1
00:00:44,753 --> 00:00:47,816
هذا خطؤك بالكامل

2
00:00:50,920 --> 00:00:53,255
تعلم ما عليك فعله
أليس كذلك؟

3
00:00:53,356 --> 00:00:57,492
عليّ أن أستعيد الحزام

4
00:02:32,722 --> 00:02:34,523
هذا أنا، أنا قادم

5
00:03:10,126 --> 00:03:11,126
هل أنتِ بخير؟

6
00:03:15,565 --> 00:03:17,733
"كليمنتاين"

7
00:03:17,834 --> 00:03:19,968
يجب أن أغادر

8
00:03:20,036 --> 00:03:21,069
ساعدني

9
00:03:35,485 --> 00:03:40,088
ما الذي جرى؟

10
00:03:52,769 --> 00:03:56,404
،آسف لإزعاجك

11
00:03:56,506 --> 00:03:59,040
ولكن نفذ
الغاز من دراجتي

12
00:03:59,142 --> 00:04:04,246
أيمكن أن تخبرني بمكان
محطة غازٍ قريبة من هنا؟

13
00:04:04,347 --> 00:04:05,514
يجب أن أغادر

14
00:04:05,615 --> 00:04:07,716
لا.. خذني معك -
لا -

15
00:04:13,790 --> 00:04:17,626
...في العادة
،في العادة لا أسأل

16
00:04:17,693 --> 00:04:19,294
ولكني رأيت سيارة الشرطة
بالخارج

17
00:04:19,362 --> 00:04:21,963
في الواقع
لا أعمل الآن

18
00:04:22,064 --> 00:04:24,466
ولكن هنالك محطة
على بُعد ميلين

19
00:04:24,534 --> 00:04:25,901
إنتظر
من أيّ طريق؟

20
00:04:26,002 --> 00:04:27,269
...إنها
من هذا الطريق

21
00:04:27,336 --> 00:04:29,437
عند البحيرة -
حسناً، رائع -

22
00:04:32,275 --> 00:04:33,875
،سأعود من أجلك
أعدكِ

23
00:04:33,976 --> 00:04:37,712
لا، خذني معك

24
00:04:53,429 --> 00:05:03,912
:ترجمة
radooni + @p3qeel

25
00:05:12,348 --> 00:05:14,850
ما الذي كنت تفعله
في منزل الشرطي؟

26
00:05:17,119 --> 00:05:18,687
لم أكن في منزله

27
00:05:18,754 --> 00:05:22,290
كنت خارجاً للركض -
بهذه الملابس؟ -

28
00:05:22,391 --> 00:05:25,460
رأيتك تدخل منزله

29
00:05:25,561 --> 00:05:27,028
من برأيك قام
بطرق الباب

30
00:05:27,129 --> 00:05:31,366
وأنقذك لتتمكن من الخروج؟

31
00:05:31,467 --> 00:05:34,035
ما نوع المشكلة التي
أنت واقعٌ بها؟

32
00:05:34,136 --> 00:05:36,671
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

33
00:05:36,772 --> 00:05:39,341
لست واقعاً بأي مشكلة

34
00:05:39,408 --> 00:05:42,944
لن أخبر أمي

35
00:06:16,979 --> 00:06:19,247
أي شيء أساعدك به؟

36
00:06:19,348 --> 00:06:21,483
(أنا صديق لـ (إيما

37
00:06:21,584 --> 00:06:23,718
إعتقدت أن بإمكاننا
المشي للمدرسة

38
00:06:23,786 --> 00:06:25,086
(أنت (نورمان بيتس

39
00:06:25,154 --> 00:06:27,389
نعم

40
00:06:27,490 --> 00:06:29,491
سمعت الكثير عنك

41
00:06:29,592 --> 00:06:32,360
إيما) مصابة بالإنفلونزا)

42
00:06:32,428 --> 00:06:34,229
،وفي مثل حالتها
نقلق للغاية

43
00:06:34,330 --> 00:06:35,931
في كل مرةٍ تمرض

44
00:06:35,998 --> 00:06:38,066
لن تأتي للمدرسة لمدة
أسبوعٍ على الأقل

45
00:06:38,167 --> 00:06:39,407
ولكنها ستكون بخير على الرغم من ذلك
أليس كذلك؟

46
00:06:39,502 --> 00:06:43,438
غالباً، نعم -
أيمكن أن أراها؟ -

47
00:06:43,539 --> 00:06:45,273
أردت أن آخذ رأيها بخصوص
شيءٍ ما

48
00:06:45,374 --> 00:06:46,908
(ليس هذا الأسبوع، (نورمان

49
00:06:47,009 --> 00:06:49,911
إنها ترتاح
لا نريدها أن تنفعل تجاه أي شيء

50
00:06:50,012 --> 00:06:51,746
حسناً

51
00:06:51,814 --> 00:06:53,615
سأخبرها أنك سألت
عنها على الرغم من ذلك

52
00:06:53,716 --> 00:06:55,350
ستسعد لذلك

53
00:06:55,451 --> 00:06:58,186
رائع
شكراً سيدي

54
00:07:00,289 --> 00:07:02,357
(نورمان)

55
00:07:07,029 --> 00:07:09,731
،ربما لا يفترض أن أقول لك ذلك

56
00:07:09,832 --> 00:07:12,300
ولكن إبنتي معجبةٌ بك نوعاً ما

57
00:07:12,368 --> 00:07:15,603
وتبدو كفتىً لطيف

58
00:07:15,671 --> 00:07:19,074
وأعلم أنك تعلم
...أن لديها الكثير من

59
00:07:19,175 --> 00:07:21,776
المشاكل

60
00:07:21,844 --> 00:07:26,147
،ليست قوية
وهي صغيرة جداً

61
00:07:26,215 --> 00:07:29,317
مجرد فتاةٍ عادية
بشتى الطرق

62
00:07:29,385 --> 00:07:34,990
لذا رجاءً... كن لطيفاً

63
00:07:35,091 --> 00:07:37,392
أنا لطيف تجاهها

64
00:08:00,416 --> 00:08:01,683
أهلاً

65
00:08:07,390 --> 00:08:09,824
إلى أين سنذهب؟

66
00:08:09,925 --> 00:08:12,460
صدف أني أعرف
ذلك النزل الصغير

67
00:08:12,528 --> 00:08:16,231
والذي لم يتم إفتتاحه بعد

68
00:08:18,067 --> 00:08:21,136
وصدف أنني صديق لمالكته

69
00:08:21,237 --> 00:08:26,341
،وبيني وبينكِ
هي... مثيرة للغاية

70
00:08:26,442 --> 00:08:29,944
نورمان) سيعود من المدرسة)
الساعة 4:30

71
00:08:30,046 --> 00:08:32,647
عظيم
لدينا ساعة إذاً

72
00:08:32,715 --> 00:08:34,449
حسناً

73
00:09:13,989 --> 00:09:17,759
أنت جميلٌ على نحوٍ بغيض

74
00:09:17,827 --> 00:09:21,029
هذا تعبيرٌ جديد

75
00:09:21,097 --> 00:09:23,431
"لا أعني بـ "جميل" , "وسيم

76
00:09:23,532 --> 00:09:29,003
....ولكن جميل مثل

77
00:09:29,105 --> 00:09:31,005
،مثل، كما تعرف

78
00:09:31,107 --> 00:09:32,674
،كما تنظر لإمرأة عجوز

79
00:09:32,741 --> 00:09:35,910
وربما تجدها جميلة للغاية

80
00:09:36,011 --> 00:09:38,580
عرفت، شيئاً كهذا

81
00:09:38,647 --> 00:09:40,215
إذاً أنا إمرأة عجوز؟

82
00:09:40,316 --> 00:09:43,551
أصمت
أيمكنك؟

83
00:09:50,493 --> 00:09:52,460
(أهلاً، (نورما

84
00:09:52,561 --> 00:09:56,131
ما رأيكِ بالمشارف الجديدة؟

85
00:10:06,041 --> 00:10:08,143
(هذا إبني (ديلان

86
00:10:08,244 --> 00:10:12,046
(وهذا (زاك شيلبي

87
00:10:20,222 --> 00:10:23,992
سأحضر سيارتي

88
00:11:28,059 --> 00:11:29,742
(نورمان)

89
00:11:39,186 --> 00:11:41,520
أنا بغاية الأسف

90
00:12:22,370 --> 00:12:23,676
ما الذي تفعله؟

91
00:12:23,796 --> 00:12:26,548
إشتريت بعض الحاجيات للمنزل

92
00:12:30,453 --> 00:12:33,388
ماذا؟ سأعيش هنا لفترة

93
00:12:33,456 --> 00:12:35,190
فكرت بأنه علي أن أساهم

94
00:12:37,827 --> 00:12:42,063
(لا مثيل لكِ (نورما

95
00:12:42,164 --> 00:12:46,267
منذ متى وأنت تواعدين الشرطي؟

96
00:12:46,369 --> 00:12:50,138
لا أعتقد أن هذا من شأنك

97
00:12:50,206 --> 00:12:53,241
أعتقد أنه من شأني

98
00:12:53,342 --> 00:12:55,643
سأكون حذراً لو كنت مكانكِ

99
00:12:55,745 --> 00:12:59,481
بشأن ماذا؟ -
لا أثق به -

100
00:13:32,048 --> 00:13:33,915
(نورمان)

101
00:13:48,064 --> 00:13:50,465
تجمّد -
اللعنة -

102
00:13:57,506 --> 00:14:00,208
ما الذي تفعله (نورمان)؟

103
00:14:00,309 --> 00:14:03,311
...كنت آخذ

104
00:14:03,412 --> 00:14:05,647
الطريق المختصر للمنزل
قادماً من متجر الأشرطة

105
00:14:05,714 --> 00:14:07,849
والد صديقتي توفّي

106
00:14:07,950 --> 00:14:09,951
كنت سأحضر لها
بعض الأفلام

107
00:14:10,052 --> 00:14:11,052
إعتقدت أن بإمكانها
أن تشاهدها

108
00:14:11,153 --> 00:14:13,988
لتريح بالها من الهم

109
00:14:16,625 --> 00:14:19,260
الموت تجربة صعبة، أليس كذلك؟

110
00:14:21,163 --> 00:14:23,631
أعتقد ذلك

111
00:14:23,699 --> 00:14:27,802
،أنت فتىً حساس
أليس كذلك؟

112
00:14:27,903 --> 00:14:29,871
أنت تمرّ بالكثير

113
00:14:31,774 --> 00:14:33,708
سأكون صريحاً معك

114
00:14:33,809 --> 00:14:35,543
،لأنك لست مجرد طفل

115
00:14:35,644 --> 00:14:37,378
وستفهم ما سأقوله

116
00:14:37,446 --> 00:14:39,247
تعجبني أمك فعلاً

117
00:14:39,348 --> 00:14:43,818
إنها إمرأة صالحة
وأنا أهتم لها

118
00:14:46,522 --> 00:14:48,323
صحيح

119
00:14:48,424 --> 00:14:53,895
لذا أعتقد أنها ستكون
...فكرة سديدة

120
00:14:53,996 --> 00:14:57,198
ربما، ضرورية..

121
00:14:57,299 --> 00:15:01,369
أن نتعرف على بعضنا

122
00:15:04,273 --> 00:15:05,840
أتحب صيد السمك؟

123
00:15:09,378 --> 00:15:11,112
لا أعلم
لم يسبق أن جرّبته

124
00:15:11,213 --> 00:15:13,381
فعلاً؟ إذاً سأعلّمك كيف

125
00:15:13,482 --> 00:15:14,949
...حسناً

126
00:15:15,017 --> 00:15:16,551
سأرتب للأمر مع والدتك

127
00:15:16,652 --> 00:15:18,052
ستحب ذلك
ثق بي

128
00:15:18,120 --> 00:15:19,954
لديّ منطقة سريّة هناك

129
00:15:20,022 --> 00:15:24,392
لا يعلم أحدٌ بشأنها
والكثير من الصيد

130
00:15:24,493 --> 00:15:28,563
أموافق على ذلك؟

131
00:15:28,664 --> 00:15:30,098
رائع

132
00:15:30,199 --> 00:15:33,635
سنتحدّث قريباً

133
00:15:33,736 --> 00:15:35,937
(نورمان)

134
00:15:36,038 --> 00:15:40,575
في المرة القادمة، عندما
أقول لك مرحباً في الشارع

135
00:15:40,676 --> 00:15:42,677
لا تهرب

136
00:16:01,497 --> 00:16:03,464
أمي، أريد أن أتحدّث إليكِ

137
00:16:06,869 --> 00:16:10,171
لا، أريد أن أخبركِ شيئاً

138
00:16:10,239 --> 00:16:13,741
ماذا؟

139
00:16:13,809 --> 00:16:16,344
هنالك فتاة في قبوه

140
00:16:16,445 --> 00:16:18,646
(الشرطي (شيلبي

141
00:16:18,714 --> 00:16:21,416
عمرها، تقريباً أقل من 20
مخدّرة

142
00:16:21,517 --> 00:16:24,519
أعتقد أنه كان مسؤولاً عن

143
00:16:24,620 --> 00:16:27,288
عن المتاجرة بالآسيويات من
(من أجل الجنس مع (كيث سامرز

144
00:16:27,356 --> 00:16:29,657
...وجدت كتيّباً
...برسوماتٍ يدوية

145
00:16:29,725 --> 00:16:32,594
في إحدى الغرف، تلك الليلة
عندما كنا نزيل السجّاد

146
00:16:32,695 --> 00:16:34,963
هذه الرسومات من الفتاة الآسيوية
التي تم إختطافها

147
00:16:35,064 --> 00:16:36,864
وتم إجبارها على العمل
كعاهرة

148
00:16:36,966 --> 00:16:38,499
لم أعتقد أن ذلك حقيقي

149
00:16:38,601 --> 00:16:40,201
ولم أكن أعلم أن
الشرطي (شلبي) متورط بالأمر

150
00:16:40,269 --> 00:16:41,669
حتى دخلت منزله الليلة الفائتة

151
00:16:41,737 --> 00:16:43,638
ورأيت الفتاة في القبو

152
00:16:43,706 --> 00:16:45,707
ولم بحق الجحيم ستذهب
لمنزل (زاك)؟

153
00:16:45,808 --> 00:16:48,843
لأجد الحزام
أنتِ من أخبرني أن أفعل ذلك

154
00:16:48,911 --> 00:16:51,646
نورمان) لم أطلب منك ذلك إطلاقاً)

155
00:16:51,714 --> 00:16:53,214
،بلا فعلتِ
جلستِ على سريري

156
00:16:53,282 --> 00:16:55,183
وقلتِ أنني أعرف ما يجب
علي أن أفعل

157
00:16:55,284 --> 00:16:58,019
وهو أن أستعيد الحزام

158
00:16:58,087 --> 00:17:01,055
أمي، أنا أخبرك، هنالك
فتاة محتجزة في قبوه

159
00:17:01,156 --> 00:17:04,859
...عزيزي

160
00:17:04,927 --> 00:17:08,396
أحياناً ترى وتسمع أشياءً غير موجودة

161
00:17:08,464 --> 00:17:10,898
هذا ليس صحيحاً -
بلا إنه صحيح -

162
00:17:11,000 --> 00:17:12,233
،لا أريدك أن تقلق

163
00:17:12,301 --> 00:17:14,569
ولكنك كنت تعاني
من ذلك لفترة

164
00:17:14,637 --> 00:17:18,673
وكأنها غشوة أو شيء من هذا القبيل

165
00:17:18,741 --> 00:17:22,510
لا أريدك أن تقلق
لا تخف

166
00:17:22,578 --> 00:17:24,846
سأحميك يا عزيزي

167
00:17:24,947 --> 00:17:27,115
...لا

168
00:18:55,738 --> 00:18:58,940
لم أنتِ في القبو في منتصف الليل؟

169
00:18:59,007 --> 00:19:02,110
...لم أستطع النوم

170
00:19:02,177 --> 00:19:05,913
لذا قمت بالتطفل

171
00:19:06,014 --> 00:19:10,752
أردت أن أرى بقية منزلك وحسب

172
00:19:10,819 --> 00:19:12,653
ما رأيكِ بأن نعود للسرير؟

173
00:19:12,721 --> 00:19:15,523
حسناً

174
00:19:51,883 --> 00:19:54,285
أين كنتِ الليلة الماضية؟

175
00:19:55,896 --> 00:19:59,253
أعددت فطيرة ديك
رومي إضافية

176
00:19:59,320 --> 00:20:01,722
(فأحضرتها لـ(شيلبي

177
00:20:01,789 --> 00:20:06,026
أعددت تلك له؟

178
00:20:06,127 --> 00:20:09,696
كنت مستيقظاً حتى الساعة 2
ولم تكوني موجودة

179
00:20:09,797 --> 00:20:13,367
...(نورمان)
يجب أن تتوقف عن فعل ذلك

180
00:20:13,434 --> 00:20:15,435
لا أثق به -
نورمان) أن تغار وحسب) -

181
00:20:15,503 --> 00:20:17,371
لست متعوداً على أن
أكون برفقة شخصٍ آخر

182
00:20:17,438 --> 00:20:19,406
لست غيوراً، أنتِ أمي
ولستِ صديقتي

183
00:20:19,507 --> 00:20:22,776
لم يكن هذا ما عنيته
أعني أن هذا جديد عليك

184
00:20:23,298 --> 00:20:25,232
إنه ليس بشخصٍ
(سيء (نورمان

185
00:20:25,300 --> 00:20:26,467
أريدك أن تحبه -
لا أحبه -

186
00:20:26,568 --> 00:20:27,475
إنه يهتم بنا

187
00:20:27,595 --> 00:20:29,178
يريد أن تصطاد معه -
لا أريد الذهاب للصيد معه -

188
00:20:29,293 --> 00:20:30,733
تقوم بهذا بسبب والدك وحسب

189
00:20:30,761 --> 00:20:32,328
لا يمكنك التصديق
بأن أي رجل

190
00:20:32,396 --> 00:20:33,730
قد يكون طيباً فعلاً

191
00:20:33,831 --> 00:20:35,192
لديه فتاة في قبوه أماه

192
00:20:35,232 --> 00:20:37,500
ليس لديه فتاة في قبوه

193
00:20:37,568 --> 00:20:39,088
نزلت لقبوه الليلة الماضية

194
00:20:39,136 --> 00:20:40,270
ولم يكن هنالك أي شيء

195
00:20:40,371 --> 00:20:42,172
أنت تتصرف بجنون

196
00:20:42,239 --> 00:20:44,607
لست مجنوناً
أعرف ما رأيته

197
00:20:44,675 --> 00:20:46,554
أنظري

198
00:20:46,805 --> 00:20:49,679
تمسّكت بكاحلي عندما
حاولت الخروح من المنزل

199
00:20:49,780 --> 00:20:51,734
أفعلت هذا بنفسي؟

200
00:20:57,955 --> 00:20:59,889
نورمان) سيكون كل شيء على ما يرام) -
لا، لن يكون كذلك -

201
00:20:59,957 --> 00:21:01,791
بلا، سيكون كذلك

202
00:21:01,859 --> 00:21:04,027
زاك) سيأتي الساعة 10)
وستذهب للصيد معه

203
00:21:04,128 --> 00:21:07,330
نهاية المحادثة
إذهب وتجهّز

204
00:21:32,356 --> 00:21:34,591
كيف كانت علاقتك مع والدك؟

205
00:21:34,692 --> 00:21:37,794
تقول أمك أنه كان
،عنيف جسدياً بعض الشيء

206
00:21:37,895 --> 00:21:39,762
لم يكن شخصاً لطيفاً

207
00:21:39,864 --> 00:21:41,464
كانت لديه بعض المساوئ

208
00:21:41,532 --> 00:21:44,634
أقام بإيذائك مطلقاً (نورمان)؟

209
00:21:44,735 --> 00:21:46,736
لا

210
00:21:51,075 --> 00:21:53,843
أنظر، سأكون جزءاً
(من حياتك (نورمان

211
00:21:53,911 --> 00:21:56,179
وأريد أن أكون جزءاً من حياتك

212
00:21:56,280 --> 00:22:00,950
ولكن في الحقيقة، أنا
أضع نفسي بموقف خطر

213
00:22:01,018 --> 00:22:05,155
بسبب حمايتي لوالدتك

214
00:22:05,256 --> 00:22:09,826
،وعلى ذلك
حمايتك أنت كذلك

215
00:22:09,927 --> 00:22:15,298
..أريد أن أعتني بها

216
00:22:15,366 --> 00:22:18,468
وأن أعتني بك أنتَ كذلك

217
00:22:18,569 --> 00:22:22,572
ولكن، يجب أن يبدأ ذلك
بالثقة

218
00:22:25,943 --> 00:22:29,045
أريد أن أعلم
(أن بوسعي الوثوق بك (نورمان

219
00:22:29,113 --> 00:22:32,215
ويجب أن تعلم
أن بوسعك أن تثق بي

220
00:22:32,316 --> 00:22:36,719
أيمكن أن تفعل ذلك؟
أيمكن أن تثق بي؟

221
00:22:36,820 --> 00:22:41,824
نعم، يمكن أن أثق بك

222
00:22:43,761 --> 00:22:47,397
هذا جيّد

223
00:22:47,498 --> 00:22:51,568
يشعرني ذلك بالسعادة

224
00:22:54,238 --> 00:22:57,140
(شيلبي)

225
00:23:00,144 --> 00:23:04,247
حسناً، سآتي في الحال

226
00:23:07,151 --> 00:23:08,651
شيء ما حدث

227
00:23:08,752 --> 00:23:10,593
يجب أن أنهي نزهتنا الآن

240
00:23:10,688 --> 00:23:11,854
أنا آسف، هيّا إسحب الصنارة

241
00:23:11,956 --> 00:23:13,690
حسنا

242
00:23:28,505 --> 00:23:30,673
(إنها لـ(كيث

243
00:23:30,774 --> 00:23:34,344
إنها ساعته، ساعته البشعة

244
00:23:39,350 --> 00:23:42,085
هذه هي

245
00:23:49,893 --> 00:23:52,228
الأحمق

246
00:24:06,750 --> 00:24:09,585
برادلي): أيمكن أن تأكل الإيس كريم معي ؟)

247
00:24:19,089 --> 00:24:22,458
أنا سعيدة لأنك قدمت لرؤيتي

248
00:24:22,559 --> 00:24:26,796
بالتأكيد

249
00:24:26,897 --> 00:24:29,732
أنت من الناس القليلين الذين
 أتحمل البقاء معهم

250
00:24:29,833 --> 00:24:32,802
يبدو وكأنك تفهمني

251
00:24:32,903 --> 00:24:37,507
أنت لا تقيّمني، أو تحاول
رفع معنوياتي

252
00:24:37,574 --> 00:24:42,011
أنت لا تعرف كم هذا مريح

253
00:24:42,112 --> 00:24:47,950
أنا سعيد. أقصد، أنه يمكنك
تحمل البقاء معي

254
00:24:49,486 --> 00:24:53,856
الموت شيء غريب، أليس كذلك ؟

255
00:24:53,957 --> 00:24:58,194
...إنه كشيء معك في حياتك أكملها

256
00:24:58,295 --> 00:25:01,531
إنهم يتنفسون.... الآن

257
00:25:01,598 --> 00:25:04,767
وبعدها يرحلون -
يرحلون للأبد -

258
00:25:04,868 --> 00:25:07,603
يختفون، لن تستطيع
رؤيتهم مرة أخرى

259
00:25:07,671 --> 00:25:10,340
للأبد، هذا مريع

260
00:25:10,407 --> 00:25:13,242
إنها فقط خطة سيئة، أيٌّ كان من إبتدعها

261
00:25:19,249 --> 00:25:22,051
أعتقد أن الحزن هو مجرد
فترة من الوقت يستسغرقها

262
00:25:22,152 --> 00:25:24,187
عقلك لقبول رحيل شخص ما

263
00:25:24,254 --> 00:25:28,725
لأن كل شيء بجسدك، عقلك، جسدك بأكمله

264
00:25:28,792 --> 00:25:30,126
يبقى يرجعك إلى تلك اللحظة

265
00:25:30,227 --> 00:25:31,961
على أنهم مازالوا أحياء

266
00:25:32,062 --> 00:25:34,864
سيستغرق جسدك وقتا طويلا
التخلي عن ذلك

267
00:25:34,965 --> 00:25:37,400
هذا بالضبط ما أحسه

268
00:25:37,501 --> 00:25:40,036
إنه أصعب شيء على الإطلاق

269
00:25:40,137 --> 00:25:43,239
أن تتخلى عن شخص تحبه

270
00:25:44,608 --> 00:25:46,876
(أحُب كوني معك، (نورمان

271
00:25:46,977 --> 00:25:50,146


272
00:25:50,247 --> 00:25:52,582


273
00:25:52,683 --> 00:25:56,386


274
00:25:56,453 --> 00:26:00,323
مهلا، أتسائل يدُ من تلك التي وجدوها

275
00:26:00,424 --> 00:26:02,058
أيٌّ يد ؟

276
00:26:02,159 --> 00:26:05,895
لقد وجدوا يداً متحللة

277
00:26:05,996 --> 00:26:08,731
في شبكة صياد

278
00:26:08,832 --> 00:26:10,099
...هل يعرفون

279
00:26:10,167 --> 00:26:11,434
هل يعرفون يد من ؟

280
00:26:11,535 --> 00:26:16,105
لا، فقط...يد رجل ما

281
00:26:25,115 --> 00:26:27,016
! أماه ! أماه

282
00:26:28,118 --> 00:26:29,752
ماذا ؟

283
00:26:29,820 --> 00:26:32,221
أماه، لقد وجدوا يداً في شبكة الصياد

284
00:26:32,289 --> 00:26:35,425
يد رجل

285
00:26:35,526 --> 00:26:38,294
لا تذهب إلى هناك، أنت فزع

286
00:26:38,395 --> 00:26:43,466
انها مجرد يد، يمكن أن تكون
هناك العديد من الأيادي المختلفة

287
00:26:55,646 --> 00:26:57,413
سيدة (بيتس) نود منكِ

288
00:26:57,481 --> 00:26:59,715
أن تأتي معنا إلى المخفر

289
00:26:59,817 --> 00:27:01,484
لماذا ؟

290
00:27:03,821 --> 00:27:06,556
الشريف (روميرو) يود أن يطرح
عليكِ بعض الأسئلة

291
00:27:36,091 --> 00:27:38,371
أريد منكِ أن تخبريني ماذا حدث ؟

292
00:27:39,340 --> 00:27:43,209
...حسناً

293
00:27:43,310 --> 00:27:46,212
كنت فقط بالمنزل

294
00:27:46,313 --> 00:27:49,315
و...أتت الشرطة وأخبرتني

295
00:27:49,417 --> 00:27:51,518
أنك تود التكلم معي

296
00:27:51,619 --> 00:27:53,553
لا أقصد، ماذا حدث الآن

297
00:27:53,621 --> 00:27:54,888
أعني ما حدث في تلك الليلة

298
00:27:54,989 --> 00:27:57,090
(ليلة إختفاء (كيث سامرز

299
00:27:57,158 --> 00:28:00,493
ولكنني أخبرتك كل شيء أعرفه

300
00:28:00,594 --> 00:28:02,495
حسنا

301
00:28:02,596 --> 00:28:05,365
لقد وجدنا بعض ألياف السجاد
 تحت ساعة

302
00:28:05,433 --> 00:28:06,833
اليد التي وجدناها

303
00:28:06,901 --> 00:28:08,381
سنطابقها على السجاد

304
00:28:08,436 --> 00:28:10,236
الذي كنتي تسحبينه من نزلكِ

305
00:28:10,337 --> 00:28:12,238
(ليلة إختفاء (كيث

306
00:28:17,812 --> 00:28:21,147
حسنا، تمتع في قيامك بذلك

307
00:28:23,184 --> 00:28:25,452
إنّي أحاول مساعدتك هنا، حسنا، أنا
أعرف أنكِ قتلته

308
00:28:25,553 --> 00:28:28,021
كيف يمكنك معرفة ذلك

309
00:28:28,089 --> 00:28:29,923
خصوصا وأنني لم أفعل ذلك؟

310
00:28:29,990 --> 00:28:32,030
أعرف ذلك لأنني أقوم
بهذا منذ 20 سنة

311
00:28:32,059 --> 00:28:34,694
وأعرف الناس، أفهمهم من الداخل

312
00:28:34,795 --> 00:28:37,263
إنها كالهبة، وأنا أعرف أنكِ
 قمتِ بذلك

313
00:28:37,364 --> 00:28:40,266
والآن، (كيث) لم يكن رجلاً
طيبا دائما

314
00:28:40,367 --> 00:28:41,634
أعرف ذلك عنه

315
00:28:41,735 --> 00:28:43,736
أعرف أنّه كان...كان متورطا

316
00:28:43,838 --> 00:28:45,805
في العديد من الأمور، وأي أمرٌ منها

317
00:28:45,906 --> 00:28:47,540
كان يمكن أن يتسبب بقتله

318
00:28:47,641 --> 00:28:49,809
ولكنني أعلم أيضا أنه لم يكن سعيدا

319
00:28:49,910 --> 00:28:52,579
من خسارته لمنزله ومن شرائك له

320
00:28:52,646 --> 00:28:54,714
وهو من نوع الرجال الذي ربّما حاول

321
00:28:54,815 --> 00:28:59,953
للرد بطريقة وبأخرى...، ربما
هددكِ، أخافكِ

322
00:29:00,020 --> 00:29:01,588
أنا لست خائفة، لا أحد يخيفني

323
00:29:01,655 --> 00:29:03,389
إنه لا يخيفني، وأنت لا تخيفني

324
00:29:03,491 --> 00:29:05,158
لقد أخبرتك بكل شيء
أعرفه، لقد أخبرتك

325
00:29:05,226 --> 00:29:07,127
أنّه ليس لي علاقة بهذا، هل
يمكننا الإنتهاء من هذا ؟

326
00:29:07,194 --> 00:29:08,354
أين ألقيتِ السجاد

327
00:29:08,395 --> 00:29:11,264
الذي سحبته في تلك الليلة ؟

328
00:29:11,365 --> 00:29:12,632
لقد إعتقدت أنّك قلت أنه معك

329
00:29:12,700 --> 00:29:16,636
لا، قلت أننا سنجرّبه

330
00:29:16,737 --> 00:29:22,275
حسنا، كيف يمكنك تجريبه
إذا لم يكن لديك ؟

331
00:29:22,376 --> 00:29:24,244
هناك فقط ثلاثة مزابل، من
المحتمل أن يكون بها

332
00:29:24,311 --> 00:29:25,945
سوف أعثر عليه

333
00:29:26,046 --> 00:29:28,314
لكنه سيكون من المفيد لنا، ومن المحتّم لكي

334
00:29:28,415 --> 00:29:30,216
أن تقولي لي أين هو

335
00:29:33,053 --> 00:29:35,021
أنا لا أتذكر -
لا تذكرين ؟ -

336
00:29:35,122 --> 00:29:36,723
لا، لا أتذكر -
لا تذكرين أين -

337
00:29:36,757 --> 00:29:38,424
أين ألقيتِ حمولات سياراتٍ من السجاد ؟

338
00:29:38,492 --> 00:29:40,693
لا، لا أتذكر

339
00:29:45,132 --> 00:29:47,834
حسنا، لقد إنتهينا الآن

340
00:29:47,935 --> 00:29:50,436
حسنا

341
00:29:58,145 --> 00:30:01,314
السجاد لن يبقى في تلك المزبلة

342
00:30:01,415 --> 00:30:02,715
قد يبقى

343
00:30:02,783 --> 00:30:04,050
لقد كان ذلك في أول ليلة
من إنتقالنا إلى هنا

344
00:30:04,151 --> 00:30:05,151
إنه لن يكون هناك

345
00:30:05,252 --> 00:30:06,553
حسنا، لن يكون

346
00:30:06,620 --> 00:30:10,857
أيا كان

347
00:30:10,958 --> 00:30:14,327
هل قلت للتو "أيّا كان" لي ؟

348
00:30:14,428 --> 00:30:16,129
مالذي حدث لك ؟

349
00:30:16,230 --> 00:30:17,530
ماذا، هل هذا من فعل (ديلان) ؟

350
00:30:17,631 --> 00:30:19,899
هل...هل ضايقك ؟

351
00:30:23,804 --> 00:30:25,271
أنظر، لقد وصلنا

352
00:31:00,207 --> 00:31:03,176
مرحبا. لدي مشكلة

353
00:31:03,277 --> 00:31:07,180
لقد رميت عن غير قصد خاتم
 زفافي مع القمامة

354
00:31:07,281 --> 00:31:10,583
(ووضعتها بالقرب من (مين و هيلكرست

355
00:31:10,651 --> 00:31:12,051
في المزبلة

356
00:31:12,119 --> 00:31:14,821
هل يمكنك إخباري أين تؤخذ تلك القمامة ؟

357
00:31:27,034 --> 00:31:30,236


358
00:31:30,304 --> 00:31:33,273
أمي، توقفي

359
00:31:33,374 --> 00:31:34,774
مالذي علي القيام به، يا (نورمان) ؟

360
00:31:34,875 --> 00:31:36,442
إنه هناك، ولا يمكنني
الحصول عليه

361
00:31:36,510 --> 00:31:38,945
لا أستطيع الحصول عليه

362
00:31:39,046 --> 00:31:40,780
!أمي! أمي

363
00:31:40,848 --> 00:31:43,650
إخرسي يا أمي، إنها غلطتك

364
00:31:43,751 --> 00:31:45,418
أخبرتكِ أنه عليكِ الإتصال بالشرطة
ليلة حدوث ذلك

365
00:31:45,519 --> 00:31:47,387
قلت لك هذه فكرة سيئة

366
00:31:47,488 --> 00:31:49,455
كان لديك كل الحق أن
تدافعي عن نفسك

367
00:31:49,523 --> 00:31:52,825
ولكني لم أدافع عن نفسي
لقد قتلته

368
00:31:52,926 --> 00:31:55,395
 لا أعرف لماذا فعلت ذلك، كنت فقط
غاضبة جدا

369
00:31:55,496 --> 00:31:57,330
غاضبة من أن يأتي إلى منزلي

370
00:31:57,431 --> 00:31:59,465
ويفعل ذلك بي

371
00:32:06,240 --> 00:32:09,776
(أنت لا تفهم، يا (نورمان

372
00:32:09,877 --> 00:32:12,278
...حياتي كلها

373
00:32:12,346 --> 00:32:15,348
حياتي كلها وأنا أتحمل كل هذه الأشياء

374
00:33:07,634 --> 00:33:09,068
مرحبا

375
00:33:09,169 --> 00:33:13,206
أهلا

376
00:33:15,109 --> 00:33:17,844
لماذا تهرب مني دائما هكذا ؟

377
00:33:21,582 --> 00:33:23,649
لست كذلك

378
00:33:49,777 --> 00:33:51,778
لا تضحك علي

379
00:33:54,314 --> 00:33:56,749
...أنا لست كذلك، أنا فقط

380
00:33:56,850 --> 00:34:01,053
أنا آسف أنه كان عليك التعامل
 معها لوحدك

381
00:34:01,155 --> 00:34:02,622
إنها مجنونة

382
00:34:02,689 --> 00:34:05,291
(ليس لديك فكرة، يا (ديلان

383
00:34:05,392 --> 00:34:08,528
ماذا ؟

384
00:34:14,168 --> 00:34:16,035
...ذاك الرجل، (كيث سامرز) الذي

385
00:34:16,136 --> 00:34:18,304
الذي فُقد بعد إنتقالنا إلى هنا

386
00:34:18,405 --> 00:34:21,207
أجل ؟

387
00:34:21,308 --> 00:34:24,210
لقد إقتحم المنزل وهاجم أمي

388
00:34:24,311 --> 00:34:26,446
إغتصبها

389
00:34:26,513 --> 00:34:27,713
ماذا ؟

390
00:34:29,983 --> 00:34:33,252
كنت بالخارج. جئت للمنزل
ووجدتها في المطبخ

391
00:34:33,353 --> 00:34:34,654
ملابسها ممزقة

392
00:34:34,721 --> 00:34:37,824
رأسها مدفوع به إلى الطاولة

393
00:34:37,891 --> 00:34:40,960
فإلتقطت حاجز الباب وضربته على رأسه

394
00:34:41,061 --> 00:34:42,929
وأغمي عليه

395
00:34:42,996 --> 00:34:45,598
لقد...كانت تنزف كثيرا

396
00:34:45,699 --> 00:34:46,799
جرحت ذراعها، على ما
 أعتقد، لذا ركضت

397
00:34:46,900 --> 00:34:49,735
لإحضار عُدة الإسعافات الأولية

398
00:34:49,803 --> 00:34:53,406
عندما عدت إلى
الغرفة، كانت تطعنه

399
00:34:53,507 --> 00:34:57,243
ليس مرة واحدة - تقريبا 30 مرة
فقدت أعصابها

400
00:34:57,344 --> 00:34:59,245
لم ترد إستدعاء الشرطة

401
00:34:59,346 --> 00:35:02,415
مع أنني قلت لها أنَّه علينا ذلك

402
00:35:02,516 --> 00:35:05,418
(أنا جداً خائف، يا (ديلان

403
00:35:05,519 --> 00:35:10,156
كل دقيقة عشتها هنا، كل
ثانية، خوفٌ كبير

404
00:35:10,257 --> 00:35:13,326
...وذلك الشريف يشتبه بها تماما هي و

405
00:35:13,393 --> 00:35:17,463
وهذا...وهذا خطئي

406
00:35:17,564 --> 00:35:19,966
قمت بهذا الأمر الغبي

407
00:35:20,033 --> 00:35:22,768
كيث سامرز)، كان يرتدي شيئا)
كحزام الشرطة

408
00:35:22,836 --> 00:35:26,138
عندما هاجم أمي، واحتفظت به

409
00:35:26,206 --> 00:35:32,144
خبأته تحت سريري
لا أعرف لماذا

410
00:35:32,212 --> 00:35:36,616
و...و(شيلبي)، عندما فتشوا المنزل

411
00:35:36,683 --> 00:35:38,885
وجده، وإحتفظ به، ولا يريد أن يعيده

412
00:35:38,952 --> 00:35:41,020
والآن هو يرغم أمي على
القيام بأشياء

413
00:35:41,121 --> 00:35:42,989
لأنها خائفة على ما أعتقد

414
00:35:43,090 --> 00:35:45,057
...لهذا إقتحمت منزله

415
00:35:45,125 --> 00:35:46,659
كان من أجل إسترجاع ذلك ؟

416
00:35:46,760 --> 00:35:49,562
نعم. نعم، حسنا
...ما وجدته هناك

417
00:35:49,663 --> 00:35:52,798
حسنا، كان على الأقل ما إعتقدته
لقد وجدت هناك هذه الفتاة

418
00:35:52,866 --> 00:35:54,901
هذه...هذه الفتاة الآسيوية

419
00:35:54,968 --> 00:35:59,705
كان يبقيها مسجونة في القبو

420
00:35:59,773 --> 00:36:02,241
لم أستطع إخراجها من هناك
 قلت لها أنني سأعود

421
00:36:02,309 --> 00:36:05,077
وأخرجها من هناك

422
00:36:05,145 --> 00:36:06,979
سأساعدك

423
00:36:07,047 --> 00:36:08,648
شكرا لك

424
00:36:15,422 --> 00:36:18,257
هل هذه فتاة ؟

425
00:36:18,325 --> 00:36:22,261
هل هي جميلة ؟
هل تعجبك ؟

426
00:36:22,329 --> 00:36:25,531
راسلها الآن وأخبرها أنك قادم

427
00:36:25,599 --> 00:36:27,066
لا..لا أستطيع القيام بذلك

428
00:36:27,167 --> 00:36:28,834
"لقد قالت فقط "مرحبا -
بالتأكيد يمكنك -

429
00:36:28,902 --> 00:36:30,336
ماذا لو أنها لا تريدني أن آتي ؟

430
00:36:30,437 --> 00:36:32,672
البنات لا يراسلن
الساعة 10 ليلاً

431
00:36:32,773 --> 00:36:34,273
لأنهم لا يريدونك أن تأتي

432
00:36:34,341 --> 00:36:36,242
إذهب، ثق بي

433
00:36:36,343 --> 00:36:39,512
لقد مارست الجنس وعمري 12

434
00:36:39,613 --> 00:36:42,682
هيا، راسلها

435
00:36:49,990 --> 00:36:52,258
...يا إلهي
...لا أستطيع تصديق أنني

436
00:36:52,359 --> 00:36:54,961
لم يكن ينبغي أن أقوم بهذا

437
00:37:06,740 --> 00:37:09,108
إنها تقول "رائع، الجميع نائمون

438
00:37:09,176 --> 00:37:11,043
"أنا في البيت، تعال

439
00:37:11,111 --> 00:37:12,912
حسنا، لا أستطيع أن أذهب الآن
...ليس مع كل

440
00:37:13,013 --> 00:37:14,747
إنه جنون

441
00:37:14,815 --> 00:37:18,718
أنظر، هذا هو الشيء الوحيد
الذي ليس بالجنون

442
00:37:18,819 --> 00:37:21,320
كن بعمر 17 ولو لخمسة دقائق

443
00:37:21,388 --> 00:37:22,555
هيا، إذهب وإستمتع

444
00:37:22,656 --> 00:37:24,924
الآن ؟ -
أجل، الآن ؟ -

445
00:37:25,025 --> 00:37:28,027
إنها في إنتظارك، أيها الغبي
هيا، إرحل

446
00:37:32,032 --> 00:37:34,000
إذهب

447
00:38:15,065 --> 00:38:16,298
هل تريد أن تذهب إلى غرفتي ؟

448
00:38:16,366 --> 00:38:18,434
أين أمك ؟

449
00:38:18,535 --> 00:38:21,170
مخدرة

450
00:38:35,018 --> 00:38:39,188
يمكنك أن تجلس على السرير

451
00:38:55,739 --> 00:38:59,141
شكرا لك على مساعدتي
كثيرا

452
00:38:59,209 --> 00:39:02,578
بالتأكيد

453
00:39:10,286 --> 00:39:15,758
أنا فقط... تعبةٌ من كوني حزينة

454
00:39:17,379 --> 00:39:21,764
أريد أن أشعر بشيء آخر
لبعض الوقت

455
00:39:21,865 --> 00:39:25,300
هل تعتقد أنني غريبة ؟

456
00:39:25,401 --> 00:39:29,004
لا، أنا لا أعتقد أنك غريبة

457
00:39:29,105 --> 00:39:32,775
(شكرا لك، (نورمان

458
00:39:34,744 --> 00:39:37,412
إنه لمن دواعي سروري

459
00:40:55,291 --> 00:40:57,826
نورمان، عزيزي ؟

460
00:41:06,669 --> 00:41:07,970
أين أخوك ؟

461
00:41:08,037 --> 00:41:10,906
هو بالخارج مع فتاة

462
00:41:11,007 --> 00:41:13,108
مالذي تقوله بحق الجحيم

463
00:41:13,209 --> 00:41:14,710
بالخارج مع فتاة" ؟"
أيُّ فتاة

464
00:41:14,777 --> 00:41:16,545
(إنه مع فتاة، يا (نورما

465
00:41:16,646 --> 00:41:18,881
إنه يبلغ 17 سنة من العمر

466
00:41:18,948 --> 00:41:20,482
وهو بالخارج مع فتاة تعجبه

467
00:41:20,583 --> 00:41:22,384
وأتمنى أنه يضاجعها الآن

468
00:41:22,485 --> 00:41:23,952
لأنه وبحق الجحيم يستحق ذلك

469
00:41:24,053 --> 00:41:25,420
لتحمله أفعالك الجنونية

470
00:41:25,488 --> 00:41:27,289
تحمل أفعالي ؟

471
00:41:27,390 --> 00:41:30,125
كيف تجرؤ أن تقول هذا عني
كيف تجرؤ

472
00:41:30,226 --> 00:41:32,461
ماذا تعرف عن أي شيء
بيني وبين (نورمان) ؟

473
00:41:32,562 --> 00:41:35,564
 أعرف كل ما أحتاج إلى معرفته
(لقد تحدثت الى (نورمان

474
00:41:35,665 --> 00:41:37,165
نورمان) لن يتحدث بسوء عنّي)

475
00:41:37,233 --> 00:41:38,713
لقد قال الكثير -
ماذا قال ؟ -

476
00:41:38,768 --> 00:41:40,135
كفاية  على أن يؤخذ بعيدا عنكي

477
00:41:40,236 --> 00:41:43,005
لا أحد سيأخذه بعيدا عني

478
00:41:43,072 --> 00:41:45,641
تلك الفتاة تأخذه الآن

479
00:41:45,708 --> 00:41:48,677
أنت...توقف

480
00:41:48,778 --> 00:41:51,413
أكرهك

481
00:42:00,990 --> 00:42:04,526
نورمان ؟

482
00:42:04,627 --> 00:42:07,121
نورمان)، هل هذا أنت ؟)

483
00:42:12,635 --> 00:42:14,318
نورما لويس بيتس) أنت رهن الإعتقال)

484
00:42:14,438 --> 00:42:15,929
(بتهمة قتل (كيث سامرز

485
00:42:19,418 --> 00:42:30,176
ترجمة
p3qeel && محمد حفري

486
00:42:35,250 --> 00:42:36,250
الإثنين المقبل

487
00:42:36,275 --> 00:42:37,875
يجب أن نتوقف عن رؤية
 بعضنا لفترة

488
00:42:38,300 --> 00:42:40,300
...إنه ليس من الآمن -
حسنا، فقط توقف، توقف -

489
00:42:42,325 --> 00:42:43,825
"هل يمكن لأحد"

490
00:42:43,850 --> 00:42:45,150
أنت متهمة بتهمة قتل

491
00:42:45,300 --> 00:42:46,300
لم أقم بذلك

492
00:42:46,310 --> 00:42:47,310
"أن ينقذ"

493
00:42:47,425 --> 00:42:49,425
...ليس لديك مكان آخر للهرب -
أخرج من هنا -

494
00:42:49,450 --> 00:42:50,450
"نورما"

495
00:42:50,750 --> 00:42:51,950
ليس لدي ما أقوله لك

496
00:42:52,150 --> 00:42:53,650
علي فقط أن أتاكد أنّ أمي آمنة

497
00:42:53,850 --> 00:42:55,150
أنت لا تهتم بي

498
00:42:55,350 --> 00:42:56,850
أفضل شيء يمكنك القيام به، هو الهروب

499
00:42:57,100 --> 00:42:59,100
إنه فقط يحاول أن يحوّلك ضدي -
لا أحد يمكنه القيام بذلك -

500
00:42:59,125 --> 00:43:01,125
إنتظرونا الثلاثاء المقبل
P3qeel + محمد حفري