

85
00:04:56,708 --> 00:04:58,742
مهلا، اقرأ الإشارة

86
00:04:58,777 --> 00:05:00,544
شكرا لك

87
00:05:02,647 --> 00:05:06,016
مارج) أنا أخبرك أنّ الأمر كان غريبا)

88
00:05:06,051 --> 00:05:11,789
،أصبح جسدي اسفنجي
ويداي بدتا كأفاعي من لحم

89
00:05:11,823 --> 00:05:13,157
لقد كان أمرا فظيعا

90
00:05:13,191 --> 00:05:16,594
هومي)، لقد كانت مجرّد سكتة دماغية بسيطة)

91
00:05:16,628 --> 00:05:18,929
أنتِ تقولين هذا حتى أشعر بتحسّن

92
00:05:18,964 --> 00:05:20,998
أيا كان ما رأيته فهو غير حقيقي

93
00:05:21,032 --> 00:05:23,000
هذه كيف يسير العالم

94
00:05:23,034 --> 00:05:25,202
كلّ شيء يوافق شيئا آخر

95
00:05:25,237 --> 00:05:28,372
ولا أحد سيصيبه أبدا -
أعلم هذا -

96
00:05:28,406 --> 00:05:30,975
...ربما تحتاج فحسب أحدا لـ

97
00:05:31,009 --> 00:05:33,677
أنت تعلم، تضع دماغك جانبا؟

98
00:05:34,913 --> 00:05:36,881
كنت دائما أحتاج لهذا

99
00:05:36,915 --> 00:05:40,184
...لم أطلبه فحسب لأنّه كان يُرفض

100
00:05:40,218 --> 00:05:42,753
أصبح مسنّا

101
00:05:47,092 --> 00:05:50,694
عزيزتي، أشعر أنّنا قريبين جدّا لبعضنا الآن

102
00:05:59,104 --> 00:06:01,272
مارج)؟ هل غيّرتني مرآتنا العادية بمرآة سحرية)

103
00:06:01,306 --> 00:06:06,977
اقتنيتها من بائع غامض في محلّ
غريب، إذا عدنا إليه للبحث عنه

104
00:06:07,012 --> 00:06:08,746
لن يكون هناك بعد الآن؟

105
00:06:08,780 --> 00:06:10,881
لا

106
00:06:14,342 --> 00:06:17,574
حسنٌ يا (هومر)، تمالك نفسك
أنا متأكد أن كثيرا من الناس

107
00:06:17,575 --> 00:06:21,245
كلما ينظرون للمرآة يرون وحش بلحم بشع

108
00:06:21,279 --> 00:06:22,679
مجرّد شيء يحدث مرة واحدة

109
00:06:24,015 --> 00:06:25,816
اغرب غنّي

110
00:06:25,850 --> 00:06:27,551
دعني وشأني

111
00:06:27,585 --> 00:06:30,287
لمَ لا تعود من حيث أتيت

112
00:06:30,321 --> 00:06:32,623
لديّ حقوقا كما لك هنا تماما

113
00:06:32,657 --> 00:06:35,325
"أنا يا سيدي على رزنامة "أدفنت

114
00:06:35,360 --> 00:06:39,596
،الثامن عشر ديسمبر
آخر أسبوع، صحيح؟

115
00:06:40,832 --> 00:06:44,568
أنا في طريقي للجنون يا (مو) أحتاج أن
أقتل أكبر عدد ممكن من خلاياي العصبية

116
00:06:44,602 --> 00:06:46,270
حسنٌ، أنا هنا للمساعدة

117
00:06:49,774 --> 00:06:51,508
ما هذا...؟
هي ليست بيرة

118
00:06:51,543 --> 00:06:53,277
البيرة تكون حلقات بلاستيكية

119
00:06:53,311 --> 00:06:56,780
كيف يمكنني شرب... هذا؟

120
00:06:58,116 --> 00:06:59,783
هل رأيتهم يا رفاق... هذا؟

121
00:06:59,818 --> 00:07:01,852
لقد أصبح الأمر أسوء

122
00:07:08,827 --> 00:07:11,295
إعادة بناء نفس المدرسة القديمة المملة

123
00:07:11,329 --> 00:07:16,300
أستطيع جعل هذا المكان أفضل
بكثير لو أعطوني فرصة فحسب

124
00:07:26,344 --> 00:07:28,846
ما الذي فعلته بمدرستي؟

125
00:07:28,880 --> 00:07:30,614
لقد صنعت جدارا تسلق الصخور

126
00:07:30,648 --> 00:07:32,549
كل الأقسام أصبحت مضمار تزلج

127
00:07:32,584 --> 00:07:35,853
،لدينا أحبال التزحلق
،معلمّي رياضة مدمرون

128
00:07:35,887 --> 00:07:38,622
...ومكتبك الآن هو غابة مسكونة

129
00:07:38,656 --> 00:07:41,024
...بالأشباح الرفيعة
،وإنْ آمنت بهذا

130
00:07:41,059 --> 00:07:43,327
هناك قائمين لكرة الحبل

131
00:07:43,361 --> 00:07:46,804
وكيف سيتعلّم الأطفال إن لم
يشعروا أنهم في سجن أطفال؟

132
00:07:47,031 --> 00:07:48,866
اهدأ، لقد استخدمت نفس قطع القرميد

133
00:07:48,900 --> 00:07:50,067
(بالإضافة إلى (رالف

134
00:07:50,101 --> 00:07:52,069
يو سوي" مخبر اللغة"

135
00:07:53,403 --> 00:07:55,399
الإنجيل الصخري الأكثر مبيعا في العالم

136
00:07:55,434 --> 00:07:58,542
...لكن أنا لا أريد الذهاب إلى الكنيسة
أنا مشغول جدّا لأصبح مجنونا

137
00:07:58,543 --> 00:08:00,911
،هيّا يا (هومي). حينما وقعت بمشكلة

138
00:08:00,945 --> 00:08:05,382
وجدت دائما العزاء في المنطق المحكم للدين

139
00:08:05,416 --> 00:08:07,651
قبل أن يكون العالم"

140
00:08:07,685 --> 00:08:10,354
كانت هناك فقط طاولة

141
00:08:10,388 --> 00:08:14,658
بعدها أخذ الخالِق العظيم المقصّ وفتح الكيس

142
00:08:14,692 --> 00:08:17,194
وألقى الكون منه

143
00:08:17,228 --> 00:08:19,663
:ثمّ أتى زمن الفرز العظيم

144
00:08:19,697 --> 00:08:24,835
،لون للون، شكل لشكل
وحزمة فقط من النوافذ والأبواب

145
00:08:24,869 --> 00:08:32,109
وكلّ شيء صُنع من "أكريلونيتريل
بيوتادايين إستيرين" أبدي لا متغيّر

146
00:08:32,143 --> 00:08:34,845
"أو باللسان العامي "بلاستيك

147
00:08:34,879 --> 00:08:38,015
لكن يا (ريفرند)، ماذا لو لم يكن
كلّ شيء مصنوع من البلاستيك؟

148
00:08:38,049 --> 00:08:39,950
أظنّ أن هناك أشياء أخرى في هذا العالم

149
00:08:39,984 --> 00:08:41,251
أتقصد مثل الملصقات؟

150
00:08:41,286 --> 00:08:43,120
،حسنٌ، الأرثدكس لا يستعملونها

151
00:08:43,154 --> 00:08:45,489
لكن نحن بدأنا في إصلاح الطائفة

152
00:08:47,959 --> 00:08:50,360
لا. أقصد مكانا حيث لا شيء ينجذب إلى آخر

153
00:08:50,395 --> 00:08:54,031
ولا تستطيع رمي أطفالك إلى
غسالة صحون لتنظيفهم

154
00:08:54,065 --> 00:08:59,236
هومر)، مكان كهذا يمكن أن يوجد)
فقط في أغنية روك سحرية

155
00:08:59,270 --> 00:09:03,774
انظر حولك ... نحن نعيش في عالم مثالي
حيث كل شيء يناسب بعضه ولا أحد يتأذّى

156
00:09:03,808 --> 00:09:05,075
ذو الشارب محقّ

157
00:09:05,109 --> 00:09:06,743
لكن أنا أعيش كل هذه الهلوسات

158
00:09:06,778 --> 00:09:10,480
مثل الآن، يداي تظهران
وكأنها أشياء متموجة غريبة

159
00:09:10,515 --> 00:09:14,084
أظنّ أن لها اسم، لكن لا
أستطيع أن أضع أصبعي عليه

160
00:09:16,020 --> 00:09:17,120
لا تنظروا لها يا أولاد

161
00:09:18,256 --> 00:09:19,957
مهلا يا رفاق، هل ترونهما أيضا؟

162
00:09:19,991 --> 00:09:21,558
إنّه مخلوق غريب

163
00:09:21,593 --> 00:09:24,895
اقطعوا أشلاءه وضعوهم تحت الأريكة

164
00:09:24,929 --> 00:09:27,130
حسنٌ، أنا لا أجده مثيرا للاشمئزاز

165
00:09:27,165 --> 00:09:29,266
يا صاح، هذا رخو

166
00:09:29,300 --> 00:09:31,101
،بحقك يا (مارج)، نحتاج إلى أجوبة شافية

167
00:09:31,135 --> 00:09:33,971
وهناك مكانٌ واحد فقط يمكنه أن يجيب أسئلتنا

168
00:09:34,005 --> 00:09:36,240
"لنرى "أصابع

169
00:09:36,274 --> 00:09:39,576
هيّا أخبرنِ شيئا عن الأصابع

170
00:09:39,611 --> 00:09:41,745
أخبار سيئة يا حضور

171
00:09:41,779 --> 00:09:43,981
ديننا ليس حقيقيا

172
00:09:44,015 --> 00:09:45,482
آسف بشأن هذا

173
00:09:45,516 --> 00:09:46,850
آسفٌ حقّا

174
00:09:48,052 --> 00:09:49,686
لو كنتُ محقّا

175
00:09:49,721 --> 00:09:52,022
فحين ألمس هذا الصندوق
فسأضغط زرّ ذكريات أخرى

176
00:09:52,056 --> 00:09:53,957
من حياتي المؤقتة

177
00:09:53,992 --> 00:09:58,562
،إذا لم أعد من ذلك المكان
أخبر زوجتي أنّي أحببتها

178
00:09:58,596 --> 00:10:00,030
أنا هنا قربك

179
00:10:00,064 --> 00:10:01,698
عِدنِ

180
00:10:04,002 --> 00:10:07,604
لا أستطيع التصديق أنّي أهدرت
(كل الوقت باللعب مع (بارت

181
00:10:07,639 --> 00:10:09,873
في حين كان بوسعي اللعب معكِ

182
00:10:11,342 --> 00:10:14,378
مدينتنا (سبرينغفيلد) الصغيرة قد
تحوّلت بالفعل إلى مكان عظيم

183
00:10:14,412 --> 00:10:16,380
،مقرّ البلدية، البنك الغريب الرائحة

184
00:10:16,414 --> 00:10:17,648
...مركز إعادة التأهيل

185
00:10:17,682 --> 00:10:19,783
(مطعم كراستي بيرغر)
(كراستي بيرغر السريع)

186
00:10:19,817 --> 00:10:22,019
(مطعم كراستي بيرغر)
حيث طُعن المحافظ

187
00:10:22,053 --> 00:10:23,854
،أنتما

188
00:10:23,888 --> 00:10:26,957
أنظرا ماذا وجدت في قسم
"نعي الفنون لعطلة الأسبوع"

189
00:10:26,991 --> 00:10:28,392
في الجريدة

190
00:10:28,426 --> 00:10:30,694
مسابقة بناء

191
00:10:30,728 --> 00:10:32,462
علينا المشاركة (بمدينة سبرينغفيلد) المصغرة

192
00:10:32,497 --> 00:10:33,797
نحن فريق عظيم

193
00:10:33,831 --> 00:10:35,899
سنكون هناك. عليّ إخلاء جدول مواعيدي

194
00:10:37,735 --> 00:10:40,137
مرحبا يا (ليني)، أتذكر راكبا
الأمواج الذين كنّا سنقاتلهما؟

195
00:10:40,171 --> 00:10:41,738
حسنٌ، أنت وحدك في هذا

196
00:10:41,773 --> 00:10:43,840
لكنك أنت من جلس على
تاكو السمك خاصتهما

197
00:10:43,875 --> 00:10:45,275
سعدت بالحديث معك يا صاح

198
00:10:48,713 --> 00:10:51,214
(ليزا)، يا (ليزا)
لقد قضيت اليوم كلّه في العمل

199
00:10:51,249 --> 00:10:54,217
أصنع مصنع جعة (دوف) من أجل
مدينتنا (سبرينغفيلد) المصغرة

200
00:10:54,252 --> 00:10:58,221
،لا أودّ التفاخر
لكنّه بالفعل يضخ خمر

201
00:10:58,256 --> 00:11:01,024
أين هي؟

202
00:11:01,059 --> 00:11:05,829
حسنٌ لقد أحضرت تذاكر لفيلم
ألعاب البقاء) على السابعة والنصف)

203
00:11:05,863 --> 00:11:07,864
لم أشاهد قبلا فيلما يتضمن توجيه أبوي

204
00:11:07,899 --> 00:11:11,401
أتساءل ماذا ستكون الكلمة البذيئة الواحدة

205
00:11:11,436 --> 00:11:12,836
...ماذا لو كان

206
00:11:14,472 --> 00:11:16,740
لم أسمع أبدا هذه الكلمة

207
00:11:16,774 --> 00:11:19,076
جدّي قالها في عيد الشكر

208
00:11:19,110 --> 00:11:21,378
،نحن عادة لا نتسكّع مع طلاب الصفّ الثاني

209
00:11:21,412 --> 00:11:23,780
(لكنّنا رأينا تقرير كتابك (ألعاب البقاء

210
00:11:23,815 --> 00:11:26,917
معلقا في المدخل وقد تأثرنا جدّا به

211
00:11:26,951 --> 00:11:30,721
هل فهمت حقّا أنّ فكرة الكتاب كانت الحبّ

212
00:11:30,755 --> 00:11:32,956
،مرحبا أيتّها الفتيات الكبيرات
(أدعى (هومر سيمبسون

213
00:11:32,990 --> 00:11:35,992
هذا صحيح. رفيقات ليزا في
اللعب وأفضل صديقات للأبد

214
00:11:38,429 --> 00:11:41,865
أفترض أن (ليزا) أخبرتكنّ حول البلدة الصغيرة

215
00:11:41,899 --> 00:11:44,701
التي بنتها مع والدها البدين

216
00:11:44,736 --> 00:11:47,471
أجل، ستكون طازجة جدّا

217
00:11:47,505 --> 00:11:51,141
هيّا يا عزيزتي، لقد حان
وقت وضع بعض الآجر

218
00:11:51,175 --> 00:11:53,810
لا أعلم ما يعمله هنا

219
00:11:53,845 --> 00:11:56,279
إنّه عادة يبقى في القبو

220
00:11:56,314 --> 00:11:58,749
لا بأس يا (ليزا). نحن أيضا لدينا آباء

221
00:11:58,783 --> 00:12:00,584
لديّ ثلاث آباء

222
00:12:00,618 --> 00:12:02,586
أراكِ يوم الجمعة

223
00:12:02,620 --> 00:12:05,422
الجمعة؟ لكنّ هذا يصادف
مسابقة أعمدة القرميد

224
00:12:05,456 --> 00:12:11,328
في الواقع الجمعة توافق ليلة
افتتاح فيلم (ألعاب البقاء) الجديد

225
00:12:11,362 --> 00:12:12,963
وقد دعونني

226
00:12:12,997 --> 00:12:15,432
ولكن هذه كانت ليلتنا

227
00:12:15,466 --> 00:12:17,000
،أعلم هذا. أنا متأسفة

228
00:12:17,034 --> 00:12:20,470
لكن هؤلاء الفتيات الرائعات لم
يسبق أن تسكعن معي من قبل

229
00:12:20,505 --> 00:12:23,774
.إحداهنّ كانت تضع مزيل عرق
لا أعلم من هي تحديدا

230
00:12:23,808 --> 00:12:25,909
حسنٌ

231
00:12:25,943 --> 00:12:28,345
شكرا على تفهّمك يا أبي

232
00:12:29,847 --> 00:12:31,782
ماذا حدث للتوّ؟

233
00:12:31,816 --> 00:12:33,950
.لم تكن لك يد في هذا
إنّ (ليزا) تنضج

234
00:12:33,985 --> 00:12:35,919
إنّه وقت معقّد جدّا

235
00:12:35,953 --> 00:12:38,021
...في حياة الفتيات من سنّ الثامنة إلى

236
00:12:38,055 --> 00:12:40,524
في الواقع، كل ما تبقى من مشوار

237
00:12:40,558 --> 00:12:44,127
،أخيرا وجدت شيئا أحبّ فعله مع ابنتي

238
00:12:44,162 --> 00:12:45,629
والآن فقدته للتوّ

239
00:12:45,663 --> 00:12:48,064
أنا لا ألائم عالمها

240
00:12:48,099 --> 00:12:49,833
هذه من أجل التاكو

241
00:13:01,379 --> 00:13:02,746
ما الذي بنيته؟

242
00:13:04,515 --> 00:13:08,585
هذه بطلة القوس والنشاب
المراهقة التي سرقت ابنتي منّي

243
00:13:08,619 --> 00:13:11,588
(كيندا وايلدويل)
هي بطلة نسوية مستحدثة

244
00:13:11,622 --> 00:13:13,824
قويّة، مستقلّة، وواسعة الحيلة

245
00:13:13,858 --> 00:13:16,860
إنّها عالية الصدر عن ما أذكره

246
00:13:16,894 --> 00:13:19,229
عملي على ذلك الجزء لم ينته

247
00:13:25,403 --> 00:13:28,705
أتمنى لو عشت في (سبرينغفيلد) الصغيرة

248
00:13:28,739 --> 00:13:32,476
الكلّ يلائم بعضه، ولا أحد يصاب بأذى

249
00:13:38,683 --> 00:13:40,650
...حسنٌ

250
00:13:40,685 --> 00:13:45,755
واضح أنّ العالم برمتّه هو مجرّد خيال في
(ذهنٍ مدمّرٍ عاطفيا لـ(هومر سيمبسون

251
00:13:45,790 --> 00:13:49,326
يخالجني سؤال جوهري حول هذا، لماذا؟

252
00:13:49,360 --> 00:13:55,532
هومر) الحقيقي يخشى أن يخسر حبّ ابنته لذا)
اخترع عالم الألعاب هذا حيث لا شيء سيتغيّر إطلاقا

253
00:13:55,566 --> 00:13:56,800
كيف يمكن أن تكون واثقا؟

254
00:13:56,834 --> 00:13:59,769
لقد كرّست حياتي للخيال
العلمي الدرحة الثانية

255
00:13:59,804 --> 00:14:01,938
صدقوني، هذا هو ما نواجهه هنا

256
00:14:01,973 --> 00:14:07,143
لذا إنْ لم أستطع إيجاد طريق الخروج من هنا
فمن المحتمل أن أبقى عالقا في الوهم للأبد

257
00:14:07,178 --> 00:14:08,712
أنا أخشى هذا

258
00:14:10,248 --> 00:14:12,516
أنا عالق في الوهم للأبد

259
00:14:12,550 --> 00:14:15,585
قبّلوا مؤخرتي المسطّحة، حقيقي

260
00:14:18,990 --> 00:14:21,525
وقت الأب والبنت لن ينته أبدا

261
00:14:24,976 --> 00:14:30,368
اختراع عالم الألعاب هذا هو أفضل
شيء ذكي قام به دماغي الخرب

262
00:14:30,369 --> 00:14:32,904
لا شيء سيّء يمكن أن يحدث هنا

263
00:14:34,306 --> 00:14:36,307
(رمية جيّدة يا (هومر

264
00:14:38,544 --> 00:14:43,447
ضعوها في وعاء البلاستيك
يا رفاق، سنعيد بناءها غدا

265
00:14:43,482 --> 00:14:44,949
...هومي)، اسأل نفسك)

266
00:14:44,983 --> 00:14:48,653
هل تستطيع حقّا أن تعيش في
جنّة إذا علمت أنها مجرّد وهم؟

267
00:14:48,687 --> 00:14:52,290
مارج)، من سيتخلّى عن أكل)
(شرائح اللحم في (الماتريكس

268
00:14:52,324 --> 00:14:54,525
ليهرع لشرب العفن في (زيون)؟

269
00:14:54,560 --> 00:14:56,394
نحن لا نعيش هذا الفيلم هنا

270
00:14:56,428 --> 00:15:01,499
،الآن (ليزا) لن تستطيع التخلّص منّي
وصار بوسعي اللعب معها للأبد

271
00:15:03,068 --> 00:15:05,002
إليك، لقد أنهيت

272
00:15:05,037 --> 00:15:06,537
كلّ المباني الـ12

273
00:15:06,572 --> 00:15:09,040
لن أبني أبدا ما أريده مجدّدا

274
00:15:09,074 --> 00:15:10,308
إذن فقد تعلمت درسك

275
00:15:10,342 --> 00:15:12,577
مؤسف جدّا لقد حصلت على
هذه من أجل عيد ميلادي

276
00:15:12,611 --> 00:15:14,912
إنّهم دائما يعطوني المدرسة

277
00:15:17,316 --> 00:15:18,683
(سباركل يونيكورن)

278
00:15:18,717 --> 00:15:20,618
أتودّ بعض الشاي؟

279
00:15:20,652 --> 00:15:24,822
نعم، صبّي لي بعض الرحيق الخيالي

280
00:15:24,857 --> 00:15:28,626
لم أرك أبدا ترمي نفسك
في حفلة شاي كهذه

281
00:15:28,660 --> 00:15:31,662
في السابق كنت لا تأبه مطلقا لهذا

282
00:15:31,697 --> 00:15:33,164
(ليس بعد الآن يا (ليزا

283
00:15:33,198 --> 00:15:34,699
لقد أنشأت عالما مثاليا

284
00:15:34,733 --> 00:15:38,302
خالٍ من أيّ أفلام تتضمن
توجيه أبوي تسلبك منّي

285
00:15:39,838 --> 00:15:46,010
لأنّه في مدينة الألعاب كلّ شيء يظلّ
مشرقا ورائعا، تماما بالشكل الذي أريده

286
00:15:46,044 --> 00:15:48,379
ستكونين دائما فتاتي الصغيرة

287
00:15:48,413 --> 00:15:51,015
و(ماغي) ستكون رضيعتي العملاقة

288
00:15:51,049 --> 00:15:53,050
بارت) لن ينتقل أبدا من البيت)

289
00:15:53,085 --> 00:15:55,286
وسأظلّ أعمل عند السيد (بيرنز) للأبد

290
00:15:55,320 --> 00:15:57,555
و(مارج) وأنا لن نصبح أبدا مسنّين

291
00:15:57,589 --> 00:15:59,991
وسنعيش كقطّين بدينين بتأميننا الاجتماعي

292
00:16:00,025 --> 00:16:01,225
،إلهي العزيز

293
00:16:01,260 --> 00:16:04,795
...لم أنل أبدا مكافأة سخية من حياة طيّبة

294
00:16:04,830 --> 00:16:08,032
موتا بنوم هادئ

295
00:16:08,066 --> 00:16:09,700
مارج)، لقد ارتكبت غلطة فظيعة)

296
00:16:09,735 --> 00:16:13,537
حقيقة نموّ الأطفال هو ما يجعل
قضاء الوقت معهم مميّزا

297
00:16:13,572 --> 00:16:15,339
أظنّ أنّ عليّ العودة

298
00:16:15,374 --> 00:16:18,509
أتمنّى لو أخبرتني ذلك
قبل شرائي كلّ هذه البقالة

299
00:16:18,543 --> 00:16:20,278
لكن أنا أتفّهم الأمر

300
00:16:20,312 --> 00:16:23,714
(ليغو مارج)، أنت رائعة بقدر (مارج الحقيقية)

301
00:16:23,749 --> 00:16:25,783
من؟ -
لا أحد، لا أحد -

302
00:16:25,817 --> 00:16:28,286
،رجل الكتب الهزلية البلاستيكي
عليّ أن أعود إلى عالمي؟

303
00:16:28,320 --> 00:16:31,155
عالمك؟ لكنّك اكتشفت السعادة في العيش في عالم

304
00:16:31,189 --> 00:16:33,324
مصنوع من الألعاب حيث لا شيء
سيء يمكن أن يحدث مطلقا

305
00:16:35,694 --> 00:16:43,434
لكنّي أفتقد طعم البيتزا وعروض (دايفيد
بلان) السحرية حيث يمكن أن يموت حقّا

306
00:16:43,468 --> 00:16:45,303
والآن، أخبرنِ كيف أستطيع الخروج من هنا؟

307
00:16:45,337 --> 00:16:49,473
كلّ ما تحتاجه هو فتح الصندوق
والعودة إلى ما يسمّى واقعك

308
00:16:49,508 --> 00:16:52,843
لكن لن أسمح بحدوث هذا

309
00:16:54,680 --> 00:16:56,480
أأنت الرجل الشرّير؟

310
00:16:56,515 --> 00:16:58,783
ظننتُ كنت الرجل الذي يشرح القواعد

311
00:16:58,817 --> 00:17:01,319
،كرجل بالغ والذي يحيط نفسه بألعاب الأطفال

312
00:17:01,353 --> 00:17:03,287
أنا أمثّل الجزء من نفسيتك

313
00:17:03,322 --> 00:17:05,523
الذي يفضّل العالم الاصطناعي

314
00:17:08,393 --> 00:17:09,794
!كيف فعلت هذا؟

315
00:17:09,828 --> 00:17:16,300
لأنّي الجامع الشامل لديّ
جميع قطع اللعب المصنوعة

316
00:17:17,636 --> 00:17:20,037
قراصنة؟

317
00:17:21,673 --> 00:17:23,574
"رجال المنامة"

318
00:17:25,010 --> 00:17:27,044
لن أعود أبدا للبيت

319
00:17:27,079 --> 00:17:29,313
من بوسعه أن يبني شيئا
رائعا كفاية لينقذني؟

320
00:17:29,348 --> 00:17:30,715
من؟

321
00:17:30,749 --> 00:17:34,085
من؟ من؟

322
00:17:34,119 --> 00:17:36,220
لا تفكّر حتّى في ذلك

323
00:17:37,856 --> 00:17:40,358
أنت تفكّر بالأمر، أليس كذلك؟

324
00:17:51,269 --> 00:17:54,271
...أنت ستقفل عائدا من حيث أتيت

325
00:17:54,306 --> 00:17:55,673
(الدنمارك)

326
00:17:55,707 --> 00:17:57,274
ما ذلك الشيء؟

327
00:17:57,309 --> 00:18:00,177
،ليس لديّ أيّ فكرة
لكنه سيركل مؤخرته

328
00:18:00,212 --> 00:18:02,246
،)ذلك الروبوت مشكل من (باتموبيل

329
00:18:02,280 --> 00:18:04,348
(منزل هوبيت)، ومجموعات لعب (بوب الاسفنج)

330
00:18:04,383 --> 00:18:07,051
...هذا
خليط من قطعٍ غريبة

331
00:18:07,085 --> 00:18:08,786
طاقة الطفولة

332
00:18:08,820 --> 00:18:11,122
صواريخ الأسد

333
00:18:12,324 --> 00:18:13,891
قيء سيوف الضوء

334
00:18:19,664 --> 00:18:22,199
نيران المدير

335
00:18:22,234 --> 00:18:24,535
أشعر بحماسٍ غريب

336
00:18:24,569 --> 00:18:26,037
لا. لا

337
00:18:26,071 --> 00:18:28,239
لا

338
00:18:28,273 --> 00:18:32,309
بدأت أستمتع باللعب بهذه الأشياء للأبد

339
00:18:34,012 --> 00:18:36,080
أنا مبدع لكن بناء غير منضبط

340
00:18:50,429 --> 00:18:51,896
(وداعا يا (هومي

341
00:18:51,930 --> 00:18:56,067
عائلتك ذات اللحم الاسفنجية
محظوظة أن لها رجل طيبا مثلك

342
00:18:56,101 --> 00:19:01,105
يا عزيزتي، بغضّ النظر عن
الواقع، أنتِ أفضل شيء فيه

343
00:19:04,443 --> 00:19:07,011
هذا يبدو غريبا قليلا، صحيح؟

344
00:19:08,680 --> 00:19:10,181
قليلا

345
00:19:14,953 --> 00:19:16,587
أبي، استيقظ

346
00:19:16,621 --> 00:19:18,222
استيقظ

347
00:19:22,360 --> 00:19:27,264
ليزا) بلحمها، هذا أنتِ) -
هل أنت بخير؟ -

348
00:19:27,299 --> 00:19:29,333
لقد كنت داخل هذا الحلم المجنون

349
00:19:29,367 --> 00:19:31,735
(أين كنت في عالم مصنوع من أحجار (لوغو

350
00:19:31,770 --> 00:19:34,472
وتعلّمت دروسا مهمّة حول الأبوّة

351
00:19:34,506 --> 00:19:36,874
أليست هذا كنوع من المؤامرة...؟

352
00:19:36,908 --> 00:19:38,342
لا، لا، ليست كذلك

353
00:19:38,376 --> 00:19:39,877
إنّها مؤامرة جديدة

354
00:19:39,911 --> 00:19:41,345
ما الذي تفعلينه هنا يا عزيزتي؟

355
00:19:41,379 --> 00:19:44,315
ظننتكِ ذاهبة لمشاهدة فيلمكِ -
لقد غيّرت رأيي -

356
00:19:44,349 --> 00:19:46,150
لقد علمت كم يعني هذا لك

357
00:19:46,184 --> 00:19:48,552
لا، لا، اذهبي لمشاهدة الفيلم مع صديقاتك

358
00:19:48,587 --> 00:19:50,454
إذا كان هناك قد تعلّمته من هذا

359
00:19:50,489 --> 00:19:53,324
فهو أنّي لا أستطيع إيقافك عن النموّ

360
00:19:53,358 --> 00:19:54,725
أنا أحبّك يا أبي

361
00:19:54,759 --> 00:19:56,861
أنا أيضا يا فتاتي الصغيرة

362
00:20:16,217 --> 00:20:21,217
ترجمة وتعديل
zamoha

363
00:20:30,513 --> 00:20:33,849
تايسونن)، (جوشويل) لا تجعلاني أختار أحدا منكما)

364
00:20:33,883 --> 00:20:36,518
في الليلة قبل أن أعيد الدخول
إلى (قبة الكفاح) مجّددا

365
00:20:36,552 --> 00:20:37,986
لن يتوقّف حبّنا لكِ

366
00:20:38,020 --> 00:20:40,488
حتّى إذا ربطتنا طويلا للأبد

367
00:20:40,523 --> 00:20:42,591
للأبد -
للأبد -

368
00:20:42,625 --> 00:20:45,160
،كيف بوسعي الاختيار بينكما

369
00:20:45,194 --> 00:20:47,395
،بين شاب خطر ولكن حسن المظهر

370
00:20:47,430 --> 00:20:49,698
والآخر قويّ ولكن لطيف جدّا؟

371
00:20:51,534 --> 00:20:54,336
يا إلهي! هذا فظيع

372
00:20:54,370 --> 00:20:56,538
متى سيبدؤون في قتل الأطفال؟

373
00:20:57,907 --> 00:21:02,911
...مهلا لحظة. أنت لست متلهفة لـ -
إنّها تحاول اختيار ثوب -

374
00:21:02,945 --> 00:21:07,048
أردت وحسب أن أرى أطفالا يتقاتلون
.حتّى الموت، هذا كلّ شيء

