1
00:00:10,645 --> 00:00:36,413
Translated By : LOST Y ROMA

2
00:00:37,625 --> 00:00:50,150
(عنوان الحلقة : (القيادة إلى الريف

3
00:00:51,607 --> 00:00:53,694
أشعر بالملل

4
00:00:53,814 --> 00:00:55,767
أشعر بالملل

5
00:00:55,888 --> 00:00:58,601
أبي ، أنا أشعر بالملل

6
00:00:58,721 --> 00:01:01,402
أشعر بالملل

7
00:01:01,740 --> 00:01:03,412
أشعر بالملل

8
00:01:05,319 --> 00:01:07,850
أشعر بالملل

9
00:01:08,095 --> 00:01:09,951
...أشعر

10
00:01:10,202 --> 00:01:12,008
!بالملل

11
00:01:12,341 --> 00:01:14,178
اسمعني يا أبي

12
00:01:15,082 --> 00:01:17,645
أشعر بالملل

13
00:01:17,958 --> 00:01:20,594
أشعر بالملل

14
00:01:20,996 --> 00:01:23,682
أشعر بالملل

15
00:01:24,746 --> 00:01:27,363
أشعر بالملل

16
00:01:28,023 --> 00:01:30,416
أشعر بالملل

17
00:01:30,812 --> 00:01:32,909
أشعر بالملل

18
00:01:33,173 --> 00:01:35,594
لم لا تُجيبني ؟

19
00:01:35,715 --> 00:01:39,172
" لأن قولك " أشعر بالملل
لا يُفيد بشيء

20
00:01:39,293 --> 00:01:41,646
أنت تعيشين في عالم
كبير و واسع

21
00:01:41,767 --> 00:01:45,158
و لم تَري منه أي شيء

22
00:01:45,279 --> 00:01:48,869
حتى ما بداخل عقلك غير منتهي

23
00:01:48,989 --> 00:01:50,374
عقليًا ، غير منتهي

24
00:01:50,495 --> 00:01:52,213
هل تفهمينني ؟

25
00:01:52,333 --> 00:01:56,325
كونك حية هو شيء مذهل

26
00:01:56,446 --> 00:01:57,930
لذا عليك ألا تشعري بالملل

27
00:01:58,052 --> 00:02:00,090
..."عندما تقولين : "أشعر بالملل

28
00:02:08,417 --> 00:02:10,274
أيمكننا اللعب في السيارة ؟

29
00:02:10,395 --> 00:02:11,565
أي لعبة تريدين لعبها ؟

30
00:02:11,685 --> 00:02:12,944
شخص يفكر في حيوان

31
00:02:13,065 --> 00:02:14,983
و الآخر يسأل أسئلة

32
00:02:15,104 --> 00:02:17,524
فكري في حيوان

33
00:02:17,645 --> 00:02:19,162
أنت أولاً

34
00:02:19,283 --> 00:02:21,202
لقد فكرت في واحد

35
00:02:21,323 --> 00:02:23,008
ما هو ؟

36
00:02:23,129 --> 00:02:25,147
ماذا ؟ -
ما هو الحيوان ؟ -

37
00:02:25,268 --> 00:02:27,956
من المفترض أن تسألي
أسئلة و من ثم تُخمنين

38
00:02:28,076 --> 00:02:30,882
كلا ، أخبرني

39
00:02:32,455 --> 00:02:33,758
إنه الفيل

40
00:02:35,230 --> 00:02:36,333
هذا رائع

41
00:02:42,687 --> 00:02:44,539
أين نحن ذاهبين يا أبي ؟

42
00:02:44,660 --> 00:02:46,880
(بنسلفانيا)

43
00:02:47,000 --> 00:02:48,350
ما السبب ؟

44
00:02:48,471 --> 00:02:50,858
سنذهب لزيارة عمَّتك الكبيرة
(إيلن)

45
00:02:50,979 --> 00:02:52,597
لكننا لا نعرفها

46
00:02:52,718 --> 00:02:54,871
لهذا نحن ذاهبين إليها

47
00:02:54,991 --> 00:02:57,444
إنها في الـ 97 من عمرها
و لم يتبق لها الكثير

48
00:02:57,565 --> 00:02:58,414
لماذا ؟

49
00:02:58,535 --> 00:02:59,818
أين ستذهب ؟

50
00:02:59,939 --> 00:03:01,289
يقصد أنها ستموت

51
00:03:01,410 --> 00:03:03,080
(توقفي يا (ليلي

52
00:03:04,686 --> 00:03:06,036
كيف تعرف أنها ستموت ؟

53
00:03:06,157 --> 00:03:07,526
الجميع سيموت

54
00:03:09,199 --> 00:03:10,516
كيف تعرفين ؟

55
00:03:10,637 --> 00:03:12,531
أنا لم أمت بعد -...يا فتيات ، سبب ذهابنا -

56
00:03:16,955 --> 00:03:18,674
اسمعاني

57
00:03:18,795 --> 00:03:21,115
(سبب زيارتنا لعمتكم (إيلن

58
00:03:21,235 --> 00:03:22,652
هو أنها كبيرة في العمر

59
00:03:22,773 --> 00:03:25,828
لقد ولدت عام 1910

60
00:03:25,950 --> 00:03:31,627
لقد عاشت العصر الذي كان فيه الناس
يركبون الخيول و العربات

61
00:03:31,768 --> 00:03:33,586
و كانت الشوارع تُضاء
بمصابيح الجاز

62
00:03:33,707 --> 00:03:35,726
كانت تُشبه الشموع -
حقًا ؟ -

63
00:03:35,847 --> 00:03:37,431
و أنتم لا تعرفون شيئًا عن ذاك العصر

64
00:03:37,551 --> 00:03:41,911
و بإمكانكم التعلم
إذا تحدثتم إليها و تعلمتم منها

65
00:03:42,032 --> 00:03:44,398
هذه فرصة عظيمة

66
00:03:44,519 --> 00:03:45,990
أنتم ستتعلمون التاريخ في المدرسة

67
00:03:46,111 --> 00:03:47,962
لكن من الرائع وجود شخص
في حياتكم

68
00:03:48,083 --> 00:03:50,871
يستطيع أن يخبركم عن ذلك الجيل

69
00:03:50,992 --> 00:03:52,710
هل تحب العمة (إيلن) ؟

70
00:03:52,830 --> 00:03:56,521
إنها ترسل إلي بطاقات معايدة في كل عام
طوال حياتي

71
00:03:56,642 --> 00:03:59,663
و في آخر عام ، عندما أرسلت إلي بطاقة

72
00:03:59,784 --> 00:04:01,871
أرسلت لها قائلاً
"أيمكننا زيارتك ؟"

73
00:04:01,991 --> 00:04:03,341
ثم أرسلت قائلةً أنها موافقة

74
00:04:03,462 --> 00:04:05,380
ثم رتبنا الزيارة عن طريق البريد

75
00:04:05,501 --> 00:04:06,885
لقد أخذ مني 3 أشهر

76
00:04:07,006 --> 00:04:08,449
لأنها لا تملك بريد إلكتروني

77
00:04:08,570 --> 00:04:11,131
إنها لا تملك هاتف

78
00:04:11,251 --> 00:04:12,387
حقًا ؟

79
00:04:13,324 --> 00:04:14,641
الآن أريد مقابلتها

80
00:04:14,762 --> 00:04:15,763
و أنا كذلك

81
00:07:27,899 --> 00:07:31,143
انظروا إلى الأوز

82
00:07:32,479 --> 00:07:33,261
أين ؟

83
00:07:33,382 --> 00:07:34,483
دعيني أرى

84
00:08:01,567 --> 00:08:04,165
أشعر بالملل

85
00:08:07,097 --> 00:08:09,785
أشعر بالملل

86
00:08:20,580 --> 00:08:22,030
أهذا منزلها ؟

87
00:08:22,588 --> 00:08:23,688
أجل

88
00:08:24,551 --> 00:08:26,389
يبدو كئيبًا

89
00:08:31,138 --> 00:08:33,793
العمة (إيلن) كبيرة للغاية

90
00:08:33,913 --> 00:08:35,498
و لا أعلم إذا ما كان
سمعها جيد

91
00:08:35,619 --> 00:08:38,217
...أو ما هو

92
00:08:38,494 --> 00:08:41,693
أي شيء يحدث
أريدكما فقط أن تتحملا

93
00:08:44,145 --> 00:08:45,027
لا تقلقوا

94
00:08:45,147 --> 00:08:46,648
لنذهب

95
00:08:47,086 --> 00:08:48,704
ألدينا مظلة ؟

96
00:08:48,825 --> 00:08:51,550
كلا ، اركضوا

97
00:09:23,194 --> 00:09:24,544
أين هي ؟

98
00:09:24,665 --> 00:09:25,700
هل ماتت ؟

99
00:09:28,810 --> 00:09:29,678
مرحبًا

100
00:09:31,953 --> 00:09:33,089
العمة (إيلن) ؟

101
00:09:56,692 --> 00:09:58,462
ما الأمر ، يا أبي ؟ -
لا شيء -

102
00:10:02,106 --> 00:10:04,388
أيمكنك فتح الباب ؟

103
00:10:05,517 --> 00:10:07,589
أجل ، سيكون رائعًا لو فتحت الباب

104
00:10:18,990 --> 00:10:19,991
لا تتحركا

105
00:10:23,605 --> 00:10:25,523
(مرحبًا ، عمتي (إيلن

106
00:10:25,644 --> 00:10:28,377
أتتذكرين ، لقد أتينا لزيارتك ؟

107
00:10:29,221 --> 00:10:31,905
أجل ، أتذكر

108
00:10:32,431 --> 00:10:34,401
من الرائع رؤيتك

109
00:10:36,577 --> 00:10:39,384
(هاتان (جاين) و (ليلي
إنهما ابنتيّ

110
00:10:41,491 --> 00:10:43,495
يا لهم من أطفال رائعين

111
00:10:46,005 --> 00:10:48,660
أين زوجتك ؟

112
00:10:48,780 --> 00:10:50,698
نحن مطلّقان

113
00:10:50,819 --> 00:10:53,072
...مطلّقان

114
00:10:54,096 --> 00:10:55,246
أيمكننا الدخول ؟

115
00:10:55,366 --> 00:10:58,054
أجل ، بالتأكيد ، تفضلوا

116
00:10:58,175 --> 00:10:59,659
شكرًا لك

117
00:10:59,780 --> 00:11:02,768
ستقضون وقتًا رائعًا

118
00:11:02,889 --> 00:11:04,493
أليس كذلك ؟ -
بلى -

119
00:11:08,941 --> 00:11:10,926
آخر مرة رأيتك فيها

120
00:11:11,047 --> 00:11:13,500
كان عمري 14

121
00:11:13,621 --> 00:11:14,473
أجل

122
00:11:17,466 --> 00:11:19,935
أبي ، أنا ظمآنة

123
00:11:20,056 --> 00:11:21,564
أتسمحين أن أُحضر لها
كوب ماء ؟

124
00:11:21,685 --> 00:11:23,396
بالتأكيد

125
00:11:23,516 --> 00:11:25,487
ستجد المطبخ هناك -
شكرًا -

126
00:11:27,262 --> 00:11:29,971
اجلسوا ، يا فتيات

127
00:11:30,091 --> 00:11:31,588
لنجلس

128
00:11:57,854 --> 00:12:00,943
ليس لدي الكثير لأقدمه
متأسفة

129
00:12:01,063 --> 00:12:04,672
لا أحتفظ بالكثير من الطعام

130
00:12:06,145 --> 00:12:09,889
أتريدان تناول (إصبع الزنجي) ؟

131
00:12:12,432 --> 00:12:13,782
...لماذا

132
00:12:13,903 --> 00:12:16,056
شكرًا جزيلاً

133
00:12:16,177 --> 00:12:18,597
لقد أكلنا في الطريق -
فهمت -

134
00:12:18,718 --> 00:12:21,507
...لذا
كيف حالك ؟

135
00:12:21,627 --> 00:12:23,437
لا أدري

136
00:12:24,468 --> 00:12:26,550
أنا بخير

137
00:12:26,842 --> 00:12:29,863
أيمكنك كسر (إصبع الزنجي) هذا
من أجلي ؟

138
00:12:29,985 --> 00:12:31,570
حسنًا ، سأكسره

139
00:12:31,690 --> 00:12:33,375
لا أملك القوة

140
00:12:33,495 --> 00:12:35,179
لا بأس ، سأكسره

141
00:12:35,300 --> 00:12:38,958
كنت آمل أن تخبري الفتيات

142
00:12:39,078 --> 00:12:40,428
عن صغرك

143
00:12:40,549 --> 00:12:42,621
و كيف كانت الحياة آنذاك

144
00:12:46,199 --> 00:12:48,619
لقد عشت حياتي كلها

145
00:12:48,740 --> 00:12:50,845
في الريف هنا

146
00:12:51,344 --> 00:12:55,784
و لم يتغير الكثير
حيث عشت

147
00:12:57,399 --> 00:12:59,585
لم أعش في المدن

148
00:12:59,706 --> 00:13:02,011
لا أحبّذ الصخب و الضجيج

149
00:13:03,517 --> 00:13:05,369
نحن أعلم بكل هذا

150
00:13:05,490 --> 00:13:06,873
حقًا ؟

151
00:13:06,994 --> 00:13:09,099
(نحن نعيش في (نيويورك

152
00:13:10,738 --> 00:13:13,225
هذا مكان سيء لتربية طفلتين

153
00:13:13,346 --> 00:13:14,829
إنه مليء بالزنوج

154
00:13:14,951 --> 00:13:17,438
و الوضع أصبح أسوأ حاليًا

155
00:13:17,559 --> 00:13:18,961
لم تستمرين بقول هذا ؟

156
00:13:20,334 --> 00:13:21,817
قول ماذا ؟

157
00:13:21,938 --> 00:13:22,920
هذا -
لا شيء -

158
00:13:23,041 --> 00:13:24,612
ليلي) ، توقفي)

159
00:13:26,519 --> 00:13:29,776
بما أنكم لن تأكلوا الجوز

160
00:13:29,897 --> 00:13:34,164
سأحاول أن أجد لكم بعض البسكويت

161
00:13:35,245 --> 00:13:37,933
لدي بعض البكسويتات المعلبة

162
00:13:38,459 --> 00:13:40,842
في مكان ما

163
00:13:40,963 --> 00:13:42,711
لا أعلم

164
00:13:43,003 --> 00:13:44,807
سأعود حالاً -
حسنًا -

165
00:13:48,886 --> 00:13:51,173
هذه كلمة سيئة
التي لا تنفَّك عن قولها

166
00:13:51,294 --> 00:13:52,494
أعلم

167
00:13:52,765 --> 00:13:54,082
أنا لا أحبّذ تلك الكلمة

168
00:13:54,202 --> 00:13:55,820
بالفعل ، إنها كلمة سيئة

169
00:13:55,941 --> 00:13:57,626
لم لا تجعلني أسألها حيال ذلك ؟

170
00:13:57,746 --> 00:13:59,422
...لأنه

171
00:13:59,543 --> 00:14:00,702
لا أريدكم أن تزعجوها

172
00:14:00,822 --> 00:14:02,573
إنها سيدة كبيرة
إنها من جيل آخر

173
00:14:02,694 --> 00:14:05,048
لكنك أردت منّا أن نتعلم
عن ذلك الجيل

174
00:14:05,169 --> 00:14:07,187
أجل ، يا أبي

175
00:14:07,308 --> 00:14:08,958
صحيح ؟

176
00:14:11,821 --> 00:14:14,293
أنت محقة
لهذا أحضرتكم إلى هنا

177
00:14:16,736 --> 00:14:18,086
عندما تعود

178
00:14:18,206 --> 00:14:19,608
اسألوها عمَّا يحلو لكما

179
00:14:31,546 --> 00:14:32,815
إيلن) ؟)

180
00:14:35,925 --> 00:14:37,227
إيلن) ؟)

181
00:15:01,034 --> 00:15:02,754
كنت أقرأ كتاباً لأولادي ذات مرة

182
00:15:02,875 --> 00:15:06,546
لدينا قاعدة : إذا قاموا
بغسل أسنانهم اللعينة

183
00:15:09,363 --> 00:15:11,749
و لبسوا ملابس النوم

184
00:15:11,869 --> 00:15:14,623
بحلول الساعة 30 :7
سأقرأ كتاباً لهم

185
00:15:14,744 --> 00:15:16,910
هذه هي القاعدة

186
00:15:18,054 --> 00:15:20,509
أنا أسعد دائمًا
عندما يجهزان

187
00:15:20,630 --> 00:15:21,996
لأني أحب أن أقرأ لهما

188
00:15:24,505 --> 00:15:26,083
بالفعل

189
00:15:26,444 --> 00:15:28,597
أحب أن أقرأ لفتياتي

190
00:15:28,717 --> 00:15:30,837
لقد قرأنا كتابًا ذات ليلة

191
00:15:30,958 --> 00:15:32,308
"كنّا نقرأ "توم سوير

192
00:15:32,429 --> 00:15:33,786
"كنت أقرأ لهما "توم سوير

193
00:15:33,907 --> 00:15:35,642
لأنه من كتابة المؤلف الرائع
(مارك توين)

194
00:15:35,762 --> 00:15:36,889
وهما في عمر الـ5 و 9

195
00:15:37,010 --> 00:15:38,601
هما صغيران لكنهما
دائمًا ما ينسجمون

196
00:15:38,721 --> 00:15:40,098
إنهما معجبان به

197
00:15:40,219 --> 00:15:42,473
لأنه يستخدم كلمات قوية
إنه كاتب رائع

198
00:15:42,594 --> 00:15:45,683
"لقد اخترت "توم سوير
"و ليس "هيكلبيري فين

199
00:15:45,803 --> 00:15:48,825
لأن "توم سوير" فتى محترم

200
00:15:48,946 --> 00:15:51,901
إنه يذهب للمدرسة و الكنيسة
و يعيش مع عمته

201
00:15:52,022 --> 00:15:57,995
هيكلبيري فين" مشرَّد صغير"
و مغفل حقير أبيض

202
00:15:58,408 --> 00:16:00,426
و المشكلة الأساسية

203
00:16:00,547 --> 00:16:03,000
"أنه لا ينفك عن قوله "زنجي

204
00:16:03,121 --> 00:16:05,005
يذكرها 40 مرة في كل صفحة

205
00:16:05,126 --> 00:16:08,249
لا يمكنني الجلوس على السرير

206
00:16:08,369 --> 00:16:10,555
و أستمر في قول "زنجي" طوال الليل

207
00:16:10,676 --> 00:16:11,792
ثم أتركهما ليناما

208
00:16:11,912 --> 00:16:14,534
لن أقوم بذلك

209
00:16:14,654 --> 00:16:17,007
كنت أقرأ لهما
"توم سوير"

210
00:16:17,128 --> 00:16:18,813
إنه كتاب رائع

211
00:16:18,934 --> 00:16:22,206
(ثم فجأة ، يُقابل (هيكلبيري فين
في الشارع

212
00:16:25,319 --> 00:16:26,903
"(ثم رأى (توم) صديقه (هاك فين"

213
00:16:27,024 --> 00:16:29,178
...و أنا هكذا ، يا إلهي

214
00:16:29,298 --> 00:16:30,748
لنبطئ قليلاً هنا يا رفاق

215
00:16:30,869 --> 00:16:34,359
لنتكلم مع بعضنا قليلاً

216
00:16:34,480 --> 00:16:35,663
لنرى ما الذي سيحدث

217
00:16:35,784 --> 00:16:37,937
هيكلبيري فين) كان يحمل قطة ميتة)

218
00:16:38,057 --> 00:16:39,441
هذا لا يبشر بالخير

219
00:16:39,562 --> 00:16:42,737
إنه يتجول بقطة ميتة

220
00:16:46,649 --> 00:16:49,872
توم سوير) يقول : ما الذي تفعله بقطة ميتة)
يا (هاك) ؟

221
00:16:49,993 --> 00:16:53,435
:هاك فين) يقول)
"أعالج ثآليلي"

222
00:16:55,007 --> 00:16:56,678
الفتاتان منذهلتان

223
00:17:00,658 --> 00:17:02,812
من الذي أخبرك أن تعالج"
"ثآليلك بقطة ميتة ؟

224
00:17:02,933 --> 00:17:04,551
"توم ويلسون) أخبرني)"

225
00:17:04,671 --> 00:17:06,256
"(لقد تعلم ذلك من (جاك جونسون"

226
00:17:06,377 --> 00:17:08,381
الذي تعلم ذلك من أحد الزنوج"
"في الشارع

227
00:17:10,221 --> 00:17:12,374
يا فتيات ، اسمعوا

228
00:17:12,495 --> 00:17:13,545
هاكما الأمر

229
00:17:13,665 --> 00:17:15,268
...(امريكا)

230
00:17:17,943 --> 00:17:21,199
الناس يقولون تلك الكلمة
لكنها كلمة سيئة

231
00:17:21,320 --> 00:17:22,770
...لا أعلم ما السبب

232
00:17:22,891 --> 00:17:26,080
(أنا أبدو كـ(بيل كوسبي

233
00:17:26,200 --> 00:17:28,987
لقد اعتاد الناس على قول تلك الكلمة

234
00:17:29,108 --> 00:17:32,532
و هذه ليست كلمة جيدة

235
00:17:32,653 --> 00:17:35,189
...لذا نتذكر

236
00:17:38,003 --> 00:17:40,190
لقد أخبرت الفتيات

237
00:17:40,310 --> 00:17:43,600
أن ذينك الفتيان عنصريان

238
00:17:43,721 --> 00:17:48,067
إنهما عنصريان و هذا ليس شيء جيد

239
00:17:49,907 --> 00:17:51,558
بإمكاننا تسلية أنفسنا بقصص

240
00:17:51,678 --> 00:17:54,767
عن الصيد و التجارة

241
00:17:54,888 --> 00:17:56,405
...هذا غريب ، لأنه

242
00:17:56,526 --> 00:17:58,679
هذا جزء من تاريخنا

243
00:17:58,799 --> 00:18:01,386
و نحن نعلم ذلك

244
00:18:01,507 --> 00:18:04,194
كيف تتعامل مع ذلك الماضي
السيء في تاريخك ؟

245
00:18:04,314 --> 00:18:11,972
كيف تشعر أنك في بلد جيد
في ظل قيام تلك البلد بأشياء قذرة ؟

246
00:18:12,237 --> 00:18:14,944
كيف تتقبل ذلك الماضي
و تشعر بالارتياح ؟

247
00:18:16,079 --> 00:18:17,633
عندما كنت في الثامنة من عمري

248
00:18:17,753 --> 00:18:19,772
(أريت قضيبي لفتاة مصابة بمتلازمة (داون

249
00:18:19,894 --> 00:18:21,779
و كانت تعيش في آخر الشارع

250
00:18:21,899 --> 00:18:25,290
و عليّّ تقبل ما فعلته
كل يوم

251
00:18:25,411 --> 00:18:26,894
...علي أن أستيقظ

252
00:18:27,015 --> 00:18:28,532
لقد كنت في الثامنة

253
00:18:28,654 --> 00:18:31,845
إذا كان ذلك بالأمس
فذلك سيكون أسوأ

254
00:18:31,965 --> 00:18:34,467
لكني نفس الشخص
الذي فعل ذلك

255
00:18:36,010 --> 00:18:39,499
لقد كنت صغيرًا
لكنه يظل نفس القضيب

256
00:18:39,620 --> 00:18:42,909
الذي أريته للفتاة
(المصابة بمتلازمة (داون

257
00:18:43,030 --> 00:18:45,985
خلف صنوق القمامة
(الموجود خلف محل (كنتاكي

258
00:18:46,106 --> 00:18:48,578
هذا ما حدث

259
00:18:49,215 --> 00:18:51,420
هذه كانت أخلاقي
عندما كنت في الثامنة

260
00:18:55,133 --> 00:18:57,486
أعلم أن هذا شيء غريب مقارنةً

261
00:18:57,606 --> 00:19:00,929
بالعبودية في أمريكا

262
00:19:01,050 --> 00:19:04,356
لكنه يتبع نفس المنطق

263
00:19:04,628 --> 00:19:07,201
لأن هذا ما حدث هنا

264
00:19:07,321 --> 00:19:09,159
Translated By : LOST Y ROMA

265
00:19:09,693 --> 00:19:11,242
كم عمرك ؟

266
00:19:11,362 --> 00:19:13,678
لن تكتشف ذلك أبدًا

267
00:19:13,799 --> 00:19:15,216
حتى و إن ساعدتك

268
00:19:15,337 --> 00:19:16,955
كلا ، بإمكاني إكتشاف ذلك

269
00:19:17,075 --> 00:19:18,514
أعلم أنك قد تكتشف

270
00:19:18,636 --> 00:19:20,532
إذن ، ستذهب و تثرثر للجميع -
لن أخبر أحدًا -

271
00:19:20,652 --> 00:19:21,882
انتظروا مكالمة جميعًا

272
00:19:22,003 --> 00:19:23,307
سيعرف كم عمري

273
00:19:23,428 --> 00:19:25,681
ماذا ؟ -
هيَّا -

274
00:19:25,802 --> 00:19:27,387
سأخبرك سرًّا -
حسنًا -

275
00:19:27,507 --> 00:19:29,960
و إذا ثرثرت حيال الأمر
سأقتلك

276
00:19:30,081 --> 00:19:32,306
كم عمرك ؟

277
00:19:33,256 --> 00:19:35,209
إنهم يستمعون جميعًا -
لا يهم -

278
00:19:35,330 --> 00:19:37,148
ما الذي تفعله ؟ -
أنا أتحرى شوقًا -

279
00:19:37,269 --> 00:19:39,322
سأخبرك في أذنك

280
00:19:39,442 --> 00:19:41,495
و هذا من حظك

281
00:19:41,616 --> 00:19:43,726
ما الأمر ، أتعتقدين أن هناك أحد
سيقول أن عمرك 32 ؟

282
00:19:43,846 --> 00:19:44,872
هيا

283
00:19:45,127 --> 00:19:46,028
كلا

284
00:19:46,264 --> 00:19:50,098
لكن هل سبق و رأيتني بملابس جيدة
مع الماكياج ؟

285
00:19:50,377 --> 00:19:51,468
كلا

286
00:19:52,082 --> 00:19:53,302
...عمري

287
00:19:53,520 --> 00:19:55,003
لكم عام أخفيت ذلك السر ؟

288
00:19:55,124 --> 00:19:57,016
عمري 89

289
00:19:57,866 --> 00:19:59,302
حقًا ، عمرك 89 ؟

290
00:20:01,043 --> 00:20:02,961
ما الذي أخبرته للتو ؟

291
00:20:03,082 --> 00:20:05,402
صدقني لن أحزن
إن لم أمثل معك مجددًا

292
00:20:05,522 --> 00:20:07,206
ما الذي أخبرته للتو ؟

293
00:20:07,327 --> 00:20:09,146
أعتقد أني سمعت 39

294
00:20:09,267 --> 00:20:10,340
أجل

295
00:20:11,406 --> 00:20:12,522
ما رأيك ؟

296
00:20:12,642 --> 00:20:13,726
يا للروعة 89

297
00:20:13,847 --> 00:20:15,230
هل أنت متوتر ؟

298
00:20:15,351 --> 00:20:17,405
كلا ، هذا رائع

299
00:20:17,525 --> 00:20:20,213
من الواضح

300
00:20:20,466 --> 00:20:22,485
(أني لن أصاب بـ(آلزهايمر

301
00:20:22,606 --> 00:20:23,689
هذا واضح

302
00:20:23,809 --> 00:20:25,059
أجل ، هذا واضح

303
00:20:25,180 --> 00:20:26,877
بالحديث عن ذلك ، فأنت بخير -
أجل -

304
00:20:26,997 --> 00:20:28,825
(لقد ارتدت جامعة (شيكاغو -
بإمكانك التدخين -

305
00:20:28,946 --> 00:20:30,241
بإمكانك تدخين السجائر

306
00:20:30,362 --> 00:20:33,885
...هذا يعطينا -
(لقد أقلعت في (يناير -

307
00:20:34,006 --> 00:20:37,561
لم أتعمق في تدخين السجائر

308
00:20:37,682 --> 00:20:40,001
...من سيعطيني سيجارة بعدما

309
00:20:40,122 --> 00:20:41,305
سندخن بعدما ننتهي

310
00:20:41,426 --> 00:20:43,111
هذه صحبة رائعة

311
00:20:43,231 --> 00:20:44,849
و إلا لم أكن لأتحدث
لأي أحد

312
00:20:44,970 --> 00:20:47,123
لكن عليكم أن تعرفوا

313
00:20:47,243 --> 00:20:50,537
سيُعطيني أحدكم سيجارة
في طريقي للمنزل

314
00:20:50,784 --> 00:20:53,003
لنعد لعملنا -
ماذا نفعل الآن ؟ -

315
00:20:53,124 --> 00:20:55,179
ها نحن أولاء
لنعد

316
00:20:52,862 --> 00:21:03,354
Translated By : LOST Y ROMA

