﻿1
00:00:06,562 --> 00:00:07,996
هذا سخيفٌ بالفعل

2
00:00:07,998 --> 00:00:10,665
إنَّه الشخصُ الذي يتوجبُ
عليكم إعتقالهُ 

3
00:00:10,667 --> 00:00:11,633
وليس أنا

4
00:00:11,635 --> 00:00:13,868
حسبُ إعتقادي, فمن المفترضِ
بأن يتمَ الدفع لكما مقدماً

5
00:00:13,870 --> 00:00:15,503
قبل أداء الرقصة الحاضنة

6
00:00:15,505 --> 00:00:17,839
لقد بدا ذلك الشخصُ
وكأنَّه مناسباً جداً لذلك

7
00:00:17,841 --> 00:00:19,707
إذاً فقد حصلَ على مراده

8
00:00:19,709 --> 00:00:20,942
نعم, كلاهما

9
00:00:20,944 --> 00:00:22,644
ورقصتانِ جيدتان

10
00:00:22,646 --> 00:00:25,747
ومن ثم قام بالدفع لكما
بواسطة طوابعٍ بريديّة

11
00:00:25,749 --> 00:00:28,349
لقد قال
" إنَّها كالمالِ تماماً "

12
00:00:28,351 --> 00:00:30,018
حقاً؟ فلتحاول أن تدفع إيجار
منزلكَ بواسطةِ هذه

13
00:00:30,020 --> 00:00:32,186
ومع كل هذا, فذلك لا يعني
بأنَّه يمكنكِ أن تركلي رجلاً

14
00:00:32,188 --> 00:00:34,522
في أماكنهِ الحساسة يا كاندي
فذلك يعتبرُ إعتداءاً

15
00:00:34,524 --> 00:00:36,157
فلتنتبه لنفسك

16
00:00:36,159 --> 00:00:37,559
ألا ترغب بأن تغربَ عن وجهي؟ -
لديَّ حالةٌ طارئة, لديَّ حالةٌ طارئة -

17
00:00:37,561 --> 00:00:39,227
إستمع إلي, إستمع إلي

18
00:00:39,229 --> 00:00:40,895
إنظر, يجبُ عليكم مساعدتي
فهنالكَ من يريدُ قتلي

19
00:00:40,897 --> 00:00:42,764
حقاً؟ من يحاولُ قتلكَ إذاً؟

20
00:00:42,766 --> 00:00:44,065
حسناً

21
00:00:44,067 --> 00:00:46,100
لديَّ هذا

22
00:00:48,003 --> 00:00:49,237
هنا, فلتلقِ نظرةً على هذا

23
00:00:49,239 --> 00:00:50,572
هنا بالتحديد

24
00:00:50,574 --> 00:00:53,107
فلتلقِ نظرةً عليها

25
00:00:53,109 --> 00:00:54,842
# لديكَ أقلَّ من يومٍ لتعيشه #

26
00:00:54,844 --> 00:00:56,878
# ولا يوجدُ هنالك طريقةً
لردع القدر المحتوم #

27
00:00:56,880 --> 00:00:59,981
لقد وجدتُ هذه الرسالةَ في
صندوقِ بريدي فجأةً وبدونِ أي مقدماتٍ

28
00:00:59,983 --> 00:01:01,015
أنا لستُ بمجنوناً

29
00:01:01,017 --> 00:01:03,151
كم مقدار ما إحتسيتَ من 
الشراب في هذه الليلة يا سيدي؟

30
00:01:03,153 --> 00:01:04,485
فبإمكاني أن أشمَّ رائحةَ الكحول

31
00:01:04,487 --> 00:01:06,354
عن ماذا تتحدث؟

32
00:01:06,356 --> 00:01:08,456
إنَّه ليس بالشئ المهم

33
00:01:08,458 --> 00:01:12,093
...إنظر, أنا آسف, ولكن

34
00:01:13,462 --> 00:01:15,830
هل يمكنني البقاءُ هنا
لهذه الليلةَ فقط؟

35
00:01:15,832 --> 00:01:17,465
فقط حتى بزوغِ الشمس

36
00:01:17,467 --> 00:01:18,866
هذا المكانُ ليس بفندق

37
00:01:18,868 --> 00:01:23,471
عد إلى منزلك فقط, وحاول
أن تهدأ, ونل قسطاً من الراحة ونم

38
00:01:44,894 --> 00:01:46,060
لقد أتممتَ المهمةِ يا صاحبي

39
00:01:46,062 --> 00:01:47,829
ستكونُ محتجزاً لدينا لهذه الليلة

40
00:01:55,270 --> 00:01:58,306
لقد سمعتُ بأنَّ هنالك شخصاً
أحمقاً قد ساعد في التخلصِ من القمامة الليلة الماضية

41
00:01:58,308 --> 00:01:59,674
نعم, هذا صحيح

42
00:01:59,676 --> 00:02:01,776
إنَّ الكلمة الصحيحة, هي أنَّ
ذلك الشخصَ, أرادَ أن يتم إعتقاله

43
00:02:01,778 --> 00:02:03,611
والآن سيتوجبُ عليه أن 
يمثل أمام القاضي

44
00:02:03,613 --> 00:02:07,215
لكان أرخصُ مادياً لو كان قد
ذهبَ إلى فندقٍ أو نزلٍ ما

45
00:02:08,218 --> 00:02:10,918
لنذهب, فلتستيقظ ولتتنشط

46
00:02:11,987 --> 00:02:14,022
!! اللعنة

47
00:02:16,158 --> 00:02:17,992
فلتطلب سيارة إسعاف

48
00:02:31,774 --> 00:02:36,010
كما إعتادت والدتي العزيزة أن تقولُ لي
# بنساً مقابل أفكاركـ #

49
00:02:36,012 --> 00:02:37,311
مرحباً

50
00:02:37,313 --> 00:02:39,514
لقد طلبَ مني "جاك" أن
أتحدث إلى صفه المدرسي

51
00:02:39,516 --> 00:02:41,015
عن ما هيةُ أن تصبحَ 
# عميلاً فيدراليّاً #

52
00:02:41,017 --> 00:02:42,917
إنَّهم يحظون اليوم بـ
# يومِ المهنة والعمل #

53
00:02:42,919 --> 00:02:44,719
يبدو ذلك ممتعاً

54
00:02:45,821 --> 00:02:48,489
هيّا بربك, ففي كلَّ يومٍ
تعتقلُ المجرمين

55
00:02:48,491 --> 00:02:50,825
وتطاردُ الأشخاصَ السيئين
إنَّ الأطفال سيحبونَ ذلك بالتأكيد

56
00:02:50,827 --> 00:02:52,326
أنا أعلمُ ذلك, وإنَّني لمسرورٌ
أنَّهُ قد طلبَ مني ذلك

57
00:02:52,328 --> 00:02:53,995
كلَّ مافي الأمر, هو أنَّني
قلقٌ حياله

58
00:02:53,997 --> 00:02:56,931
لأنَّني لا أريدُ أن أتسببَ
له بمعاناةٍ أو جرحٍ لمشاعره

59
00:02:59,001 --> 00:03:01,836
بسببِ ما حدثَ لـ
" هايلي "

60
00:03:01,838 --> 00:03:04,872
أحدُ الأشخاصِ السيئين قد
قتل والدته

61
00:03:04,874 --> 00:03:06,974
وهو يبلي جيداً حيال ذلك
ونتحدثُ في الأمرِ من وهلةٍ لأخرى

62
00:03:06,976 --> 00:03:10,912
ولكنَّني لا أرغبُ في أن أتسببَ
بجرحه وجرح مشاعره بسببِ هذا

63
00:03:12,381 --> 00:03:13,948
أنت والدٌ جيد يا 
# آرون #

64
00:03:13,950 --> 00:03:17,118
وأعلمُ بداخلي, بأنَّك تفعلُ ما
بوسعكَ حتى تساعده

65
00:03:17,120 --> 00:03:20,822
وأعلمُ بداخلي أيضاً, أنَّك 
ستختار الخيار الصائب فيما يتعلقُ بذلك

66
00:03:20,824 --> 00:03:22,990
مهما يكن

67
00:03:22,992 --> 00:03:24,258
شكراً لك

68
00:03:25,160 --> 00:03:26,494
عذراً, هل قاطعتكم؟

69
00:03:26,496 --> 00:03:27,995
ولكنَّنا على أتمِ الإستعداد

70
00:03:27,997 --> 00:03:29,731
شكراً لكـ

71
00:03:35,871 --> 00:03:38,506
# واين كامبل #
البالغِ من العمرِ "38" عاماً

72
00:03:38,508 --> 00:03:41,375
قد وجدَ ميتاً يوم أمسٍ 
الصباح, في زنزانته المحتجزِ بها

73
00:03:41,377 --> 00:03:43,211
في لونغ بيتش 
# بولاية كاليفورنيا #

74
00:03:43,213 --> 00:03:44,946
لقد زعمَ بأنَّ هنالك من
يسعى لقتله

75
00:03:44,948 --> 00:03:47,815
لذلك تسببَ بإعتقال نفسه
حتى يكونَ محميّاً

76
00:03:47,817 --> 00:03:50,451
إنَّها خطةٌ لم تفلحَ جيداً

77
00:03:50,453 --> 00:03:51,786
ماهو سببُ الوفاة؟

78
00:03:51,788 --> 00:03:53,054
التسمم بمادة
" الزرنيخ "

79
00:03:53,056 --> 00:03:54,455
طريقةٌ قديمة ولكنَّها مجدية

80
00:03:54,457 --> 00:03:56,457
وتوالت الأحداثُ و المصائبُ بعد ذلك 

81
00:03:56,459 --> 00:03:58,459
عندما إنتشر خبر وفاة 
كامبل في الأرجاء

82
00:03:58,461 --> 00:04:02,163
تذكر ظابطُ شرطةٍ في دائرةٍ
قريبةٍ منا هيلين ميتشل

83
00:04:02,165 --> 00:04:05,566
قبل "6" أيام, قد قدمت
إليهم ومعها رسالةً ما

84
00:04:05,568 --> 00:04:07,668
والتي قد وجدتها في صندوقها البريدي
قبل عدة أيام

85
00:04:07,670 --> 00:04:09,070
هل تم التحقيقُ بشأن ذلك؟

86
00:04:09,072 --> 00:04:11,239
لقد بدأوا في التحقيق فعلاً
ولكنَّ "هيلين" لم تكن مهتمةً فعلاً بالموضوع

87
00:04:11,241 --> 00:04:13,741
وقد إستخرجوا جثة "هيلين ميتشيل" على
ضوءِ وفاة المدعو/ كامبل

88
00:04:13,743 --> 00:04:16,244
وقد تبين بأنَّ هنالك نسبةٌ قاتلةٌ 
من مادة الزرنيخ موجودةٌ بجسمها

89
00:04:16,246 --> 00:04:17,612
رسائلٌ مكتوبةٌ بخط اليد
وتسممٌ بمادة الزرنيخ

90
00:04:17,614 --> 00:04:19,013
من الممكنِ بأنَّنا نتعاملُ
مع أنثىً مجهولة

91
00:04:19,015 --> 00:04:21,783
والتي ترغب من ضحاياها بأن
يكون لديهم علمٌ مسبق قبيل موتهم

92
00:04:21,785 --> 00:04:23,017
هذه طريقةٌ جديدة

93
00:04:23,019 --> 00:04:24,318
...في الواقعِ لقد رأينا شيئاً

94
00:04:24,320 --> 00:04:25,620
من هذا القبيل من قبل

95
00:04:25,622 --> 00:04:27,755
لقد قام "ماكس بول" في دالاس
 بتحذيرِ ضحاياه قبل "6" سنوات

96
00:04:27,757 --> 00:04:29,924
عن طريق وضعِ إعلاناتٍ لهم
كمفقودين قبل أن يقتلهم

97
00:04:29,926 --> 00:04:32,293
وفي كل حالة, فمن الممكنِ
بأن نكونَ قد غفلنا عن أيةَ ملاحظاتٍ بالخارج هناك

98
00:04:32,295 --> 00:04:35,596
أمامنا رحلةٌ طويلة, لنتأهب للذهاب

99
00:04:41,303 --> 00:04:44,172
يمكنك أن تأخذ أيَّ شئً عوضاً
عن العادم, إما بنفس القيمة أو بقيمةٍ أعلى

100
00:04:44,174 --> 00:04:47,208
هيّا بربك, ألا يمكنني إستبداله
بشئٍ أرخصُ بكثير؟

101
00:04:47,210 --> 00:04:50,978
إنَّ سيارتي قد قطعت "200" ألف
ميلاً تقريباً

102
00:04:50,980 --> 00:04:53,648
حسناً, تفضل 

103
00:04:58,287 --> 00:05:00,822
ما هو الشئُ المهم يا رجل؟

104
00:05:00,824 --> 00:05:03,791
أنا في طريقي لأقلَّ "إيزي" من
المدرسة

105
00:05:13,602 --> 00:05:15,903
مهلاً, أتظنُ بأنَّني قمتُ بهذا؟

106
00:05:15,905 --> 00:05:17,972
لقد كانت مدسوسةً تحت 
الباب عندما أتيتُ إلى العملِ هذا الصباح

107
00:05:17,974 --> 00:05:18,973
تهديدٌ بالموت؟

108
00:05:18,975 --> 00:05:20,808
هل أبدو كمريضٍ نفسيٍ
بالنسبة لك؟

109
00:05:23,345 --> 00:05:25,580
هذه المحادثة قد إنتهت

110
00:05:33,055 --> 00:05:35,389
هل أنت بخيرٍ يا رجل؟

111
00:05:36,893 --> 00:05:38,392
نعم, نعم

112
00:05:40,162 --> 00:05:42,463
إنظر, صحيحٌ أنَّنا قد
تشاجرنا في اليوم الماضي

113
00:05:42,465 --> 00:05:44,465
ولكنَّ صادقتنا تعودُ إلى زمنٍ طويل

114
00:05:44,467 --> 00:05:48,035
أقفل المتجر وإذهب إلى
المنزل, وتناول بعضاً من الأسبرين

115
00:05:49,238 --> 00:05:52,840
وتوقف عن إتهام الآخرين

116
00:05:59,715 --> 00:06:01,682


117
00:06:06,788 --> 00:06:08,623
مرحباً؟؟

118
00:06:08,625 --> 00:06:09,957
هل هنالك أيٌّ أحدٍ بالخلف هنا؟

119
00:06:11,127 --> 00:06:13,861
لقد وجدتُ العادم الذي أريد

120
00:06:50,286 --> 00:06:54,286
# مميت #

121
00:06:54,311 --> 00:06:59,311
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكليّة/ إبراهيم الدوسري
ELVIS1936@YAHOO.COM

122
00:06:59,336 --> 00:07:19,743


123
00:07:28,687 --> 00:07:30,029
هنالك قولٌ مأثورٌ ينصُ على

124
00:07:30,030 --> 00:07:31,863
# من قُدرَ لهُ أن يموت شنقاً #

125
00:07:31,865 --> 00:07:34,499
# فلن يموتَ غرقاً أبداً #

126
00:07:35,632 --> 00:07:37,541
إنَّ "هيلين ميتشل" كانت 
الأرملةُ الإجتماعية الذائعُ صيتها

127
00:07:37,542 --> 00:07:38,842
كمستثمرةُ بنكيّة

128
00:07:38,844 --> 00:07:40,643
وفاعلةٌ للخير, بالإضافةِ إلى أنَّها
كانت رئيسةُ الجمعيةِ الخيريّة للفن

129
00:07:40,645 --> 00:07:43,146
ومن الناحيةُ الأخرى فإنَّ "واين كامبل" كان
يعملُ في الأعمالِ اليدويّة

130
00:07:43,148 --> 00:07:45,682
لقد عمل لشركة تقطيع 
وتخلصٍ من الأشجار

131
00:07:45,684 --> 00:07:47,117
هل كان الفحصُ الدماغي للإلتهاب
للضحية/ كامبل كفيلٌ بإخبارنا عن الوقت التقريبي

132
00:07:47,142 --> 00:07:48,606
الذي تعرضَ فيه لمادة الزرنيخ؟

133
00:07:49,354 --> 00:07:51,888
في وقتٍ ما بين الساعة الـ6:00 مساءاً
والساعةِ الـ10:00 في الليلة الماضية

134
00:07:51,890 --> 00:07:54,691
هل لدينا أيَّ معلوماتٍ عن مكان
تواجدِ "كامبل" في ذلك الوقت؟

135
00:07:54,693 --> 00:07:57,126
في نفسِ المكانِ الذي
يتواجدُ فيه كلَّ يوم ثلاثاءٍ بينما تلعبُ زوجتهُ لعبة الورق

136
00:07:57,128 --> 00:07:59,696
" شوايةُ إيريش "
إنَّ هذا المكان عبارةً عن ناديٍ رياضيٍ وحانة

137
00:07:59,698 --> 00:08:02,866
هذه معلومةٌ لم يعرفها الجميع ولكنَّ
هيلين ميتشل كان لديها إفراطُ في إحتساء الكحول

138
00:08:02,868 --> 00:08:04,235
والمدعو "واين كامبل" مفرطٌ أيضاً
في تناولِ مسكناتِ الألم

139
00:08:04,236 --> 00:08:06,002
من الممكنِ بأن يكونَ هذا
عاملٌ مشترك

140
00:08:06,004 --> 00:08:07,404
ولذلك فإنَّ الشخصَ المجهول 
يعاقبهم على ما يقترفون من خطايا

141
00:08:07,406 --> 00:08:09,673
يقومُ بتسميمِ الأشخاصِ الذين
يسممون أنفسهم بأيديهم

142
00:08:09,675 --> 00:08:11,508
إنَّ البناء التركيبي للجمل المكتوبة
في الورقة مثيرٌ جداً

143
00:08:11,510 --> 00:08:13,510
فبدلاً من أن يكتبَ لهم
 " لن توقفوا ذلك "

144
00:08:13,512 --> 00:08:15,779
فإنَّه يكتبُ
" لن تتمكنوا من منع القدرِ المحتوم "

145
00:08:15,781 --> 00:08:17,080
وبأحرفٍ كبيرة

146
00:08:17,082 --> 00:08:18,615
حتى لا يتعرفَ أحداً ما
على خط يده الفعلي

147
00:08:18,617 --> 00:08:20,217
يا إلهي, لا, فلتوفروا مساحةً 
الآنَ في ملفاتكم

148
00:08:20,219 --> 00:08:21,384
لأنَّها على وشكِ أن تكون
ضخمةً للغاية

149
00:08:21,386 --> 00:08:24,020
لقد تم الإبلاغُ عن الضحيّة
الثالثة, قبل نصف ساعة

150
00:08:24,022 --> 00:08:27,424
وإسمهُ هو "كارلوس أورتيغا" ونفس
الورقةِ بالتحديد قد تُرِكت على جثته

151
00:08:27,426 --> 00:08:28,558
هل تم تسميمهُ أيضاً؟

152
00:08:28,560 --> 00:08:30,227
نعم, يبدو كذلك

153
00:08:30,229 --> 00:08:31,695
حسناً, هذا غريب

154
00:08:31,697 --> 00:08:35,999
لقد كان هنالك خيطٌ قنبي
على صدره

155
00:08:36,001 --> 00:08:39,002
ولم يتم الإبلاغ عن أيّةِ خيوطٍ
قد تركت على أو بجوار الضحيتين الأولى والثانية

156
00:08:39,004 --> 00:08:42,639
إنَّ الفاصل الزمني بين قتلِ
ضحاياه قد أصبح أقصر, إنَّه يتسارع شيئاً فشيئاً

157
00:08:42,641 --> 00:08:44,207
فلتبحث يا "مورغان" عن من 
قامت "هيلين ميتشل" بالتواصل معه

158
00:08:44,209 --> 00:08:45,609
في الـ24 ساعةٍ قبيل وفاتها

159
00:08:45,611 --> 00:08:48,044
" ديف وأنتِ و بليك "
إذهبوا لتفقد مسرح الجريمة الخاص بكارلولس اورتيغا

160
00:08:48,046 --> 00:08:49,579
" جي جي و ريد "
إذهبا إلى الحانةَ الرياضية

161
00:08:49,581 --> 00:08:51,481
وأنا سأقومُ بالتنسيقِ مع القوة
المحليّة لتطبيق القانون

162
00:08:53,851 --> 00:08:55,385
هل أنتَ الظابطُ المسؤول؟

163
00:08:55,387 --> 00:08:57,487
نعم, يا سيدي, والذي 
إكتشف الجثَّة هو سائقُ توصيل

164
00:08:57,489 --> 00:09:00,523
إنَّ الدماءَ هنا والقيء, دليلً
على اللعاب المفرط

165
00:09:00,525 --> 00:09:01,891
لقد شممتُ رائحةَ الثومِ
على الضحية

166
00:09:01,893 --> 00:09:03,660
ربما أحدٌ ما قد أقدمَ
على التلاعبِ بطعامه؟

167
00:09:03,662 --> 00:09:05,862
إنَّ رائحة َ الثوم في النفس 
وإظطراباتٌ في وظائف الجسم

168
00:09:05,864 --> 00:09:08,098
لهو دليلٌ شائعٌ على التعرض
للتسمم بمادة الزرنيخ

169
00:09:08,100 --> 00:09:11,468
نعم, إنَّني أتسائلُ كيف تمكن
المجرم من جعله يتناولَ طعامه دون أن يشعر؟

170
00:09:12,503 --> 00:09:14,371
هل هذا هو الخيطُ القنبي
الذي وجد على صدر الضحية؟

171
00:09:14,373 --> 00:09:15,639
هذا صحيح

172
00:09:15,641 --> 00:09:17,374
لقد كان موضوعاً بدقةٍ كاملة

173
00:09:17,376 --> 00:09:19,009
مشيراً من الرأسِ إلى أصابع القدم

174
00:09:23,214 --> 00:09:24,881
# روسي #

175
00:09:35,594 --> 00:09:36,893
# التحري/ تافاز #

176
00:09:36,895 --> 00:09:37,894
# هوتشنر #
من الإدارة المسؤولة عن حماية المجتمع

177
00:09:37,896 --> 00:09:39,162
سررتٌ جداُ لقدومكَ إلى هنا

178
00:09:39,164 --> 00:09:41,197
لدينا قسمنا الخاص المتخصص في 
جرائمِ القتل, ولكنَّ هذا شئٌ جديد

179
00:09:41,199 --> 00:09:43,633
هل تأكدتَ مع الوحداتُ الأخرى
القريبة, لترى إن كانت هنالك حالاتٌ مماثلة؟

180
00:09:43,635 --> 00:09:44,901
نعم, و لا يوجدُ شئٍ حتى الآن

181
00:09:44,903 --> 00:09:46,036
شكراً جزيلاً لك

182
00:09:46,038 --> 00:09:47,737
مرحباً يا
" هوتش "

183
00:09:50,074 --> 00:09:51,775
لقد زعمت السكرتيرةُ الخاصة بـ
" هيلين هوتش "

184
00:09:51,777 --> 00:09:54,210
بأنَّ "هيلين" كانت متواجدةٌ في
منزلها وحيدةً ليلة مقتلها

185
00:09:54,212 --> 00:09:55,512
وكان الشئُ الوحيد الغريب

186
00:09:55,514 --> 00:09:57,380
هو أنَّ هنالك علبةً صغيرةً
من الشوكولاته, قد تم إيصالها إلى منزلها

187
00:09:57,382 --> 00:09:58,481
هل لدينا أيُّ علمٍ عن 
هوية المرسل؟

188
00:09:58,483 --> 00:09:59,716
إفترضوا أنَّها قد تم إرسالهُا من
قبل جمعيةٍ محليّة

189
00:09:59,718 --> 00:10:01,217
عرفاناً منهم على رعايتها لحفلٍ
خيريٍ لجمع التبرعات

190
00:10:01,219 --> 00:10:03,453
ما عدا أنَّ الجمعيةَ تزعم أنَّ
لا علمَ لهم عن ذلك

191
00:10:03,455 --> 00:10:04,855
هل هنالك أيّة شوكولاته متناوله
من تلك العلبة؟

192
00:10:04,856 --> 00:10:05,989
ثلاثةُ حبات

193
00:10:05,991 --> 00:10:08,291
متعلقات "كامبل" الشخصية
التي طلبتها

194
00:10:08,293 --> 00:10:09,759
شكراً لك

195
00:10:22,540 --> 00:10:25,275
هل تتذكر ما نوعُ الطعامِ الذي
تناوله "السيد/ كامبل" في الليلة قبل البارحة

196
00:10:25,277 --> 00:10:27,577
طعامهُ المعتاد, نقانقٌ ساخنة
وحلقاتُ بصل

197
00:10:27,579 --> 00:10:29,112
إنَّ ذلك الرجلِ لديهِ
معدةً صلبةً كالحديد

198
00:10:29,114 --> 00:10:30,580
هل تحدثَ إلى أيَّ شخصٍ هنا؟

199
00:10:30,582 --> 00:10:32,248
لم يتحدث سوى للشخصِ
الذي كان بجانبه

200
00:10:32,250 --> 00:10:34,884
هل كان ذلكَ الشخصُ الآخر
زبوناً إعتيادياً مثله؟

201
00:10:34,886 --> 00:10:37,253
لا, لم يسبق لي وأن رأيتُ
ذلك الرجلَ من قبل

202
00:10:37,255 --> 00:10:39,789
وقد إشتري لـ"واين" العديد
من المشروبات 

203
00:10:39,791 --> 00:10:41,591
هل يمكنكَ أن تصفهُ لنا؟

204
00:10:41,593 --> 00:10:43,893
إنَّه شخصٌ أبيض وسمين 
ويبلغَ من العمرِ "40" سنةٍ تقريباً

205
00:10:43,895 --> 00:10:45,428
يرتدي قبعةً ما, ومنظره عاديٌ جداً

206
00:10:45,430 --> 00:10:47,230
هل تعتقدُ أنَّه بإمكانكَ أن تتعرفَ
عليه في حال رأيتهُ مرةً أخرى؟

207
00:10:47,232 --> 00:10:48,365
نعم, أعتقدُ ذلك

208
00:10:48,367 --> 00:10:50,066
حسناً, شكراً لك على مساعدتك لنا

209
00:10:50,068 --> 00:10:51,101
من المحتملِ أن نتواصلَ معك
مرةً أخرى

210
00:10:51,103 --> 00:10:52,569
سأفعلُ أيَّ شئٍ لمساعدتكم

211
00:10:52,571 --> 00:10:55,138
إسمعا, لقد بدا "وين" شارد الذهنِ
و مشغولَ البالِ في تلك الليلة

212
00:10:55,140 --> 00:10:57,307
ولكنَّه شخصٌ طيبٌ بالفعل

213
00:11:01,812 --> 00:11:04,781
من المحتملِ بأنَّ المجرمَ قد
لوثَ شرابه

214
00:11:04,783 --> 00:11:06,883
لن يكون من الصعبِ 
فعلُ ذلك بالفعل

215
00:11:06,885 --> 00:11:09,586
حانةٌ مشغولةٌ بالفعل, وهنالك
الكثيرِ من الإزعاج ومشتتاتٌ للإنتباه

216
00:11:09,588 --> 00:11:11,755
فلتحضر له مشروب فودكا
آخر مركزاً

217
00:11:11,757 --> 00:11:14,224
لقد إستمر بخداعِ "كامبل" بإبتياعه
لشرابه حتى يتمكن من إثماله

218
00:11:14,226 --> 00:11:16,426
سأذهبُ إلى دورةِ المياه
أقدرُ لك ما فعلته من أجلي

219
00:11:16,428 --> 00:11:19,963
وبما أنَّ ما يدخلَ في 
الجسم من سوائل مئالهُ أن يخرج

220
00:11:19,965 --> 00:11:23,066
سوف تكون تلك طريقتهُ ليتأكد
من أنَّه سينهضُ من مكانهِ في مرحلةٍ ما

221
00:11:23,068 --> 00:11:24,234
لكي يستعملَ دورات المياه

222
00:11:24,236 --> 00:11:27,003
وحينما يغادرُ الضحيةَ مكانه
للحظاتٍ معدودة

223
00:11:28,906 --> 00:11:31,141
يغتنم المجرم الضحية ويضع
مادة الزرنيخ في شرابه

224
00:11:36,614 --> 00:11:38,581
ويغادر الحانةَ بعدها

225
00:11:39,650 --> 00:11:42,786
وعندما يعودُ "كامبل" من
دوراتِ المياه

226
00:11:47,558 --> 00:11:49,626
فإنَّه سيتناولَ مشروبه

227
00:11:54,465 --> 00:11:56,533
لم يكن لديه علمٌ عن
ما كان يحدث عنده

228
00:11:56,535 --> 00:11:59,302
يا إلهي

229
00:12:02,607 --> 00:12:05,308
حسناً, يا "بيل" هذه فرصتك
الأخيرة يا صاحبي

230
00:12:05,310 --> 00:12:07,944
هل أنت متأكدٌ من أنَّك
تريدُ ترك كل هذه الفخامة والعظمة

231
00:12:07,946 --> 00:12:10,246
من أجلِ جزيرةٍ قبيحةٍ في 
# ميديترينيان؟ #

232
00:12:10,248 --> 00:12:14,284
أتعلمون, لقد أرادَ "بيل" أن يذهب
إلى هنالك قبل 20 سنةٍ بشكلٍ متسرعٍ وبدونِ تفكيرٍ مطلق

233
00:12:14,286 --> 00:12:16,419
قام بشراءِ تذكرةٍ إلى "اليونان" وتمكن
من إعدادِ وتحضيرِ كلَّ شئ

234
00:12:16,421 --> 00:12:17,654
...ماعدا

235
00:12:17,656 --> 00:12:19,989
أنَّنا ذهبنا سويةً وإحتسينا شرابنا
حتى الثمالة, في الليلة السابقة للرحلة

236
00:12:19,991 --> 00:12:22,725
ولذلك لم يتمكن "بيل" من اللحاق
بالباص الموصلِ إلى المطار

237
00:12:22,727 --> 00:12:24,027
يا إلهي

238
00:12:24,029 --> 00:12:26,529
وبعد حدوثِ ذلك لم أتجرأ 
وأنظر إلى الشرابِ مرةً أخرى

239
00:12:26,531 --> 00:12:29,265
فلنشرع في هذا, لأنَّني لا أحبُ
الشراب الدافئ

240
00:12:29,267 --> 00:12:31,201
نعم, نعم, نعم

241
00:12:31,203 --> 00:12:33,703
ولكنَّ هذا هو نخبُ حياتك الجديدة
# يا بيل #

242
00:12:33,705 --> 00:12:35,605
نعم, مباركٌ عليك يا 
# بيل #

243
00:12:39,443 --> 00:12:40,924
...تذكر فقط بأن تبقي

244
00:12:40,949 --> 00:12:42,279
سريراً شبكياً إضافي,معلقٌ
بجانبِ الشاطئ

245
00:12:42,280 --> 00:12:43,947
لصديقك القديم "ويك" أليس كذلك؟

246
00:12:44,949 --> 00:12:46,282
هيّا, فلتلقي كلمةً ما

247
00:12:46,284 --> 00:12:47,417
هيّا

248
00:12:47,419 --> 00:12:50,620
كلمة, كلمة, كلمة
كلمة, كلمة, كلمة

249
00:12:50,622 --> 00:12:52,856
... أنا

250
00:12:54,792 --> 00:12:59,496
لقد كنتُ أفكرُ في, كيف كانت
الأمورُ هنا قبل أن آتي

251
00:13:00,931 --> 00:13:04,868
وإلى ما ستؤولُ إليه بعد أن أذهب

252
00:13:08,372 --> 00:13:10,673
... أتعلمون, بسبب

253
00:13:13,677 --> 00:13:15,745
...لأنَّهم, عندما يعيشون كـ

254
00:13:15,747 --> 00:13:17,347
...أتعلمون, أعتقدُ بأنَّ

255
00:13:17,349 --> 00:13:19,710
بيل قد تخلى عن اللغة الإنجليزية

256
00:13:19,735 --> 00:13:21,285
وبدأ في تحدث اللغة اليونانيّة

257
00:13:23,188 --> 00:13:24,888
هيّا يا رفاق, فلنتناولُ
بعضاً من الكعك

258
00:13:34,698 --> 00:13:37,200
لقد وجدَ نفسُ النوع من الخيوط
في جيب كامبل

259
00:13:37,202 --> 00:13:40,870
صديقٌ للضحيةِ, إسمهُ "بينجي رويز" قد
أتى إلى المتجر في حوالي الساعة 9:40 صباحاً

260
00:13:40,872 --> 00:13:44,274
وشاهد زبوناً وحيداً يبحثُ بشكلٍ
فوضويٍ في قسم العوادم

261
00:13:44,276 --> 00:13:46,075
لم يكن هنالك أيةُ كاميراتٍ للمراقبة

262
00:13:46,077 --> 00:13:48,111
ولكنَّ هنالك وصلٌ ماليٌ
...من الصندوق يثبتُ

263
00:13:48,113 --> 00:13:50,079
أنَّ هنالك شخصاً ما قام
بإستبدال العادم عند الساعة 9:36

264
00:13:50,081 --> 00:13:52,148
وعندما غادر السيد "رويز" بعد
ذلك الوقتُ بـ5 دقائق

265
00:13:52,150 --> 00:13:53,750
كان ذلك الزبونُ لا يزالُ متواجداً

266
00:13:53,752 --> 00:13:56,686
وفي الساعة الـ9:50 دقيقةً
كالروس وجدَ ميتاً

267
00:13:56,688 --> 00:13:57,987
ولم يكن هنالك أيةُ زبائن

268
00:13:57,989 --> 00:13:59,856
هل لدينا وصفُ واضحٌ له؟

269
00:13:59,858 --> 00:14:02,792
ذكرٌ أبيض, في عقده الرابع
ذو بنيةٌ ضخمة,ويرتدي قبعةً ما

270
00:14:02,794 --> 00:14:04,360
إنَّه مطابقٌ للوصفِ الذي أعطانا
إيّاهُ الساقي أنا وجي جي

271
00:14:04,362 --> 00:14:05,862
لا بدَّ من أنَّه هو الشخصُ المنشود

272
00:14:05,864 --> 00:14:08,331
لقد كان هنالك سيارةً خضراء
مركونةً بالخارج, عندما وصل بينجي رويز

273
00:14:08,333 --> 00:14:09,866
وكانت لا زالت هنالك
وقتَ مغادرته

274
00:14:09,868 --> 00:14:11,434
لا يوجدُ لدينا معلوماتٌ عن
سنة الصنعِ أو الموديل, ولكنَّها قديمةٌ بالفعل

275
00:14:11,436 --> 00:14:12,869
وإستناداً لما قاله
# رويز #

276
00:14:12,871 --> 00:14:15,638
فإنَّ "كارلوس" لم تكن لديه
مشاكلً متعلقةً بتعاطي الكحول أو المخدرات

277
00:14:15,640 --> 00:14:17,941
لقد كان رجلٌ صلبٌ كادحٌ
في العملِ ولديه عائلة

278
00:14:17,943 --> 00:14:19,475
حسناً هذا يزيدُ من غموض
الشخصِ المجهول

279
00:14:19,477 --> 00:14:21,177
الذي يعملّ على معاقبةِ
الأشخاصُ ذو الأعمالِ الطائشة

280
00:14:21,179 --> 00:14:22,679
إلاَّ إن كان "كارلوس" له 
سوابقٌ لا نعلمُ عنها شيئاً

281
00:14:22,681 --> 00:14:24,914
لقد تأكدنا للتو, بأنَّ الشوكولاته
وبرادة الماء

282
00:14:24,916 --> 00:14:26,215
ملوثتانِ بشكلٍ إيجابي 
بمادة الزرنيخ

283
00:14:26,217 --> 00:14:28,418
هل وجدتم أية خيوطٍ قنبية
في منزل السيدة هيلين؟

284
00:14:28,420 --> 00:14:30,219
لقد وجدنا واحداً بطولِ 
قدمين, مرميّاً في النفايات الخاصة بالمطبخ

285
00:14:30,221 --> 00:14:32,055
نحنُ نعتقدُ بأنَّ علبة الشوكولاته
قد تم تغليفها وحزمها به

286
00:14:32,057 --> 00:14:33,590
لقد عملتُ مراجعةً جغرافية
بالنسبة للضحايا يا رفاق

287
00:14:33,592 --> 00:14:35,058
وإتضح لي بأنَّهم جميعاً إما
...يعيشون, أو يعملون

288
00:14:35,060 --> 00:14:38,094
ضمن مجال 2.65 ميلاً ذو نصفِ قطرٍ مربع
في الجزء الشمالي من المدينة

289
00:14:38,096 --> 00:14:39,395
حسناً, هذا يوضحُ لنا
المنطقة التي يصطادُ فيها ضحاياه

290
00:14:39,397 --> 00:14:40,897
ولكن لا تعطينا معاييرهُ
التامة في إختيار الضحية المناسبة

291
00:14:40,899 --> 00:14:42,432
لقد أخبرنا الساقي بأنَّه من المحتملِ
...بأنَّ الشخصَ المجهول قد

292
00:14:42,434 --> 00:14:44,767
خاض محادثةً طويلة مع المدعو
كامبل في تلك الليلة

293
00:14:44,769 --> 00:14:46,169
هذه شجاعةٌ منه

294
00:14:46,171 --> 00:14:48,304
وبنفسِ الطريقةِ التي ولجَ
بها إلى المتجر الخاص بـ كارلوس

295
00:14:48,306 --> 00:14:49,606
لكي يقومَ بإستبدالِ العادم

296
00:14:49,608 --> 00:14:51,040
ولأسبابٍ معينة, فإنَّه يشعرُ
...بأنَّه في حاجةٍ ملحة

297
00:14:51,042 --> 00:14:54,177
للتواصلِ مع ضحاياه قبيل
ساعاتٍ من وفاتهم

298
00:15:30,381 --> 00:15:33,282


299
00:15:39,790 --> 00:15:42,125


300
00:15:43,927 --> 00:15:45,395


301
00:17:00,805 --> 00:17:02,371
# 911 #
ما هي حالتكُ الطارئة؟

302
00:17:02,373 --> 00:17:05,241
إنَّها ليست بحالةٍ طارئةٍ في الواقع
وإنما أرغبُ في تقديمِ شكوى

303
00:17:05,243 --> 00:17:06,843
بخصوصِ بعضُ الأولاد في الحي

304
00:17:06,845 --> 00:17:08,377
إنتظري قليلاً يا سيدتي
سأقومُ بتحويل المكالمةِ الآن

305
00:17:08,379 --> 00:17:09,679
حسناً

306
00:17:12,182 --> 00:17:15,184
كم عمر أولئك الأطفال؟

307
00:17:15,186 --> 00:17:18,054
هل يمكنكِ أن تخبريني
عن طبيعة ما أتاكِ في الورقةِ الصغيرة؟

308
00:17:18,056 --> 00:17:20,356
هل يمكنكِ أن تقرأينها لي؟

309
00:17:23,026 --> 00:17:24,660
لا تغلقي السماعة يا سيدتي

310
00:17:24,662 --> 00:17:27,130
سأحضرُ لكِ شخصاً من
" المباحث الفيدراليّة "

311
00:17:27,132 --> 00:17:28,364
" المباحثُ الفيدراليّة "

312
00:17:28,366 --> 00:17:30,266
أنا لستُ بحاجةٍ إليهم
إنَّهم مجردُ أطفال

313
00:17:30,268 --> 00:17:33,736
لدينا شخصٌ آخر, قد إستلم
نفس الملاحظة الصغيرة أيها العميل/ روسي

314
00:17:33,738 --> 00:17:36,038
" جانيس تشيسويك "

315
00:17:40,944 --> 00:17:43,579
" العميل/ ديفيد روسي "
يتحدثُ معكِ يا سيدتي

316
00:17:43,581 --> 00:17:46,015
هل أنتِ متواجدةٌ في
المنزلِ لوحدكِ؟

317
00:17:46,017 --> 00:17:48,050
...نعم, أعني

318
00:17:48,052 --> 00:17:49,352
أعتقدُ ذلك

319
00:17:49,354 --> 00:17:52,822
فلتتأكدي مرةً أخرى بأنَّ جميع
النوافذ والأبواب موصدةً تماماً

320
00:17:52,824 --> 00:17:56,025
إبقي هادئةً ولا تقفلي الخط

321
00:17:56,027 --> 00:17:58,060
يا إلهي

322
00:18:08,806 --> 00:18:10,873
إن كلَّ شئٍ موصدٌ بالفعل
والآن ماذا؟

323
00:18:10,875 --> 00:18:13,709
حسناً, إنَّ عناصر الشرطة قادمون
إلى منزلكِ الآن

324
00:18:13,711 --> 00:18:15,378
لا تبارحي مكانكِ أبداً

325
00:18:15,380 --> 00:18:16,546
!!أنا خائفة

326
00:18:16,548 --> 00:18:18,314
إستمعي إليَّ يا
" جانيس "

327
00:18:18,316 --> 00:18:23,019
إنَّه لمهمٌ جداً أن لا تتناولي
أو تحتسي أيَّ شئ

328
00:18:23,021 --> 00:18:24,520
لن أقوم بذلك

329
00:18:24,522 --> 00:18:27,290
حسناً, سيكونُ كلَّ شئٍ بخير

330
00:18:27,292 --> 00:18:28,891
إنَّ المساعدةَ في طريقها إليكِ

331
00:18:35,800 --> 00:18:37,567
" جانيس؟ "

332
00:18:37,569 --> 00:18:38,868
" جانيس؟ "

333
00:18:38,870 --> 00:18:40,536
!! ساعدوني

334
00:18:40,538 --> 00:18:42,605
" جانيس؟ "

335
00:19:07,352 --> 00:19:09,220
لقد تلقينا بلاغاً للتوِ
من المنطقةِ المحيطة

336
00:19:09,222 --> 00:19:10,421
بخصوصِ سيارةً خضراء قديمة

337
00:19:10,423 --> 00:19:11,522
هل لدينا أيُّ فكرةٍ
عن طريقةِ تسللهِ إلى هنا؟

338
00:19:11,524 --> 00:19:13,958
هنالك علاماتٌ على الدخولِ
بعنوةٍ في باب الكراج

339
00:19:13,960 --> 00:19:15,693
من المرجحِ أنَّه قام بتلويث الكحول

340
00:19:15,695 --> 00:19:17,895
...وعندما قامت بالإتصالِ بالشرطة

341
00:19:17,897 --> 00:19:20,297
إظطر إلى إستعمالِ الخيطِ
هذه المرة لكي يخنقها

342
00:19:20,299 --> 00:19:21,532
مبالغةٌ شديدة

343
00:19:21,534 --> 00:19:23,033
لم يتمكن القاتل من تحصيل
مراده الأسمى

344
00:19:23,035 --> 00:19:25,035
وهو الفرصةُ للتواصلِ مع
الضحيةِ قبيلَ وفاتها

345
00:19:25,037 --> 00:19:28,572
إنَّه لشخصٌ مسعورٌ بالفعل
ليستعملَ سكيناً حادةً كهذه

346
00:19:28,574 --> 00:19:30,040
لنتمنى بأنَّ إبنَ العاهرةِ هذا

347
00:19:30,042 --> 00:19:32,176
قد ألحق الضرر بنفسهِ أيضاً

348
00:19:34,279 --> 00:19:39,250
سأبلغُ أقسامَ الطوارئ المحليّة بأن
ينتبهوا لمن لديهِ جروحٌ في يديه

349
00:19:40,986 --> 00:19:43,454
هل أنت بخيرٍ يا
" ديف؟ "

350
00:19:44,723 --> 00:19:47,024
لقد أخبرتها بأنَّها ستكونُ
على ما يرامَ يا آرون

351
00:19:47,026 --> 00:19:49,360
بأنَّها ستكونُ على ما يرام

352
00:19:50,762 --> 00:19:53,164
لنذهب ونعثرَ على ذلك الشخص

353
00:20:01,706 --> 00:20:05,142
مرحباً يا فتى, إن مخططنا الجغرافي
قد إنقلب للتوِ رأساً على عقب

354
00:20:05,144 --> 00:20:07,111
إنَّ ضحيتنا الأخيرة, تعيشُ 
وتعملُ على بعدِ 10 أميالٍ

355
00:20:07,113 --> 00:20:08,779
من منطقة إنتقاء الضحايا
الخاصة بالمجهول

356
00:20:08,781 --> 00:20:11,115
إما أنَّه يتوسعُ في عمله
أو أنَّنا نفوتُ شيئاً ما

357
00:20:11,117 --> 00:20:13,651
مرحباً يا عزيزتي, أنا بحاجةٍ لكِ
لتستخدمي سحركِ الخاص

358
00:20:13,653 --> 00:20:15,085
# فلتفرك الفانوسِ خاصتي
وتخرجُ الجيني #

359
00:20:15,087 --> 00:20:16,654
نريدُ منكِ أن تتعقبي جميع
النشاطات الخاصة بضحيتنا الأخيرة

360
00:20:16,656 --> 00:20:18,923
بأقصى ما تستطيعين الوصول إليه

361
00:20:18,925 --> 00:20:21,258
حتى نتمكن من إيجاد رابطاً
بينها وبين الضحايا الأخرى

362
00:20:21,260 --> 00:20:23,360
بأقصى ما أستطيع, مثلاً
أياماً أو أسابيع؟

363
00:20:23,362 --> 00:20:24,862
شهوراً إن تطلب الأمر

364
00:20:24,864 --> 00:20:27,331
سأعملُ على ذلك يا علاء الدين
ولكنَّ هذا طلبكَ الأول

365
00:20:27,333 --> 00:20:28,866
ولهذا السببُ أحبكِ

366
00:20:28,868 --> 00:20:30,467
إنَّ هذه الخيوطُ القنبية
جميعها ذاتُ أطوالٍ مختلفة

367
00:20:30,469 --> 00:20:32,169
هل إكتشفتَ ذلك للتو؟

368
00:20:32,171 --> 00:20:33,637
أعتقدُ بأنَّ هذا تصميمٌ متعمد

369
00:20:33,639 --> 00:20:36,272
إبتداءاً بالضحيّةِ الأولى فإنَّ الأطوال هي
" 25 - 15 - 12 "

370
00:20:36,375 --> 00:20:37,775
و "19" إنشاً -
وماذا في ذلك؟ -

371
00:20:37,777 --> 00:20:39,109
إن قمتَ بعملية تحويل 
...من إنشٍ إلى سنتيميتر

372
00:20:39,111 --> 00:20:41,445
سيكونُ الناتجَ هو
" 64 - 38 - 31 - 48 "

373
00:20:41,447 --> 00:20:44,248
أعمارُ الضحايا بالتحديد

374
00:20:45,784 --> 00:20:48,118
أعتقدُ أنَّني أعلم الآن عن
ماذا يدورُ هذا كله

375
00:20:48,120 --> 00:20:50,087
إنَّ الشخصَ الذي نبحثُ عنهُ
شخصٌ مذنبٌ ذو تنسيقٍ مسبق

376
00:20:50,089 --> 00:20:53,090
ولكنَّنا لا نعلم الآن, لماذا أو
كيف يقومُ بإختيارِ ضحاياه

377
00:20:53,092 --> 00:20:54,825
ويبدو بأنَّ هؤلاء قد تم قتلهم
حالما سنحت لهُ الفرصة

378
00:20:54,827 --> 00:20:56,460
ومع ذلك فإنَّه يبحثُ 
ويستكشفُ عن ضحاياه

379
00:20:56,462 --> 00:20:59,163
كما لو أنَّه قد تم إنتقائهم بعنايةٍ
شديدة وتعمد

380
00:20:59,165 --> 00:21:00,364
فإنهم مطابقون لمعاييره المحددة

381
00:21:00,366 --> 00:21:02,266
" طاعنٌ في السن وصغير, فقيرٌ وغني"
"رجلٌ أو إمرأة"

382
00:21:02,268 --> 00:21:04,335
ولكنَّه يتركُ خيطاً مع جميع الضحايا

383
00:21:04,337 --> 00:21:06,070
لماذا يقومُ بذلك؟

384
00:21:06,072 --> 00:21:07,571
ماذا يمثلُ ذلك الخيط بالضبط؟

385
00:21:07,573 --> 00:21:09,473
فيما يتعلقُ بعلم الأساطيرُ اليونانيّة
...فإن قدرُ الشخص

386
00:21:09,475 --> 00:21:11,175
يكونُ متعلقاً بثلاثِة مصائر

387
00:21:11,177 --> 00:21:13,177
: الأول
" أنَّك تنسجُ خيطَ حياتك "

388
00:21:13,179 --> 00:21:14,445
: الثاني
" أن تقيس خيط حياتك "

389
00:21:14,447 --> 00:21:15,913
: الأخير
" قاطعُ الخيط "

390
00:21:15,915 --> 00:21:18,582
وهو الشخصُ الذي يتولى قطعُ
خيطِ حياتك لحظة موتك

391
00:21:18,584 --> 00:21:20,384
نعتقدُ وبشدة أنَّ هذا هو
ما تمثلهُ تلك الخيوط

392
00:21:20,386 --> 00:21:23,287
لقد قرر وقدر مصير ضحاياه
ومن ثم قام بمراقبتهم

393
00:21:23,289 --> 00:21:26,423
" أعتذرُ عن ترجمة الجملة لما فيها 
من تعدٍ على الخالقِ جلَّ جلاله "

394
00:21:26,425 --> 00:21:28,058
نحنُ لا نعلم ما أشعل الفتيل

395
00:21:28,060 --> 00:21:31,895
ولكن, لا بد وأنَّ الشخص المذنب
قد عانى من خسارةٍ فادحة, ويصبَ جم غضبه على الآخرين

396
00:21:31,897 --> 00:21:35,466
إن لم يكن بمقدورهِ أن يتحكم في قدره
الخاص, فحينئذٍ سوف يتحكم في أقدارِ غيره

397
00:21:35,468 --> 00:21:37,101
بالإضافةِ إلى أنَّ هذا المذنب
شخصٌ شديد الدقة وأقرب للوسوسة

398
00:21:37,103 --> 00:21:39,436
إنَّه يدرسُ عن ضحيتهُ بشغفٍ
قبل الإقدام على عملية القتل

399
00:21:39,438 --> 00:21:42,206
يقومُ بتتبعهم, ويعرفُ عاداتهم
ومايفعلون, وحتى أنَّه يتواصلُ معهم

400
00:21:42,208 --> 00:21:44,608
إنّ حاجته الملحةٍ لأن يتواصل
مباشرةً مع الضحية

401
00:21:44,610 --> 00:21:47,411
هو دافعٌ لا يقاوم, والذي يتجاهل
خطر أن يتم القبض عليه

402
00:21:47,413 --> 00:21:49,546
هذا الدافعُ الذي لا يقاوم
سيكون كبوة جواده

403
00:21:49,548 --> 00:21:51,081
وسيؤدي إلى القبضِ عليه

404
00:21:51,083 --> 00:21:53,917
إنَّ الوقت الذي يمضيهِ في تحذير
...ضحاياه ومن ثم قتلهم

405
00:21:53,919 --> 00:21:55,753
يصبحُ أقصر فأقصر
ومع كلِ ضحيّة

406
00:21:55,755 --> 00:21:56,987
ومن الممكنِ أنّه ينهارُ شيئاً فشيئاً

407
00:21:56,989 --> 00:21:58,455
يجبُ علينا إطلاعَ الناسِ
...جميعاً ليكونوا حذرين

408
00:21:58,457 --> 00:22:00,057
في حال تلقيّهم لـ ملحوظةٍ 
...في ورقةٍ صغيرة

409
00:22:00,059 --> 00:22:02,960
مشابهةً تماماً لما يقومُ به الجاني
أن يقوموا بالإتصالِ فوراً بـ911

410
00:22:02,962 --> 00:22:04,628
شكراً لكم

411
00:22:13,405 --> 00:22:15,606
أنا متأسفةٌ للغايةِ يا
أصدقائي الأعزاء

412
00:22:15,608 --> 00:22:17,241
فإنَّ بحثي المتعلقُ بسيارة 
الجاني لم يكن ذا جدوى

413
00:22:17,243 --> 00:22:18,909
ولكنَّني حققتُ إنجازاً آخر
على صعيدٍ ثاني

414
00:22:18,911 --> 00:22:22,446
مفاده أنَّ المدعوة "جينس تشيسويك" تعيشُ
في الناحيةِ الأخرى من المدينة, أليس كذلك؟

415
00:22:22,448 --> 00:22:25,749
حسناً, في الأسبوعِ الماضي
بحلول الساعة 4:17 مساءاً

416
00:22:25,751 --> 00:22:27,785
وفي تاريخ "23" لأكون
أكثر دقة

417
00:22:27,787 --> 00:22:31,055
قامت بطلبِ قهوة لاتيه 
...مزدوجة من مقهىً معين

418
00:22:31,057 --> 00:22:34,491
والذي يتمركز بشكلٍ تام في 
وسط المنطقة الجغرافيّة الخاصة بالثلاثِ ضحايا السابقة

419
00:22:34,493 --> 00:22:36,493
سأبعثُ لكم العنوانَ الآن

420
00:22:36,495 --> 00:22:38,128
إنَّ المقهى بجانب الجامعة

421
00:22:38,130 --> 00:22:39,730
من المحتملِ بأن يكونَ الشخص
المطلوب أكاديميّاً 

422
00:22:39,732 --> 00:22:41,446
حسناً يا "جارسيا" فلتبدأي بحثكِ
إبتداءاً بالفصولِ الكلاسيكيّة وإنتهاءاً بالعلوم الإنسانيّة

423
00:22:41,447 --> 00:22:42,268
ولتكملي بحثكِ من حيث ستتوقفي

424
00:22:42,293 --> 00:22:44,399
تحققي ما إن كان هنالك
طالباً أو عضواً ما ذو تحذيراتٍ مسبقة وسوابق

425
00:22:44,737 --> 00:22:47,137
حسناً, فلتطلبوا مني ما أردتم
فهذا مبتغاي

426
00:22:47,139 --> 00:22:50,474
لديَّ رغبةٌ عارمةٌ مفاجئة
في تناولِ قهوةِ لاتيه مزدوجة

427
00:22:50,476 --> 00:22:52,643
فلنأخذ نزهة

428
00:22:54,279 --> 00:22:57,648
هل تعرفُ أيَّ أحدٍ من
هؤلاء الأشخاص؟

429
00:22:57,650 --> 00:22:59,817
لا, أنا متأسف

430
00:22:59,819 --> 00:23:01,285
ما هو سببُ كلِ هذا؟

431
00:23:01,287 --> 00:23:03,020
لدينا تحقيقٌ جاري حول
جرائم قتلٍ متسلسلة

432
00:23:03,022 --> 00:23:03,943
...ونعتقدُ بأنَّ القاتل

433
00:23:03,961 --> 00:23:05,430
ربما قد قابلَ أحداً أو بعضاً
...من هؤلاء الضحايا

434
00:23:05,431 --> 00:23:06,248
في هذا المقهى

435
00:23:06,273 --> 00:23:08,273
...ضحايا؟ أتعنين أنَّهم

436
00:23:08,361 --> 00:23:09,727
قد قُتِلوا جميعاً؟

437
00:23:09,729 --> 00:23:13,163
إعذرني, هل هذه كاميرةٌ 
مدسوسةٌ صغيرة؟

438
00:23:17,836 --> 00:23:20,904
أنت تقومُ بتصويرِ موظفيك
بشكلٍ سري

439
00:23:20,906 --> 00:23:23,807
ليس الموظفين, وإنَّما منطقة
البيع وخلافها

440
00:23:23,809 --> 00:23:26,243
حسناً, أعتقدُ بأنَّ ذلك يعني
الموظفين

441
00:23:26,245 --> 00:23:28,045
نحن نعاني من مشاكل
إختلاسٍ وسرقة

442
00:23:28,047 --> 00:23:30,080
منذُ متى وهذه الكاميرات
تعمل؟

443
00:23:30,082 --> 00:23:33,217
منذُ "5" أسابيعَ تقريباً

444
00:23:33,219 --> 00:23:35,719
حسناً فلتبحث في تاريخ 23
في الساعة 4:17 مساءاً

445
00:23:41,693 --> 00:23:43,660
هذه هي

446
00:23:44,863 --> 00:23:46,797
هؤلاء هم جميعاً

447
00:23:51,069 --> 00:23:53,003
ربما أن الشخصَ المجهول
خارجَ نطاقِ الكاميرا

448
00:23:53,005 --> 00:23:54,671
لقد كانت هذه هي اللحظةَ
التي إختار فيها ضحاياه

449
00:23:54,673 --> 00:23:56,273
لقد ربط ذلك بفكرته الخاصة
...بأنَّ جميعِ هؤلاءِ الأربعة


450
00:23:56,275 --> 00:23:57,941
كانوا في المكان والوقت الخاطئين

451
00:23:57,943 --> 00:24:00,077
لنستدعيَ كلاً من
" بينجي روينز والساقي "

452
00:24:00,079 --> 00:24:00,928
...ونرى إن كانوا سيتعرفونَ على

453
00:24:00,953 --> 00:24:02,833
على أيَّ أحداً من الأشخاصِ
بالكاميرا, كالشخصِ المطلوب الذي رأوه

454
00:24:03,249 --> 00:24:07,050
وهنالك هويّةٌ أخرى, يتوجبُ 
علينا معرفتها وبشكلٍ عاجل

455
00:24:07,052 --> 00:24:09,052
" الضحيّةُ التالية "

456
00:24:42,988 --> 00:24:44,621
من الطارق؟

457
00:24:44,623 --> 00:24:46,690
إنَّه أنا
" ويك "

458
00:24:46,692 --> 00:24:49,526
حسناً, إنتظر لحظةً من فضلك

459
00:24:56,935 --> 00:24:58,602
مرحباً

460
00:24:58,604 --> 00:25:00,971
لقد نسيتَ أن تعطيني مفاتيحك

461
00:25:00,973 --> 00:25:02,306


462
00:25:02,308 --> 00:25:05,309
ورأيتُ أنَّه يجبُ عليَّ
أن آتي إليك وآخذها

463
00:25:05,311 --> 00:25:08,545
قبل أن تكونَ في النصفِ 
الآخر من العالم

464
00:25:08,547 --> 00:25:11,048
لم آتي إلى هنا منذُ
فترةً طويلة

465
00:25:11,050 --> 00:25:12,850
هذا صحيح

466
00:25:12,852 --> 00:25:14,251
يا إلهي

467
00:25:14,253 --> 00:25:16,720
إنَّني معجبٌ بما فعلتهُ
بهذا المكان

468
00:25:16,722 --> 00:25:18,322
شكراً لكَ يا رجل

469
00:25:18,324 --> 00:25:21,124
يا إلهي, كيف جرحتَ يدك؟

470
00:25:21,126 --> 00:25:23,227
لقد جرحتها بحماقة

471
00:25:24,229 --> 00:25:28,098
حسناً إذاً, ما هي قصتكَ 
أنتَ و "اليونان" على أيّةِ حال؟

472
00:25:28,100 --> 00:25:32,236
لا أعلمُ في الواقع, ولكن
لطالما كنتُ معجباً بها

473
00:25:32,238 --> 00:25:34,037
حقاً؟

474
00:25:35,507 --> 00:25:37,541
هل أنت معجباً بهذا؟

475
00:25:37,543 --> 00:25:40,110
نعم

476
00:25:49,621 --> 00:25:51,221
تفضل

477
00:25:55,326 --> 00:25:56,660
شكراً لك

478
00:25:58,663 --> 00:26:00,864
... حسناً, يا رجل

479
00:26:00,866 --> 00:26:02,466
رحلةً آمنة

480
00:26:03,301 --> 00:26:06,136
...كان يجبُ عليَّ أن أذهبَ

481
00:26:06,138 --> 00:26:08,338
منذُ 20 سنة

482
00:26:08,340 --> 00:26:09,640
كان يجبُ عليَّ أن أذهبَ

483
00:26:09,642 --> 00:26:12,809
لقد كنتَ مفلساً تماماً
منذُ 20 سنةٍ يا بيل

484
00:26:12,811 --> 00:26:16,380
ويا إلهي, لقد أسديتكَ معروفاً
كبيراً في تلك الليلة

485
00:26:16,382 --> 00:26:18,849
معروفاً؟

486
00:26:18,851 --> 00:26:23,120
لقد تعمدتُ أن أجعلك تثمل

487
00:26:26,090 --> 00:26:27,591
هيّا بربك

488
00:26:27,593 --> 00:26:30,594
لا بدَّ وأنَّك عرفتَ ذلك في وقتٍ ما

489
00:26:32,697 --> 00:26:34,398
لقد كنتَ على وشكِ أن
تتركَ عملاً ممتازاً

490
00:26:34,400 --> 00:26:36,033
لتسافر مسافةً طويلةً 
للنصفِ الآخرَ من العالم

491
00:26:36,035 --> 00:26:38,702
من دونِ أن يكونَ معك
مالاً أو أيّةَ ممتلكات

492
00:26:38,704 --> 00:26:41,405
ومن ثم مرضت والدتك 
بعد ذلك, أليس هذا صحيحاً؟

493
00:26:41,407 --> 00:26:44,107
حسناً, إن كنتَ قد ذهبت في
...ذلك الحين, لما تمكنتَ حينها

494
00:26:44,109 --> 00:26:45,943
من أن تعتني بوالدتك 
كما فعلت

495
00:26:45,945 --> 00:26:47,544
والآن أنت جاهزٌ ومستعدٌ يا رجل

496
00:26:47,546 --> 00:26:50,147
فلديك الآنَ تأمينك الصحي
بالإضافةِ إلى معاشِ التقاعد

497
00:26:50,149 --> 00:26:51,548
لقد عملتَ بجدٍ من أجلِ
هذه اللحظة

498
00:26:51,550 --> 00:26:54,117
يمكنكَ أن تذهب إلى "اليونانَ" وتعيش
برفاهيةٍ هناك, لقد إستحققتَ ذلك بالفعل

499
00:27:09,240 --> 00:27:10,194
منذُ متى وهم يحاولون التعرف
إليه؟

500
00:27:10,195 --> 00:27:12,662
# ساعتين, وإحدى عشر ونصف دقيقة #

501
00:27:23,207 --> 00:27:26,409
لا زالت "جارسيا" تبحثُ
في السجلات الجامعيّة

502
00:27:26,411 --> 00:27:27,844
وبدون جدوى

503
00:27:27,846 --> 00:27:29,545
لقد دفعت الزبونُة الخامسَة نقداً

504
00:27:29,547 --> 00:27:30,980
لذلك لا يمكننا تعقبها

505
00:27:30,982 --> 00:27:33,316
ولكنَّ صورةً محسنةً لها قد
...تم توزيعها 

506
00:27:33,318 --> 00:27:36,252
على كلِ شخصٍ قد عمل في
ذلك المقهى في فترة الـ6 أشهرٍ الماضية

507
00:27:36,254 --> 00:27:38,054
أملاً منا أن يتعرف عليها
أحدهم

508
00:27:38,056 --> 00:27:41,257
لقد أتى شخصانِ مرتديانِ زي مستشفى
عندما كنّا بالمقهى

509
00:27:41,259 --> 00:27:44,293
هل هنالك أيُّ مستشفىً
قريباً من الحرم الجامعي؟

510
00:27:45,195 --> 00:27:46,863
نعم, هنالكَ مركزٌ طبي

511
00:27:46,865 --> 00:27:48,664
تابعٌ للحرمِ الجامعي

512
00:27:48,666 --> 00:27:51,300
ماذا إن كان هذا هو السببُ
الرئيسي لتواجدِ القاتلُ في الجوار؟

513
00:27:51,302 --> 00:27:53,302
من أجلِ المستشفى وليس
من أجلِ الحرمَ الجامعي

514
00:27:53,304 --> 00:27:56,372
لقد صنفنا الشخصَ المطلوب
بأنَّه ربما قد عانى من خسارةٍ فادحة

515
00:27:56,374 --> 00:27:59,275
ماذا إن كان شخصاً مقرباً
...منهُ للغاية قد ماتَ

516
00:27:59,277 --> 00:28:01,010
أو قد تم تشخيصُ حالتهِ
بمرضٍ خطير؟

517
00:28:01,012 --> 00:28:03,746
ما عدا أنَّه لا يبدو من ذلك
النوعِ من الأشخاصِ ذو أصدقاء مقربين

518
00:28:03,748 --> 00:28:05,882
أو شخصٌ ذو عائلةٍ متماسكة

519
00:28:05,884 --> 00:28:07,416
ماذا إن كان هو نفسه؟

520
00:28:09,219 --> 00:28:12,221
نفترضُ أنَّ الشخصَ المطلوب
تلقى أخباراً سيئةً بالفعل

521
00:28:12,223 --> 00:28:15,191
إن كانوا قد أحاطوه علماً
...بأنَّهُ مصابٌ بمرضٍ قاتل

522
00:28:15,193 --> 00:28:16,659
فهذا سوف يفسرُ سبب
قيامه بهذا أجمع

523
00:28:16,661 --> 00:28:18,194
# العينُ بالعين #

524
00:28:18,196 --> 00:28:19,829
# والسنَ بالسن #

525
00:28:19,831 --> 00:28:21,898
# فلتصب الآخرين بما قد أصابك #

526
00:28:21,900 --> 00:28:24,834
لنجعل "جارسيا" تبحثُ في الأمر

527
00:28:24,836 --> 00:28:26,102
لنذهب يا رفاق

528
00:28:27,504 --> 00:28:29,705
لم يتمكنوا من التعرفِ على
أيَّ أحدٍ من الزبائن الآخرين

529
00:28:29,707 --> 00:28:31,807
كمطابقٍ لوصفِ الرجل المطلوب
الذي شاهدوه في مركز السيارات والحانة

530
00:28:31,809 --> 00:28:33,376
إنَّ القاتلَ ينتقي ضحاياهُ 
على وجهِ اللحظة الحاليّة وبعشوائية

531
00:28:33,378 --> 00:28:35,611
أنت, أنت, أنت وأنت

532
00:28:35,613 --> 00:28:37,647
هذا ما يبدو الأمر عليه, يقدمُ
على ذلكَ بدونِ تخطيطٍ مسبق

533
00:28:37,649 --> 00:28:40,249
ومن ثم يقومُ بتتبعهم, حتى
يعرفَ روتينهم اليومي وعاداتهم

534
00:28:40,251 --> 00:28:41,684
كيف يتمكنَ من فعلِ ذلك؟

535
00:28:41,686 --> 00:28:43,986
إن كان كلاً منهم قد
ذهب في طريقه الخاص بعد شراء القهوة؟

536
00:28:46,256 --> 00:28:47,990
موقف السيارات

537
00:28:49,459 --> 00:28:52,361
لقد رآهم من خلال النافذه

538
00:28:52,363 --> 00:28:56,599
وإنتظر حتى يخرجون واحداً
...تلو الآخرَ ثم إنطلق

539
00:29:05,442 --> 00:29:07,376
بعد أن دونَّ أرقام لوحات
سياراتهم المعدنية

540
00:29:10,647 --> 00:29:12,949
ومن ثم أجرى بحثاً بسيطاً
في المركز الخاص بلوحات السيارات

541
00:29:12,951 --> 00:29:15,918
لم يتعرف أيُّ أحدِ من الموظفين
في المقهى على المرأة الخامسةُ في الصف

542
00:29:15,920 --> 00:29:18,154
هل يمكنكَ أن تزيدُ من سرعةِ
عرضِ شريطُ المراقبةِ هذا, أيها التحري؟

543
00:29:18,156 --> 00:29:19,655
نعم, وبأي سرعةٍ تريد

544
00:29:19,657 --> 00:29:21,691
فلتعد إلى البدايةِ من جديد
أنا بحاجةٍ لمشاهدة التسجيل الخاص بالأسابيع الـ5 جميعها

545
00:29:21,693 --> 00:29:23,025
...ولكنَّ ذلك -
محصلهُ 525 ساعةً -

546
00:29:23,027 --> 00:29:25,928
نعم, لا يوجدُ لدينا وقتٌ
كافيٍ لمثلِ هذا

547
00:29:25,930 --> 00:29:27,997
أخبرهُ يا "ريد" ماذا فعلتَ
هذا الصباحِ على الفطور

548
00:29:27,999 --> 00:29:29,665
لقد قرأتُ كتاب "الحربِ والسلام" في
الواقعِ لقد أعدتُ قرائته

549
00:29:29,667 --> 00:29:31,334
وفي اللغة الروسيّة الأصل
هذه المره

550
00:29:31,336 --> 00:29:32,902
ثق بي أيٌّها التحري
فهنالكَ وقتٌ كافيٍ لهذا

551
00:29:35,139 --> 00:29:38,374
إنَّ البحثَ المتعلق بالجامعة كان خالياً
من الشبهات, ولكن, بالنسبةِ للمركز الطبي فلا أظنُ ذلك

552
00:29:38,376 --> 00:29:40,343
لقد تم تشخيصُ "485" مريضاً
...في الثلاثة أشهرٍ المنصرمة

553
00:29:40,345 --> 00:29:42,144
بمرضٍ قاتل

554
00:29:42,146 --> 00:29:44,947
و "34" من هؤلاء المرضى كانوا
ذكوراً ذو بشرةٍ بيضاء وفي العقد الرابع

555
00:29:44,949 --> 00:29:47,216
و "8" من هؤلاء المرضى لديهم
سياراتٌ خضراء تعود صناعتها لأكثر من "15" عاماً

556
00:29:47,218 --> 00:29:48,618
كما قلتُ لكم, فأنا قريبةٌ
للإطاحةِ به

557
00:29:48,620 --> 00:29:51,420
لو كان هنالكُ طريقةٌ لكشفِ من
منهم كان يرتدي قبعة

558
00:29:51,422 --> 00:29:53,689
هل تواجدَ أيُّ شخصٍ من هؤلاء
الــ"8" في المستشفى لأي سببٍ في التاريخ الـ23؟

559
00:29:53,691 --> 00:29:56,125
" 23 "

560
00:29:58,295 --> 00:30:00,596
نعم, مريضٌ إسمهُ "ويليام هاردينغ" وكان
لديهِ موعدٌ مع طبيبِ الأورام خاصته

561
00:30:00,598 --> 00:30:01,664
وتلقى خبراً سيئاً

562
00:30:01,666 --> 00:30:03,266
فلتبعثي لنا بالعنوان الآن يا جارسيا -
سأرسلهُ حالاً -

563
00:30:03,268 --> 00:30:05,101
شكراً لكِ

564
00:30:05,103 --> 00:30:06,369
# المباحثُ الفيدراليّة #

565
00:30:26,023 --> 00:30:28,024
# هوتش #

566
00:30:44,908 --> 00:30:46,375
كيف تقومُ بفعلِ هذا؟

567
00:30:46,377 --> 00:30:48,077
عن طريقِ توظيف قواعد 
القراءة الأساسيّة السريعة نفسها

568
00:30:48,079 --> 00:30:49,779
عن طريقُ تصغير الحقائق الكليّة
المتعلقةِ بالصورة

569
00:30:49,781 --> 00:30:51,113
...ومن ثم التخفيفُ من

570
00:30:51,115 --> 00:30:52,548
مهلاً, مهلاً

571
00:30:52,550 --> 00:30:54,750
فلترجعه للوراء قليلاً

572
00:30:55,752 --> 00:30:57,987
هناك

573
00:31:01,758 --> 00:31:03,159
هذه هي

574
00:31:03,161 --> 00:31:04,960
هل يمكنكَ أن تقرب الصورةَ
على بطاقة إسمها؟

575
00:31:04,962 --> 00:31:06,829
نعم

576
00:31:18,442 --> 00:31:20,409
مرحباً, إنَّ المجموعَ 
" هو 12.50 دولاراً "

577
00:31:20,411 --> 00:31:22,611
فلتنتظر قليلاً, دعني أحضرُ
محفظة نقودي

578
00:31:28,452 --> 00:31:29,652
تفضل

579
00:31:29,654 --> 00:31:30,953
شكراً جزيلاً لكِ

580
00:31:30,955 --> 00:31:33,122
مع السلامة

581
00:31:37,928 --> 00:31:39,595
إنَّ "بوني تايلور" لا
تجيبُ على هاتفها

582
00:31:39,597 --> 00:31:41,030
هل هذا هو عنوانُ منزلها؟

583
00:31:41,032 --> 00:31:42,431
نعم, ,لكنَّ اليومَ هو يومُ عطلتها
إنَّها ليست متواجدةً بالعمل

584
00:31:42,433 --> 00:31:45,167
فلترسل فرقةً من الشرطة, إلى هذا
العنوانُ الآن أيُّها التحري

585
00:31:45,169 --> 00:31:46,535
حالاً

586
00:31:49,140 --> 00:31:51,941
إنَّ هذه الوجبةَ لهي مبالغةٌ شديدة
بالنسبة لبرنامجي الغذائي

587
00:32:07,824 --> 00:32:10,526
وهل أنتِ متأكدةً بأنَّكِ 
لم تري هذا الرجلَ من قبل؟

588
00:32:10,528 --> 00:32:13,262
نعم أنا متأكدة

589
00:32:13,264 --> 00:32:17,299
لقد كانت هذه متواجدةٌ في
صندوقِ الرسائلِ بالخارج

590
00:32:19,803 --> 00:32:21,504
يا إلهي

591
00:32:21,506 --> 00:32:23,672
متى كانت آخرُ مرةٍ تفقدتي 
فيها صندوقُ رسائلكِ الخاص؟

592
00:32:23,674 --> 00:32:26,108
يومُ أمسٍ على ما أظن

593
00:32:26,110 --> 00:32:28,644
إنتظري, لا في اليوم الذي
كان قبله

594
00:32:28,646 --> 00:32:30,379


595
00:32:30,381 --> 00:32:32,248
أنا أنسى في بعضِ الأوقات

596
00:32:32,250 --> 00:32:33,249
فلتعذرونا

597
00:32:33,251 --> 00:32:34,617
حسناً

598
00:32:36,953 --> 00:32:39,220
لم يتمكنوا من إيجادِ أيِّ 
أثرٍ لمادة الزرنيخِ بعد

599
00:32:39,221 --> 00:32:40,888
لا بدَّ من أنَّنا قد تمكنا
من الوصولِ إليها قبل أن يفعل

600
00:32:40,890 --> 00:32:42,281
لا, لقد كان لديهِ متسعاً
من الوقت

601
00:32:42,306 --> 00:32:43,858
أعتقدُ بأنَّ "بوني" لم تعد
هدفهُ الآن

602
00:32:43,859 --> 00:32:46,093
إنَّ التغيرَ المفاجئ في القيام
بعملياته, لهو مسرحيٌ بالفعل

603
00:32:46,095 --> 00:32:48,062
إنَّ الوقت الذي يتركُ فيه الملاحظة
...إلى أن يتواصل مع الضحية

604
00:32:48,064 --> 00:32:50,297
لم يتسارع الآن, بالإضافةِ إلى أنَّه
لم يبذل أيَّ مجهودٍ يذكر للتواصلِ معها

605
00:32:50,299 --> 00:32:51,899
من الممكنِ أنَّه بدأ بالضمور

606
00:32:51,901 --> 00:32:53,901
إنَّ ذلك ليس بفقدٍ للتركيز على
مايريد, وإنَّما تغييرٌ في التركيزِ نفسه

607
00:32:53,903 --> 00:32:56,570
هنالكَ هدفٌ أهمُ منها قد
...أظهر نفسه

608
00:32:56,572 --> 00:32:59,673
في منتصفِ الفترة التي ترك فيها
هاردينغ الملاحظة وإلى الآن

609
00:33:09,451 --> 00:33:11,518
يبدو أنَّك إشتقت لنيلِ
العقابِ والتوبيخ

610
00:33:11,520 --> 00:33:14,188
لم يمضِ على تقاعدكَ يوماً
واحداً, وها أنت ذا عدتَ لنيلِ المزيد

611
00:33:14,190 --> 00:33:15,756
لقد خمنتُ بأنَّه يمكننا أن
نحتسي مشروباً سويةً

612
00:33:15,758 --> 00:33:17,391
مشروباً؟

613
00:33:17,393 --> 00:33:21,061
لقد بدأتُ أعجبَ بشخصيتك
الجديدة يا بيل هاردينغ

614
00:33:23,798 --> 00:33:25,232
ما هي المناسبة إذاً؟

615
00:33:25,234 --> 00:33:27,868
لم أدرك شيئاً ما إلاَّ هذا اليوم

616
00:33:27,870 --> 00:33:31,005
وهي كيف كنتَ مستعداً لفعلِ
 أيَّ شئٍ من أجلي قبل 20 سنة

617
00:33:31,007 --> 00:33:33,140
# بيل #

618
00:33:34,042 --> 00:33:36,744
ففكرتُ في أنَّه يجبُ
أن أعيدَ لك معروفك

619
00:33:39,280 --> 00:33:41,181
نخب صداقتنا

620
00:33:55,758 --> 00:33:57,934
هل لدى "بيل هاردينغ" أيةُ 
عائلةٍ في هذه المنطقة؟

621
00:33:57,935 --> 00:33:59,100
إنَّ والديه متوفيان حديثاً
ولا يوجدُ لديه إخوة

622
00:33:59,102 --> 00:34:00,435
ماذا عن عمله؟

623
00:34:00,437 --> 00:34:03,204
لقد عمل في شركة شحن
بضائعٍ, في مرفأً للسفن

624
00:34:03,206 --> 00:34:05,607
ويومُ أمسٍ كان يومهُ الأخيرُ
في العمل

625
00:34:05,609 --> 00:34:07,142
ما هو نوع الورمُ السرطاني
الذي أصابه؟

626
00:34:07,144 --> 00:34:08,743
# ورمُ الظهارةِ المتوسطة #

627
00:34:08,745 --> 00:34:10,178
من جراء التعرض الشديد
لمادة الحرير الصخري

628
00:34:10,180 --> 00:34:11,646
لقد أصابهُ جراء عمله في
مرفأ السفن

629
00:34:11,648 --> 00:34:13,181
لا بد وأنَّ غضبه مركزٌ
على شخصٍ ما هناك الآن

630
00:34:13,183 --> 00:34:14,516
فلترسلي لـ"مورغان" عنوان العمل

631
00:34:14,518 --> 00:34:15,684
حالاً, يا سيدي

632
00:34:18,154 --> 00:34:19,454
أنظر إلى حالك الآن

633
00:34:19,456 --> 00:34:22,290
ستذهبَ لكي تعيشَ حلمك

634
00:34:22,292 --> 00:34:23,692
وها أنا ذا

635
00:34:23,694 --> 00:34:28,296
لديَّ زوجةٌ وأطفالٌ وموقفُ
سياراتٍ يتسع لسيارتين لعينتين

636
00:34:28,298 --> 00:34:32,233
ومن المرجح بأنَّني سأعملُ على
هذه الأرصفةُ بقيةِ حياتي

637
00:34:32,235 --> 00:34:34,169
نخبك

638
00:34:36,672 --> 00:34:38,345
...يا إلهي, أتعلمُ ماذا

639
00:34:38,370 --> 00:34:40,242
إن حدثَ وفرغت منا مخففات الدهان

640
00:34:40,243 --> 00:34:41,843
فأنا أعلمُ بالتحديد
ما يجبُ علينا شراءه

641
00:34:41,845 --> 00:34:44,179
هل لديه أيُّ تاريخٍ إجرامي؟
أو هل هو مصابٌ بأية أمراضٍ عقلية؟

642
00:34:44,181 --> 00:34:47,615
حسناً, إنَّه يتناولُ دواءاً مضاداً
للإكتئاب طوالَ حياته

643
00:34:47,617 --> 00:34:49,184
ولكن لا سجل إجراميٌ له

644
00:34:51,020 --> 00:34:52,587
يا إلهي

645
00:34:52,589 --> 00:34:53,722
ماذا هناك؟

646
00:34:53,724 --> 00:34:56,591
لقد كان جزءاً من عمليةِ 
بحثٍ وإنقاذٍ كبيرةٍ تابعةٌ للشرطة

647
00:34:56,593 --> 00:34:58,426
عندما كان عمرهُ "6" سنوات

648
00:34:58,428 --> 00:35:01,863
لقد ضعتُ أنا وأفضلُ أصدقائي 
راندي في أعلى الجبال

649
00:35:01,865 --> 00:35:06,201
عندما كان عمري 6 سنوات
وقبل أن ينتقل والداي للعيشُ هنا من ولاية آيداهو

650
00:35:06,203 --> 00:35:08,670
لقد كنا في رحلةٍ تخيميّة

651
00:35:08,672 --> 00:35:10,939
سويةً مع والدينا

652
00:35:11,974 --> 00:35:13,908
لقد بدأ الثلجُ يتساقط
وبدأ الطقسُ يبرد

653
00:35:13,910 --> 00:35:17,479
لذلك قررنا الإنفصال حتى نحاولَ
أن نجدَ طريقنا للعودة بسرعة

654
00:35:17,481 --> 00:35:21,383
ولكنَّ "راندي" لم ينجو
بينما نجوتُ أنا

655
00:35:23,219 --> 00:35:27,355
وقد كان "راندي" متجمداً 
عندما وجدوه

656
00:35:27,357 --> 00:35:31,559
أما أنا فقضيتُ فترة أسبوعاً
كاملاً في المستشفى

657
00:35:31,561 --> 00:35:34,362
اللعنة يا 
" بيل "

658
00:35:34,364 --> 00:35:36,698
لماذا لم تخبرني هذا من قبل؟

659
00:35:36,700 --> 00:35:39,234
لقد قال الناسُ بأنَّ كل
ذلك كان من خطئي

660
00:35:39,236 --> 00:35:41,136
وأنَّه لم يتوجبُ علينا أن ننقسم

661
00:35:41,138 --> 00:35:43,171
ويؤمنون أنَّ "راي" قد مات
بسببِ ذلك

662
00:35:43,173 --> 00:35:44,239
هيّا بربك

663
00:35:44,241 --> 00:35:46,875
...وأثناء تواجدي في المستشفى

664
00:35:46,877 --> 00:35:49,944
أتت أستاذة المرحلة الإعدادية لزيارتي

665
00:35:49,946 --> 00:35:52,080
وقامت بإهدائي كتابٌ ما

666
00:35:52,082 --> 00:35:55,917
كتابُ أطفالٍ يتحدثُ عن
" الأساطيرُ اليونانيّة "

667
00:35:55,919 --> 00:35:57,819
لقد فتحته

668
00:35:57,821 --> 00:35:59,621
وكانت هنالك بالضبط

669
00:35:59,623 --> 00:36:02,123
ماذا كان هناك؟

670
00:36:02,125 --> 00:36:04,225
صورةُ متاهه

671
00:36:04,227 --> 00:36:06,394
لقد بدت كالغابةِ تماماً

672
00:36:06,396 --> 00:36:09,197
التي ضعتُ فيها أنا 
" و راندي "

673
00:36:09,199 --> 00:36:11,966
ولكنَّني تمكنتُ من الهرب

674
00:36:11,968 --> 00:36:13,935
كالأسطورةِ تماماً

675
00:36:13,937 --> 00:36:16,438
كالأسطورةِ تماماً؟

676
00:36:16,440 --> 00:36:19,908
أتعلمُ ماذا؟ لقد بدأت تتكلمُ
بشكلٍ جنوني

677
00:36:19,910 --> 00:36:21,242
أنت تعلمُ ذلك, أليس كذلك؟

678
00:36:21,244 --> 00:36:22,710
لا, هذا ليس بجنون

679
00:36:22,712 --> 00:36:24,446
وإنما قدرٌ محتوم

680
00:36:24,448 --> 00:36:28,149
لقد تمكنتُ من الخروج

681
00:36:28,151 --> 00:36:30,018
بينما هو لم يستطع

682
00:36:31,253 --> 00:36:33,021
فلتقرأ هذه

683
00:36:49,472 --> 00:36:51,206
ماذا؟ أهذه مزحةٌ ما؟

684
00:36:51,208 --> 00:36:53,808
آسف

685
00:36:55,778 --> 00:36:56,978
إنَّ هذا ليس مضحكاً يا
" بيل "

686
00:36:56,980 --> 00:36:58,346
لا

687
00:37:02,651 --> 00:37:04,480
لقد بحثتُ بعمقٍ أكثر يا 
# هوتش #

688
00:37:04,505 --> 00:37:06,722
ويمكنني أن أخبركَ أين سيكونَ
بعد أسبوعٍ من الآن

689
00:37:06,723 --> 00:37:08,556
# الرحلةَ رقم 906, ومقعد رقم 23أ #

690
00:37:08,558 --> 00:37:10,125
من مطار "ولاية لوس أنجلوس" إلى
# أثينا - اليونان #

691
00:37:10,127 --> 00:37:12,494
ولتسمع هذ, إنَّ
# بيل هاردينغ #

692
00:37:12,496 --> 00:37:14,896
قد قدم طلباً للحصولِ على 
تمديدٍ للتأشيرة في اليونان

693
00:37:14,898 --> 00:37:16,331
في عام 
" 1994 "

694
00:37:16,333 --> 00:37:17,298
هل ذهبَ إلى هناك؟

695
00:37:17,300 --> 00:37:18,566
لا, لم يذهب
...لقد حجز مقعداً

696
00:37:18,568 --> 00:37:20,735
في وكالة "هيجنز" للتوصيل
إلى المطار

697
00:37:20,737 --> 00:37:24,239
ولكنَّه لم يحضر, ولذلك
فوتَ الرحلة

698
00:37:24,241 --> 00:37:27,909
لن تصدقَ ذلك يا رجل

699
00:37:27,911 --> 00:37:30,578
أنا أموت

700
00:37:30,580 --> 00:37:32,013
# بسببِ السرطان #

701
00:37:32,015 --> 00:37:34,649
لقد قال الأطباءُ بأنَّه لدي 
# تقريباً 3 - 6 أشهر #

702
00:37:34,651 --> 00:37:37,852
ولكنَّ ذلك لا يهم, لأنَّ
...جزءاً كبيراً مني قد مات بالفعل

703
00:37:37,854 --> 00:37:39,521
عندما فاتتني تلك الطائرة

704
00:37:39,523 --> 00:37:41,623
يا إلهي يا
" بيل "

705
00:37:41,625 --> 00:37:43,892
...وعندما غادرتُ مكتب الطبيب

706
00:37:43,894 --> 00:37:46,661
توقفتُ عند مقهى

707
00:38:04,580 --> 00:38:07,182
ولم أتمكن من النزولِ
من السيارة

708
00:38:07,184 --> 00:38:11,719
بسبب ذلك الكمُ
الهائلِ من الناس

709
00:38:11,721 --> 00:38:14,355
حولي وسعداء جداً

710
00:38:14,357 --> 00:38:18,526
وكان يخططون لكلِ شئٍ
...كما لو كانوا متأكدين حقاً

711
00:38:18,528 --> 00:38:23,398
بأنَّ لا شئ سئ من الممكن
أن يحدثَ لهم

712
00:38:33,375 --> 00:38:35,877
إنَّهُ القدر

713
00:38:35,879 --> 00:38:39,714
# البعضُ يُختار والبعضُ يُترك #

714
00:38:39,716 --> 00:38:42,016
ماذا تنوي أن تفعلَ يا
# بيل؟ #

715
00:38:42,018 --> 00:38:43,952
هل ستقدمُ على قتلي بواسطةِ
ذلك الشئ؟

716
00:38:43,954 --> 00:38:45,453
لا, ليس بهذا

717
00:38:45,455 --> 00:38:47,055
وإنَّما بالسم

718
00:38:51,060 --> 00:38:53,561
# المباحثُ الفيدراليّة #
لا تتحركـ

719
00:38:53,563 --> 00:38:55,129
أنت رهنُ الإعتقال يا
" ويليام هاردينغ "

720
00:38:55,131 --> 00:38:56,731
:بتهمةِ القتلِ لكلٍ من
# هيلين ميتشيل - واين كامبل #

721
00:38:56,733 --> 00:38:59,033
# كالروس أورتيغا و جانيس تشيسويك #

722
00:38:59,035 --> 00:39:00,568
ألقِ سلاحكَ أرضاً الآن

723
00:39:00,570 --> 00:39:02,337
أعتقدُ أنَّهُ قام بتسميمي -
سنذهبُ بكَ إلى المستشفى -

724
00:39:02,339 --> 00:39:04,038
ولكن يجبُ عليكَ أن تلقي
سلاحكَ أرضاً الآن

725
00:39:04,040 --> 00:39:08,176
لقد سرقَ 20 سنةٍ من سنواتِ عمري

726
00:39:08,178 --> 00:39:09,644
لقد فهمتَ ذلك بشكلٍ خاطئ

727
00:39:09,646 --> 00:39:10,812
إنَّ ذلك الباص الذي 
...كان متوجهاً إلى المطار

728
00:39:10,814 --> 00:39:12,680
قد حصلت حادثةٌ عليه
وهو في الطريق

729
00:39:12,682 --> 00:39:14,315
وجميعِ الأشخاص قد ماتوا

730
00:39:14,317 --> 00:39:16,951
إنَّ عدم صعودكَ إلى تلكَ
الحافلةِ قد أبقاك على قيدِ الحياة

731
00:39:21,757 --> 00:39:25,093
والآن أخفض سلاحك

732
00:39:50,052 --> 00:39:52,854
# إنَّ حتفكَ سيلاقيك #

733
00:39:52,856 --> 00:39:56,891
# ولو كنتَ في برجٍ مشيّد #

734
00:39:56,893 --> 00:39:59,394
الكاتب
# جون دي لا فاونتين #

735
00:40:13,442 --> 00:40:14,475
شكراً

736
00:40:14,477 --> 00:40:18,279
هل حصلتَ على أيةُ أفكارٍ
أخرى فيما يتعلقُ بيوم المهنة؟

737
00:40:18,281 --> 00:40:20,364
إنَّ صفَ "جاك" الإبتدائي
ذو المرحلةِ الثالثة

738
00:40:20,389 --> 00:40:22,518
سيأتون إلينا يومَ الأثنين القادم
كيومٍ للعمل ومزاولةِ المهنة

739
00:40:22,519 --> 00:40:24,385
ممتاز

740
00:40:24,387 --> 00:40:26,120
وهل "جاك" سعيدٌ بهذا الشأن؟

741
00:40:26,122 --> 00:40:27,588
متحمسٌ للغاية

742
00:40:27,590 --> 00:40:29,290
إنَّه متشوقٌ للغاية

743
00:40:29,292 --> 00:40:32,860
إنَّه فخورٌ بكـ

744
00:40:32,862 --> 00:40:35,063
أعلمُ ذلك

745
00:40:35,065 --> 00:40:37,932
ولا نيّة لديَّ في سلبِ
ذلك منه

746
00:40:37,934 --> 00:40:42,136
إنَّ التحدي الكبيرُ في هذا الأمر
هو أن تأتي بمحاضرةٍ تقديميّةٍ مناسبة

747
00:40:42,138 --> 00:40:44,042
حسناً, بعد مضي ما يقارب 20 سنةٍ

748
00:40:44,067 --> 00:40:47,042
في مقابلة القتلةُ والمغتصبين
...والمرضى النفسيين

749
00:40:47,043 --> 00:40:52,513
فإنَّ المديرَ المسؤول عن إدارة أمن المجتمع
يفترضُ أنَّه قد قابل نصفهُ الآخر

750
00:40:53,994 --> 00:40:55,828
لقد راقبتُ كلَّ واحدٍ منكم

751
00:40:55,830 --> 00:40:58,731
وقد قمتُ بإستجوابكم جميعاً

752
00:40:58,733 --> 00:41:02,635
ولم يزعم أحداً منكم أنَّ 
الدباسة بحوزته

753
00:41:02,637 --> 00:41:06,639
في البداية ظننتُ أنَّه أنت

754
00:41:06,641 --> 00:41:09,475
...ولكن بعد ذلك

755
00:41:09,477 --> 00:41:11,144
...تأكدتُ بيانيّاً وظاهرياً

756
00:41:14,414 --> 00:41:17,116
أنَّه أنتَ بالفعل

757
00:41:19,487 --> 00:41:21,454
!!مرحى

758
00:41:23,291 --> 00:41:24,690
من ماذا تأكدتَ بالفعل؟

759
00:41:24,692 --> 00:41:25,958
حسناً, لقد تأكدتُ من عدة أشياء

760
00:41:25,960 --> 00:41:27,593
الأول, أنَّ "جيسي" لم يتجرأ
وينظر إلى عيني مباشرةً

761
00:41:27,595 --> 00:41:29,428
ولكنَّك أظهرتَ توتركَ 
من خلال العبثِ بيديك

762
00:41:29,430 --> 00:41:31,497
وبعد ذلك عندما قامت السيدة/ جارسيا
...بإلقاء قرشُ حظها

763
00:41:31,499 --> 00:41:34,133
لاحظتم ذلك ثلاثتكم, ما عداك
أنت لم تتفاعل مع ذلك أبداً

764
00:41:34,135 --> 00:41:36,302
لقد كنتَ مشغولاً في تجهيز
كذبةً ما مباشرةً في عقلك

765
00:41:36,304 --> 00:41:39,305
حسناً, لقد كان هذا شرحٌ مثيرٌ
ومشوقٌ للغاية يا سيد/ هوتشين

766
00:41:39,307 --> 00:41:40,606
شكراً لكِ يا سيدة
" سبرينجر "

767
00:41:40,608 --> 00:41:42,341
لنقدمَ له عرفاناً كبيراً أيها الصف

768
00:41:42,343 --> 00:41:43,676
!شكراً لك

769
00:41:43,678 --> 00:41:44,744
أنتم على الرحبِ والسعة

770
00:41:44,746 --> 00:41:47,313
هل تسمح لي بأن أطلعهم
على مكتبي الخاص يا سيدي؟

771
00:41:47,315 --> 00:41:49,182
بكلِ تأكيد, هيّا فلتذهبوا
جميعاً مع السيدة/ جارسيا

772
00:41:49,184 --> 00:41:51,350
هيّا يا رفاق, إنَّه كـ كهفٍ
للخفافيش

773
00:41:56,123 --> 00:41:58,457
هل من الممكنِ بأن أكون محللةً
عندما أكبر؟

774
00:41:58,459 --> 00:42:01,160
بالطبعِ يا عزيزتي, في حال حصولكِ
على درجاتٍ وتقديراتٍ عالية

775
00:42:01,162 --> 00:42:03,062
وفي حال إعتقدتِ أنَّك ستكونين
جيدةً في ذلك, فما المانع؟

776
00:42:03,064 --> 00:42:04,197
أنا جيّدةٌ في ذلك

777
00:42:04,199 --> 00:42:05,264
أأنت ِكذلك بالفعل؟

778
00:42:05,266 --> 00:42:06,899
لقد أجريتً تطلعاً تفصيلياً على
" السيدة/ سبرينجر "

779
00:42:06,901 --> 00:42:08,267
أنا؟

780
00:42:08,269 --> 00:42:10,136
نعم, إنَّكِ معجبةٌ بوالدِ 
" جــاك "

781
00:42:10,138 --> 00:42:11,504
أنا لستُ متأكدة

782
00:42:11,506 --> 00:42:14,106
عندما تحدثتي عن قطتك, تحدثتي
بشكلٍ سريعٍ جداً جداً

783
00:42:14,108 --> 00:42:15,641
لأنَّك تحبين قطتكِ بالفعل

784
00:42:15,643 --> 00:42:17,710
وتحدثتي بهذه الطريقةُ اليوم

785
00:42:17,712 --> 00:42:19,445
وليس كما تتحدثين مع أيِّ
والدٍ آخر

786
00:42:19,447 --> 00:42:21,647
شكراً لك مرة أخرى يا سيد/ هوتشنر
شكراً لك على إمتاعنا في هذا الوقت

787
00:42:21,649 --> 00:42:22,882
أنتم على الرحبِ والسعة

788
00:42:27,120 --> 00:42:30,389
من المرجحِ بأنَّها ذاهبةٌ
لإطعامِ القطة

789
00:42:31,425 --> 00:42:32,859
إذا, كيف أبليت؟

790
00:42:32,861 --> 00:42:33,960
لقد كان ذلك رائعاً

791
00:42:33,962 --> 00:42:36,095
لقد كان ذلك رائعاً -
إذاً, ما رأيكَ أن نحتفل؟ -

792
00:42:36,097 --> 00:42:37,096
بالطبع

793
00:42:37,098 --> 00:42:38,264
أتريدُ نقانق أم برجر؟

794
00:42:38,266 --> 00:42:39,398
كلاهما

795
00:42:39,400 --> 00:42:42,301
أنا محللٌ للتفاصيل, لذلك كان يجبُ
على توقعِ هذا منك

796
00:42:42,303 --> 00:42:46,303
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكليّة/ إبراهيم الدوسري
ELVIS1936@YAHOO.COM

