1
00:00:11,645 --> 00:00:37,413
Translated By : LOST Y ROMA

2
00:00:38,625 --> 00:00:51,150
(عنوان الحلقة : (القيادة إلى الريف

3
00:00:52,130 --> 00:00:54,213
أشعر بالملل

4
00:00:54,333 --> 00:00:56,283
أشعر بالملل

5
00:00:56,403 --> 00:00:59,111
أبي ، أنا أشعر بالملل

6
00:00:59,231 --> 00:01:01,907
أشعر بالملل

7
00:01:02,244 --> 00:01:03,913
أشعر بالملل

8
00:01:05,816 --> 00:01:08,343
أشعر بالملل

9
00:01:08,586 --> 00:01:10,439
...أشعر

10
00:01:10,689 --> 00:01:12,492
!بالملل

11
00:01:12,824 --> 00:01:14,658
اسمعني يا أبي

12
00:01:15,560 --> 00:01:18,118
أشعر بالملل

13
00:01:18,430 --> 00:01:21,061
أشعر بالملل

14
00:01:21,462 --> 00:01:24,143
أشعر بالملل

15
00:01:25,205 --> 00:01:27,817
أشعر بالملل

16
00:01:28,475 --> 00:01:30,864
أشعر بالملل

17
00:01:31,259 --> 00:01:33,352
أشعر بالملل

18
00:01:33,615 --> 00:01:36,032
لم لا تُجيبني ؟

19
00:01:36,152 --> 00:01:39,603
" لأن قولك " أشعر بالملل
لا يُفيد بشيء

20
00:01:39,723 --> 00:01:42,072
أنت تعيشين في عالم
كبير و واسع

21
00:01:42,192 --> 00:01:45,577
و لم تَري منه أي شيء

22
00:01:45,697 --> 00:01:49,280
حتى ما بداخل عقلك غير منتهي

23
00:01:49,400 --> 00:01:50,783
عقليًا ، غير منتهي

24
00:01:50,903 --> 00:01:52,618
هل تفهمينني ؟

25
00:01:52,738 --> 00:01:56,723
كونك حية هو شيء مذهل

26
00:01:56,843 --> 00:01:58,325
لذا عليك ألا تشعري بالملل

27
00:01:58,445 --> 00:02:00,480
..."عندما تقولين : "أشعر بالملل

28
00:02:08,790 --> 00:02:10,644
أيمكننا اللعب في السيارة ؟

29
00:02:10,764 --> 00:02:11,932
أي لعبة تريدين لعبها ؟

30
00:02:12,052 --> 00:02:13,309
شخص يفكر في حيوان

31
00:02:13,429 --> 00:02:15,344
و الآخر يسأل أسئلة

32
00:02:15,464 --> 00:02:17,880
فكري في حيوان

33
00:02:18,000 --> 00:02:19,515
أنت أولاً

34
00:02:19,635 --> 00:02:21,551
لقد فكرت في واحد

35
00:02:21,671 --> 00:02:23,353
ما هو ؟

36
00:02:23,473 --> 00:02:25,488
ماذا ؟ -
ما هو الحيوان ؟ -

37
00:02:25,608 --> 00:02:28,291
من المفترض أن تسألي
أسئلة و من ثم تُخمنين

38
00:02:28,411 --> 00:02:31,212
كلا ، أخبرني

39
00:02:32,781 --> 00:02:34,082
إنه الفيل

40
00:02:35,551 --> 00:02:36,652
هذا رائع

41
00:02:42,993 --> 00:02:44,842
أين نحن ذاهبين يا أبي ؟

42
00:02:44,962 --> 00:02:47,178
(بنسلفانيا)

43
00:02:47,298 --> 00:02:48,646
ما السبب ؟

44
00:02:48,766 --> 00:02:51,149
سنذهب لزيارة عمَّتك الكبيرة
(إيلن)

45
00:02:51,269 --> 00:02:52,884
لكننا لا نعرفها

46
00:02:53,004 --> 00:02:55,153
لهذا نحن ذاهبين إليها

47
00:02:55,273 --> 00:02:57,722
إنها في الـ 97 من عمرها
و لم يتبق لها الكثير

48
00:02:57,842 --> 00:02:58,690
لماذا ؟

49
00:02:58,810 --> 00:03:00,091
أين ستذهب ؟

50
00:03:00,211 --> 00:03:01,559
يقصد أنها ستموت

51
00:03:01,679 --> 00:03:03,346
(توقفي يا (ليلي

52
00:03:04,949 --> 00:03:06,297
كيف تعرف أنها ستموت ؟

53
00:03:06,417 --> 00:03:07,784
الجميع سيموت

54
00:03:09,453 --> 00:03:10,768
كيف تعرفين ؟

55
00:03:10,888 --> 00:03:12,779
أنا لم أمت بعد -
...يا فتيات ، سبب ذهابنا -

56
00:03:17,194 --> 00:03:18,910
اسمعاني

57
00:03:19,030 --> 00:03:21,346
(سبب زيارتنا لعمتكم (إيلن

58
00:03:21,466 --> 00:03:22,881
هو أنها كبيرة في العمر

59
00:03:23,001 --> 00:03:26,051
لقد ولدت عام 1910

60
00:03:26,171 --> 00:03:31,837
لقد عاشت العصر الذي كان فيه الناس
يركبون الخيول و العربات

61
00:03:31,978 --> 00:03:33,793
و كانت الشوارع تُضاء
بمصابيح الجاز

62
00:03:33,913 --> 00:03:35,929
كانت تُشبه الشموع -
حقًا ؟ -

63
00:03:36,049 --> 00:03:37,630
و أنتم لا تعرفون شيئًا عن ذاك العصر

64
00:03:37,750 --> 00:03:42,102
و بإمكانكم التعلم
إذا تحدثتم إليها و تعلمتم منها

65
00:03:42,222 --> 00:03:44,584
هذه فرصة عظيمة

66
00:03:44,704 --> 00:03:46,173
أنتم ستتعلمون التاريخ في المدرسة

67
00:03:46,293 --> 00:03:48,141
لكن من الرائع وجود شخص
في حياتكم

68
00:03:48,261 --> 00:03:51,044
يستطيع أن يخبركم عن ذلك الجيل

69
00:03:51,164 --> 00:03:52,879
هل تحب العمة (إيلن) ؟

70
00:03:52,999 --> 00:03:56,683
إنها ترسل إلي بطاقات معايدة في كل عام
طوال حياتي

71
00:03:56,803 --> 00:03:59,819
و في آخر عام ، عندما أرسلت إلي بطاقة

72
00:03:59,939 --> 00:04:02,022
أرسلت لها قائلاً
"أيمكننا زيارتك ؟"

73
00:04:02,142 --> 00:04:03,490
ثم أرسلت قائلةً أنها موافقة

74
00:04:03,610 --> 00:04:05,525
ثم رتبنا الزيارة عن طريق البريد

75
00:04:05,645 --> 00:04:07,027
لقد أخذ مني 3 أشهر

76
00:04:07,147 --> 00:04:08,588
لأنها لا تملك بريد إلكتروني

77
00:04:08,708 --> 00:04:11,264
إنها لا تملك هاتف

78
00:04:11,384 --> 00:04:12,518
حقًا ؟

79
00:04:13,453 --> 00:04:14,768
الآن أريد مقابلتها

80
00:04:14,888 --> 00:04:15,888
و أنا كذلك

81
00:07:27,647 --> 00:07:30,885
انظروا إلى الأوز

82
00:07:32,218 --> 00:07:32,999
أين ؟

83
00:07:31,119 --> 00:07:32,218
دعيني أرى

84
00:08:02,249 --> 00:08:04,842
أشعر بالملل

85
00:08:07,768 --> 00:08:10,451
أشعر بالملل

86
00:08:21,225 --> 00:08:22,673
أهذا منزلها ؟

87
00:08:23,229 --> 00:08:24,327
أجل

88
00:08:25,188 --> 00:08:27,023
يبدو كئيبًا

89
00:08:31,762 --> 00:08:34,412
العمة (إيلن) كبيرة للغاية

90
00:08:34,532 --> 00:08:36,114
و لا أعلم إذا ما كان
سمعها جيد

91
00:08:36,234 --> 00:08:38,827
...أو ما هو

92
00:08:39,104 --> 00:08:42,297
أي شيء يحدث
أريدكما فقط أن تتحملا

93
00:08:44,743 --> 00:08:45,624
لا تقلقوا

94
00:08:45,744 --> 00:08:47,243
لنذهب

95
00:08:47,679 --> 00:08:49,294
ألدينا مظلة ؟

96
00:08:49,414 --> 00:08:52,134
كلا ، اركضوا

97
00:09:23,716 --> 00:09:25,064
أين هي ؟

98
00:09:25,184 --> 00:09:26,217
هل ماتت ؟

99
00:09:29,321 --> 00:09:30,188
مرحبًا

100
00:09:32,458 --> 00:09:33,592
العمة (إيلن) ؟

101
00:09:57,148 --> 00:09:58,915
ما الأمر ، يا أبي ؟ -
لا شيء -

102
00:10:02,552 --> 00:10:04,830
أيمكنك فتح الباب ؟

103
00:10:05,956 --> 00:10:08,024
أجل ، سيكون رائعًا لو فتحت الباب

104
00:10:19,403 --> 00:10:20,403
لا تتحركا

105
00:10:24,009 --> 00:10:25,924
(مرحبًا ، عمتي (إيلن

106
00:10:26,044 --> 00:10:28,772
أتتذكرين ، لقد أتينا لزيارتك ؟

107
00:10:29,614 --> 00:10:32,293
أجل ، أتذكر

108
00:10:32,818 --> 00:10:34,785
من الرائع رؤيتك

109
00:10:36,955 --> 00:10:39,757
(هاتان (جاين) و (ليلي
إنهما ابنتيّ

110
00:10:41,860 --> 00:10:43,861
يا لهم من أطفال رائعين

111
00:10:46,365 --> 00:10:49,015
أين زوجتك ؟

112
00:10:49,135 --> 00:10:51,050
نحن مطلّقان

113
00:10:51,170 --> 00:10:53,419
...مطلّقان

114
00:10:54,440 --> 00:10:55,588
أيمكننا الدخول ؟

115
00:10:55,708 --> 00:10:58,391
أجل ، بالتأكيد ، تفضلوا

116
00:10:58,511 --> 00:10:59,993
شكرًا لك

117
00:11:00,113 --> 00:11:03,096
ستقضون وقتًا رائعًا

118
00:11:03,216 --> 00:11:04,817
أليس كذلك ؟ -
بلى -

119
00:11:09,256 --> 00:11:11,238
آخر مرة رأيتك فيها

120
00:11:11,358 --> 00:11:13,807
كان عمري 14

121
00:11:13,927 --> 00:11:14,778
أجل

122
00:11:17,764 --> 00:11:20,229
أبي ، أنا ظمآنة

123
00:11:20,349 --> 00:11:21,855
أتسمحين أن أُحضر لها
كوب ماء ؟

124
00:11:21,975 --> 00:11:23,683
بالتأكيد

125
00:11:23,803 --> 00:11:25,771
ستجد المطبخ هناك -
شكرًا -

126
00:11:27,541 --> 00:11:30,245
اجلسوا ، يا فتيات

127
00:11:30,365 --> 00:11:31,860
لنجلس

128
00:11:58,073 --> 00:12:01,156
ليس لدي الكثير لأقدمه
متأسفة

129
00:12:01,276 --> 00:12:04,878
لا أحتفظ بالكثير من الطعام

130
00:12:06,348 --> 00:12:10,085
أتريدان تناول (إصبع الزنجي) ؟

131
00:12:12,623 --> 00:12:13,971
...لماذا

132
00:12:14,091 --> 00:12:16,240
شكرًا جزيلاً

133
00:12:16,360 --> 00:12:18,776
لقد أكلنا في الطريق -
فهمت -

134
00:12:18,896 --> 00:12:21,680
...لذا
كيف حالك ؟

135
00:12:21,800 --> 00:12:23,607
لا أدري

136
00:12:24,635 --> 00:12:26,713
أنا بخير

137
00:12:27,005 --> 00:12:30,021
أيمكنك كسر (إصبع الزنجي) هذا
من أجلي ؟

138
00:12:30,141 --> 00:12:31,723
حسنًا ، سأكسره

139
00:12:31,843 --> 00:12:33,525
لا أملك القوة

140
00:12:33,645 --> 00:12:35,326
لا بأس ، سأكسره

141
00:12:35,446 --> 00:12:39,097
كنت آمل أن تخبري الفتيات

142
00:12:39,217 --> 00:12:40,565
عن صغرك

143
00:12:40,685 --> 00:12:42,753
و كيف كانت الحياة آنذاك

144
00:12:46,324 --> 00:12:48,740
لقد عشت حياتي كلها

145
00:12:48,860 --> 00:12:50,961
في الريف هنا

146
00:12:51,459 --> 00:12:55,891
و لم يتغير الكثير
حيث عشت

147
00:12:57,502 --> 00:12:59,684
لم أعش في المدن

148
00:12:59,804 --> 00:13:02,105
لا أحبّذ الصخب و الضجيج

149
00:13:03,608 --> 00:13:05,457
نحن أعلم بكل هذا

150
00:13:05,577 --> 00:13:06,958
حقًا ؟

151
00:13:07,078 --> 00:13:09,179
(نحن نعيش في (نيويورك

152
00:13:10,815 --> 00:13:13,298
هذا مكان سيء لتربية طفلتين

153
00:13:13,418 --> 00:13:14,899
إنه مليء بالزنوج

154
00:13:15,019 --> 00:13:17,502
و الوضع أصبح أسوأ حاليًا

155
00:13:17,622 --> 00:13:19,022
لم تستمرين بقول هذا ؟

156
00:13:20,392 --> 00:13:21,873
قول ماذا ؟

157
00:13:21,993 --> 00:13:22,974
هذا -
لا شيء -

158
00:13:23,094 --> 00:13:24,662
ليلي) ، توقفي)

159
00:13:26,565 --> 00:13:29,816
بما أنكم لن تأكلوا الجوز

160
00:13:29,936 --> 00:13:34,195
سأحاول أن أجد لكم بعض البسكويت

161
00:13:35,274 --> 00:13:37,957
لدي بعض البكسويتات المعلبة

162
00:13:38,481 --> 00:13:40,860
في مكان ما

163
00:13:40,980 --> 00:13:42,725
لا أعلم

164
00:13:43,016 --> 00:13:44,817
سأعود حالاً -
حسنًا -

165
00:13:48,888 --> 00:13:51,171
هذه كلمة سيئة
التي لا تنفَّك عن قولها

166
00:13:51,291 --> 00:13:52,489
أعلم

167
00:13:52,759 --> 00:13:54,074
أنا لا أحبّذ تلك الكلمة

168
00:13:54,194 --> 00:13:55,809
بالفعل ، إنها كلمة سيئة

169
00:13:55,929 --> 00:13:57,611
لم لا تجعلني أسألها حيال ذلك ؟

170
00:13:57,731 --> 00:13:59,404
...لأنه

171
00:13:59,524 --> 00:14:00,681
لا أريدكم أن تزعجوها

172
00:14:00,801 --> 00:14:02,549
إنها سيدة كبيرة
إنها من جيل آخر

173
00:14:02,669 --> 00:14:05,019
لكنك أردت منّا أن نتعلم
عن ذلك الجيل

174
00:14:05,139 --> 00:14:07,154
أجل ، يا أبي

175
00:14:07,274 --> 00:14:08,921
صحيح ؟

176
00:14:11,778 --> 00:14:14,246
أنت محقة
لهذا أحضرتكم إلى هنا

177
00:14:16,683 --> 00:14:18,031
عندما تعود

178
00:14:18,151 --> 00:14:19,551
اسألوها عمَّا يحلو لكما

179
00:14:31,464 --> 00:14:32,731
إيلن) ؟)

180
00:14:35,835 --> 00:14:37,135
إيلن) ؟)

181
00:15:00,895 --> 00:15:02,612
كنت أقرأ كتاباً لأولادي ذات مرة

182
00:15:02,732 --> 00:15:06,396
لدينا قاعدة : إذا قاموا
بغسل أسنانهم اللعينة

183
00:15:09,207 --> 00:15:11,589
و لبسوا ملابس النوم

184
00:15:11,709 --> 00:15:14,458
بحلول الساعة 30 :7
سأقرأ كتاباً لهم

185
00:15:14,578 --> 00:15:16,740
هذه هي القاعدة

186
00:15:17,881 --> 00:15:20,332
أنا أسعد دائمًا
عندما يجهزان

187
00:15:20,452 --> 00:15:21,816
لأني أحب أن أقرأ لهما

188
00:15:24,320 --> 00:15:25,895
بالفعل

189
00:15:26,255 --> 00:15:28,404
أحب أن أقرأ لفتياتي

190
00:15:28,524 --> 00:15:30,640
لقد قرأنا كتابًا ذات ليلة

191
00:15:30,760 --> 00:15:32,108
"كنّا نقرأ "توم سوير

192
00:15:32,228 --> 00:15:33,583
"كنت أقرأ لهما "توم سوير

193
00:15:33,703 --> 00:15:35,435
لأنه من كتابة المؤلف الرائع
(مارك توين)

194
00:15:35,555 --> 00:15:36,680
وهما في عمر الـ5 و 9

195
00:15:36,800 --> 00:15:38,388
هما صغيران لكنهما
دائمًا ما ينسجمون

196
00:15:38,508 --> 00:15:39,883
إنهما معجبان به

197
00:15:40,003 --> 00:15:42,253
لأنه يستخدم كلمات قوية
إنه كاتب رائع

198
00:15:42,373 --> 00:15:45,456
"لقد اخترت "توم سوير
"و ليس "هيكلبيري فين

199
00:15:45,576 --> 00:15:48,593
لأن "توم سوير" فتى محترم

200
00:15:48,713 --> 00:15:51,663
إنه يذهب للمدرسة و الكنيسة
و يعيش مع عمته

201
00:15:51,783 --> 00:15:57,745
هيكلبيري فين" مشرَّد صغير"
و مغفل حقير أبيض

202
00:15:58,156 --> 00:16:00,171
و المشكلة الأساسية

203
00:16:00,291 --> 00:16:02,740
"أنه لا ينفك عن قوله "زنجي

204
00:16:02,860 --> 00:16:04,741
يذكرها 40 مرة في كل صفحة

205
00:16:04,861 --> 00:16:07,978
لا يمكنني الجلوس على السرير

206
00:16:08,098 --> 00:16:10,280
و أستمر في قول "زنجي" طوال الليل

207
00:16:10,400 --> 00:16:11,514
ثم أتركهما ليناما

208
00:16:11,634 --> 00:16:14,251
لن أقوم بذلك

209
00:16:14,371 --> 00:16:16,720
كنت أقرأ لهما
"توم سوير"

210
00:16:16,840 --> 00:16:18,522
إنه كتاب رائع

211
00:16:18,642 --> 00:16:21,908
(ثم فجأة ، يُقابل (هيكلبيري فين
في الشارع

212
00:16:25,015 --> 00:16:26,596
"(ثم رأى (توم) صديقه (هاك فين"

213
00:16:26,716 --> 00:16:28,866
...و أنا هكذا ، يا إلهي

214
00:16:28,986 --> 00:16:30,434
لنبطئ قليلاً هنا يا رفاق

215
00:16:30,554 --> 00:16:34,038
لنتكلم مع بعضنا قليلاً

216
00:16:34,158 --> 00:16:35,339
لنرى ما الذي سيحدث

217
00:16:35,459 --> 00:16:37,608
هيكلبيري فين) كان يحمل قطة ميتة)

218
00:16:37,728 --> 00:16:39,110
هذا لا يبشر بالخير

219
00:16:39,230 --> 00:16:42,399
إنه يتجول بقطة ميتة

220
00:16:46,303 --> 00:16:49,520
توم سوير) يقول : ما الذي تفعله بقطة ميتة)
يا (هاك) ؟

221
00:16:49,640 --> 00:16:53,076
:هاك فين) يقول)
"أعالج ثآليلي"

222
00:16:54,645 --> 00:16:56,313
الفتاتان منذهلتان

223
00:17:00,285 --> 00:17:02,435
من الذي أخبرك أن تعالج"
"ثآليلك بقطة ميتة ؟

224
00:17:02,555 --> 00:17:04,170
"توم ويلسون) أخبرني)"

225
00:17:04,290 --> 00:17:05,872
"(لقد تعلم ذلك من (جاك جونسون"

226
00:17:05,992 --> 00:17:07,993
الذي تعلم ذلك من أحد الزنوج"
"في الشارع

227
00:17:09,829 --> 00:17:11,978
يا فتيات ، اسمعوا

228
00:17:12,098 --> 00:17:13,146
هاكما الأمر

229
00:17:13,266 --> 00:17:14,866
...(امريكا)

230
00:17:17,536 --> 00:17:20,786
الناس يقولون تلك الكلمة
لكنها كلمة سيئة

231
00:17:20,906 --> 00:17:22,354
...لا أعلم ما السبب

232
00:17:22,474 --> 00:17:25,657
(أنا أبدو كـ(بيل كوسبي

233
00:17:25,777 --> 00:17:28,559
لقد اعتاد الناس على قول تلك الكلمة

234
00:17:28,679 --> 00:17:32,097
و هذه ليست كلمة جيدة

235
00:17:32,217 --> 00:17:34,749
...لذا نتذكر

236
00:17:37,556 --> 00:17:39,739
لقد أخبرت الفتيات

237
00:17:39,859 --> 00:17:43,143
أن ذينك الفتيان عنصريان

238
00:17:43,263 --> 00:17:47,601
إنهما عنصريان و هذا ليس شيء جيد

239
00:17:49,437 --> 00:17:51,085
بإمكاننا تسلية أنفسنا بقصص

240
00:17:51,205 --> 00:17:54,288
عن الصيد و التجارة

241
00:17:54,408 --> 00:17:55,923
...هذا غريب ، لأنه

242
00:17:56,043 --> 00:17:58,192
هذا جزء من تاريخنا

243
00:17:58,312 --> 00:18:00,894
و نحن نعلم ذلك

244
00:18:01,014 --> 00:18:03,696
كيف تتعامل مع ذلك الماضي
السيء في تاريخك ؟

245
00:18:03,816 --> 00:18:11,460
كيف تشعر أنك في بلد جيد
في ظل قيام تلك البلد بأشياء قذرة ؟

246
00:18:11,723 --> 00:18:14,425
كيف تتقبل ذلك الماضي
و تشعر بالارتياح ؟

247
00:18:15,558 --> 00:18:17,109
عندما كنت في الثامنة من عمري

248
00:18:17,229 --> 00:18:19,245
(أريت قضيبي لفتاة مصابة بمتلازمة (داون

249
00:18:19,365 --> 00:18:21,247
و كانت تعيش في آخر الشارع

250
00:18:21,367 --> 00:18:24,752
و عليّّ تقبل ما فعلته
كل يوم

251
00:18:24,872 --> 00:18:26,353
...علي أن أستيقظ

252
00:18:26,473 --> 00:18:27,988
لقد كنت في الثامنة

253
00:18:28,108 --> 00:18:31,293
إذا كان ذلك بالأمس
فذلك سيكون أسوأ

254
00:18:31,413 --> 00:18:33,911
لكني نفس الشخص
الذي فعل ذلك

255
00:18:35,450 --> 00:18:38,933
لقد كنت صغيرًا
لكنه يظل نفس القضيب

256
00:18:39,053 --> 00:18:42,336
الذي أريته للفتاة
(المصابة بمتلازمة (داون

257
00:18:42,456 --> 00:18:45,406
خلف صنوق القمامة
(الموجود خلف محل (كنتاكي

258
00:18:45,526 --> 00:18:47,994
هذا ما حدث

259
00:18:48,629 --> 00:18:50,830
هذه كانت أخلاقي
عندما كنت في الثامنة

260
00:18:54,535 --> 00:18:56,884
أعلم أن هذا شيء غريب مقارنةً

261
00:18:57,004 --> 00:19:00,321
بالعبودية في أمريكا

262
00:19:00,441 --> 00:19:03,741
لكنه يتبع نفس المنطق

263
00:19:04,012 --> 00:19:06,580
لأن هذا ما حدث هنا

264
00:19:06,700 --> 00:19:08,535
Translated By : LOST Y ROMA

265
00:19:10,067 --> 00:19:11,613
كم عمرك ؟

266
00:19:11,733 --> 00:19:14,045
لن تكتشف ذلك أبدًا

267
00:19:14,165 --> 00:19:15,580
حتى و إن ساعدتك

268
00:19:15,700 --> 00:19:17,315
كلا ، بإمكاني إكتشاف ذلك

269
00:19:17,435 --> 00:19:18,872
أعلم أنك قد تكتشف

270
00:19:18,992 --> 00:19:20,885
إذن ، ستذهب و تثرثر للجميع -
لن أخبر أحدًا -

271
00:19:21,005 --> 00:19:22,233
انتظروا مكالمة جميعًا

272
00:19:22,353 --> 00:19:23,655
سيعرف كم عمري

273
00:19:23,775 --> 00:19:26,024
ماذا ؟ -
هيَّا -

274
00:19:26,144 --> 00:19:27,726
سأخبرك سرًّا -
حسنًا -

275
00:19:27,846 --> 00:19:30,295
و إذا ثرثرت حيال الأمر
سأقتلك

276
00:19:30,415 --> 00:19:32,636
كم عمرك ؟

277
00:19:33,584 --> 00:19:35,534
إنهم يستمعون جميعًا -
لا يهم -

278
00:19:35,654 --> 00:19:37,469
ما الذي تفعله ؟ -
أنا أتحرى شوقًا -

279
00:19:37,589 --> 00:19:39,638
سأخبرك في أذنك

280
00:19:39,758 --> 00:19:41,807
و هذا من حظك

281
00:19:41,927 --> 00:19:44,033
ما الأمر ، أتعتقدين أن هناك أحد
سيقول أن عمرك 32 ؟

282
00:19:44,153 --> 00:19:45,177
هيا

283
00:19:45,432 --> 00:19:46,332
كلا

284
00:19:46,566 --> 00:19:50,393
لكن هل سبق و رأيتني بملابس جيدة
مع الماكياج ؟

285
00:19:50,671 --> 00:19:51,760
كلا

286
00:19:52,373 --> 00:19:53,591
...عمري

287
00:19:53,808 --> 00:19:55,289
لكم عام أخفيت ذلك السر ؟

288
00:19:55,409 --> 00:19:57,298
عمري 89

289
00:19:58,146 --> 00:19:59,580
حقًا ، عمرك 89 ؟

290
00:20:01,316 --> 00:20:03,231
ما الذي أخبرته للتو ؟

291
00:20:03,351 --> 00:20:05,667
صدقني لن أحزن
إن لم أمثل معك مجددًا

292
00:20:05,787 --> 00:20:07,468
ما الذي أخبرته للتو ؟

293
00:20:07,588 --> 00:20:09,404
أعتقد أني سمعت 39

294
00:20:09,524 --> 00:20:10,595
أجل

295
00:20:11,659 --> 00:20:12,773
ما رأيك ؟

296
00:20:12,893 --> 00:20:13,975
يا للروعة 89

297
00:20:14,095 --> 00:20:15,476
هل أنت متوتر ؟

298
00:20:15,596 --> 00:20:17,646
كلا ، هذا رائع

299
00:20:17,766 --> 00:20:20,449
من الواضح

300
00:20:20,701 --> 00:20:22,717
(أني لن أصاب بـ(آلزهايمر

301
00:20:22,837 --> 00:20:23,918
هذا واضح

302
00:20:24,038 --> 00:20:25,286
أجل ، هذا واضح

303
00:20:25,406 --> 00:20:27,100
بالحديث عن ذلك ، فأنت بخير -
أجل -

304
00:20:27,220 --> 00:20:29,045
(لقد ارتدت جامعة (شيكاغو -
بإمكانك التدخين -

305
00:20:29,165 --> 00:20:30,458
بإمكانك تدخين السجائر

306
00:20:30,578 --> 00:20:34,095
...هذا يعطينا -
(لقد أقلعت في (يناير -

307
00:20:34,215 --> 00:20:37,764
لم أتعمق في تدخين السجائر

308
00:20:37,884 --> 00:20:40,199
...من سيعطيني سيجارة بعدما

309
00:20:40,319 --> 00:20:41,500
سندخن بعدما ننتهي

310
00:20:41,620 --> 00:20:43,302
هذه صحبة رائعة

311
00:20:43,422 --> 00:20:45,037
و إلا لم أكن لأتحدث
لأي أحد

312
00:20:45,157 --> 00:20:47,306
لكن عليكم أن تعرفوا

313
00:20:47,426 --> 00:20:50,714
سيُعطيني أحدكم سيجارة
في طريقي للمنزل

314
00:20:50,960 --> 00:20:53,175
لنعد لعملنا -
ماذا نفعل الآن ؟ -

315
00:20:53,295 --> 00:20:55,346
ها نحن أولاء
لنعد

316
00:20:55,862 --> 00:21:06,354
Translated By : LOST Y ROMA