1
00:00:01,069 --> 00:00:03,404
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,671 --> 00:00:05,406
هذه هي تقارير المراقبة التي طلبتها

3
00:00:05,473 --> 00:00:08,175
"في "اليكساندريا, فرجينيا
في الأسبوع الذي يقع فيه 23 من يناير

4
00:00:08,243 --> 00:00:11,178
لقد كان اجتماع وزارة الدفاع في
نفس يوم تلك الجريمة الشنيعة

5
00:00:11,246 --> 00:00:12,613
أتعنين ذلك الثنائي وابنتهم؟

6
00:00:12,680 --> 00:00:14,448
تلك الجريمة أصابتني بالهلع

7
00:00:14,516 --> 00:00:16,183
احضري لي كل الملفات والأدلة المادية

8
00:00:16,251 --> 00:00:17,618
المرتبطة بهذه الجريمة

9
00:00:17,685 --> 00:00:19,520
لم لا تدعينني أتعامل مع هذا؟

10
00:00:19,587 --> 00:00:21,355
(مولين) معجب بالكاميرات
ومحب للموسيقى الكلاسيكية

11
00:00:21,423 --> 00:00:22,589
هناك مليون طريقة للوصول إليه

12
00:00:22,657 --> 00:00:24,458
أنا آسفة جداً

13
00:00:24,526 --> 00:00:27,327
أنا فقط أحظى بوقت سيء

14
00:00:27,395 --> 00:00:30,397
مالذي تفعله هنا؟ -
لا بأس. لأنني مع شركة العفن -

15
00:00:30,465 --> 00:00:31,632
!مهلاً
...مهلاً, لديه كامـ

16
00:00:36,738 --> 00:00:39,540
هل سنبدأ بالذهاب للكنيسة كل أحد الآن؟

17
00:00:39,607 --> 00:00:43,277
!600$؟
هذا كان كل ما تملكينه

18
00:00:43,344 --> 00:00:44,611
...تكذبين علينا. تكذبين -
..أبي -

19
00:00:44,679 --> 00:00:46,647
!توقف -
!هل يخبرك هذا الكتاب بفعل هذا؟ -

20
00:00:46,714 --> 00:00:49,216
(فيليب) -
!أنتِ تحترمين المسيح؟ -

21
00:00:49,284 --> 00:00:50,551
!ولكن لا تحترميننا؟

22
00:00:50,618 --> 00:00:53,620
لم يكن لديك خيار, (فيليب). فهذه حرب

23
00:00:53,688 --> 00:00:56,457
...(ريغان) -
لا أحتاج لمحاضرة. أعلم أنها حرب -

24
00:00:56,524 --> 00:00:58,425
ولكنها أسهل عليكِ

25
00:00:58,493 --> 00:01:00,627
أتعتقد أن هذا سهل عليّ؟
ما أفعله؟

26
00:01:20,348 --> 00:01:21,482
مرحباً

27
00:01:21,549 --> 00:01:22,483
أهلاً

28
00:01:24,419 --> 00:01:26,286
لم أرد ايقاظك

29
00:01:28,490 --> 00:01:31,258
...لا, أنا

30
00:01:31,326 --> 00:01:33,260
لم أكن نائمة حقاً

31
00:01:38,299 --> 00:01:40,200
هل أنت جائع؟

32
00:01:56,584 --> 00:01:59,520
..(أريد التحدث مع (بايج

33
00:01:59,587 --> 00:02:01,421
لأخبرها بأسفي

34
00:02:03,291 --> 00:02:04,491
لا

35
00:02:06,461 --> 00:02:08,562
أنت لم تكن مخطئاً

36
00:02:08,630 --> 00:02:11,298
فقد كانت تقلل من احترامنا

37
00:02:13,434 --> 00:02:16,470
أمرتها بتنظيف المطبخ ومسح الأرضية

38
00:02:28,550 --> 00:02:30,517
تعال هنا

39
00:02:30,585 --> 00:02:32,486
اخلع هذه

40
00:02:47,602 --> 00:02:49,436
تبدو متعباً

41
00:03:45,426 --> 00:03:47,227
لقد عدت بالفعل؟

42
00:03:47,295 --> 00:03:49,396
نعم, مررت بحالة طوارئ شخصية

43
00:03:49,464 --> 00:03:52,666
.آسف لسماع هذا يا رجل
هل من شيء أستطيع فعله؟

44
00:03:52,734 --> 00:03:55,669
هناك بعض الأمور في الحياة لا
تستطيع القيام بها إلا بنفسك

45
00:03:55,737 --> 00:03:57,371
أتفهم هذا

46
00:03:57,438 --> 00:03:58,639
حظٌ موفق

47
00:03:58,706 --> 00:04:00,507
شكراً

48
00:04:29,765 --> 00:04:31,696
<font color=#41A317>"مسلسل "الأمريكيون</font>
<font color=#4CC552>"الحلقة العاشرة بعنوان "يوسف</font>
<font color=#64E986>:تمت الترجمة بواسطة
Glories</font>

49
00:04:42,597 --> 00:04:43,564
نعم

50
00:04:43,632 --> 00:04:45,366
شكراً لك

51
00:05:21,203 --> 00:05:22,971
صباح الخير

52
00:05:23,038 --> 00:05:24,973
أنا اتصل من مدرسة
ج.د. بيرس" الابتدائية"

53
00:05:25,040 --> 00:05:28,810
في مرتفعات "ميزو" بشأن
الحملة الصندوق السنوية الـ17

54
00:05:28,877 --> 00:05:32,814
سنكون سعداء بالمساهمة

55
00:05:32,881 --> 00:05:33,815
مرحباً

56
00:05:39,855 --> 00:05:41,823
اترك فطائري المجمدة -
إنها ليست ملكي. أمي صنعتها -

57
00:05:43,590 --> 00:05:44,625
..في هذه الحالة

58
00:05:44,693 --> 00:05:46,094
سجلنا بقيمة 25$, من فضلك

59
00:05:46,161 --> 00:05:48,896
(هنري), لقد سجلتك لنادي
الرياضيات بعد المدرسة اليوم

60
00:05:48,964 --> 00:05:51,898
!ماذا؟ -
!أغبياء شهر أبريل -

61
00:05:51,866 --> 00:05:54,278
أغبياء شهر أبريل
سيحدث خلال أسبوع, أبي

62
00:05:56,371 --> 00:05:59,140
.نعم, اعلم
أنا فقط أتدرب

63
00:05:59,207 --> 00:06:01,342
هيا بنا يا (هنري)

64
00:06:07,081 --> 00:06:08,048
ستكون بخير

65
00:06:08,116 --> 00:06:09,116
نعم

66
00:06:09,184 --> 00:06:11,152
علينا الذهاب للعمل

67
00:06:17,292 --> 00:06:19,560
يبدو أن الأمور ساءت في معسكر التدريب

68
00:06:19,628 --> 00:06:21,362
هل أنتِ بخير؟

69
00:06:21,430 --> 00:06:23,364
نحن بخير

70
00:06:23,432 --> 00:06:26,566
..لقد كانت مهمة خطرة
وناجحة أيضاً

71
00:06:26,634 --> 00:06:28,301
المركز سعيد جداً

72
00:06:28,769 --> 00:06:30,437
إذاً, كيف ستتصرفون بالصور؟

73
00:06:30,504 --> 00:06:32,406
سنسربها عبر صحيفة في جنوب أمريكا

74
00:06:32,474 --> 00:06:34,508
وستشق طريقها حتى مركز الكابيتال

75
00:06:35,976 --> 00:06:37,244
المهم هو, أنكم بأمان

76
00:06:41,650 --> 00:06:44,585
.شيء ما ظهر
إنه حساس للوقت

77
00:06:44,653 --> 00:06:47,521
ونود منكم معالجته إذا
شعرتما بأنكما مستعدان

78
00:06:51,392 --> 00:06:52,359
هناك وفد باكستاني قادم

79
00:06:52,427 --> 00:06:54,495
في واشنطن اليوم للمفاوضات

80
00:06:54,563 --> 00:06:57,298
سيكون هناك 20 دبلوماسياً, ولكن 5
منهم من الاستخبارات الباكستانية

81
00:06:57,365 --> 00:06:58,932
من قسم الأعمال السرية

82
00:06:59,000 --> 00:07:00,767
لمقابلة وكالة الاستخبارات المركزية؟ -
نعم -

83
00:07:00,835 --> 00:07:03,036
الأمريكان سيكثفون شحنة
الأسلحة الخاصة بهم

84
00:07:03,504 --> 00:07:04,571
عبر باكستان للمجاهدين

85
00:07:04,639 --> 00:07:06,339
سيتم ضربنا بقوة هذا العام

86
00:07:06,407 --> 00:07:07,708
,بداية بالمناطق القبلية الافغانية

87
00:07:07,775 --> 00:07:09,209
خصوصاً في الجنوب الشرقي

88
00:07:09,277 --> 00:07:11,078
ونحتاج شخصاً من الداخل

89
00:07:12,746 --> 00:07:13,513
ومن لديك؟

90
00:07:13,581 --> 00:07:16,817
..(يوسف رانا)
الرجل رقم 2 في العملية السرية

91
00:07:17,884 --> 00:07:19,420
,يحظى باحترام شديد
وهو من سيرأس القسم تالياً

92
00:07:20,388 --> 00:07:21,255
لقد قدرنا قيمته منذ أربع سنوات

93
00:07:21,323 --> 00:07:23,224
"حينما كان في "نيذرلاند
..للتسجيل

94
00:07:23,291 --> 00:07:26,193
,"متخرج من "اكسفورد
لاعب كريكت محترف سابق

95
00:07:26,961 --> 00:07:28,295
من المحتمل أنه سريع التأثر

96
00:07:28,362 --> 00:07:31,298
,واعد امرأة أوريوبية
"أحد الفتيات المذكورات في "غينيس

97
00:07:32,366 --> 00:07:33,267
ماهي مدة بقائهم هنا؟

98
00:07:33,335 --> 00:07:34,301
أربعة أيام

99
00:07:35,469 --> 00:07:37,238
هذا ليس وقتاً كافياً

100
00:07:37,305 --> 00:07:38,472
سنكون بخير

101
00:08:03,430 --> 00:08:04,165
لقد وافقت حكومتي

102
00:08:04,232 --> 00:08:07,101
على قبول نسخة قسم
الشرطة الخاص بكم

103
00:08:07,169 --> 00:08:10,104
من الأحداث المحيطة بموت (فلاد كوسيجن)

104
00:08:10,172 --> 00:08:12,239
تلقيت اتصالاً مبكراً هذا الصباح

105
00:08:12,307 --> 00:08:14,041
هل هذا سبب وجودك هنا؟

106
00:08:14,108 --> 00:08:16,277
لتبارك لي رجوع منصبي؟

107
00:08:16,344 --> 00:08:18,479
أم أنك تحاول اخباري
بأنك تعرف أين اسكن؟

108
00:08:19,847 --> 00:08:21,148
كان بإمكانك تدميرنا جميعاً

109
00:08:22,317 --> 00:08:24,451
دمار مؤكد متبادل

110
00:08:25,319 --> 00:08:26,453
لنبقي العالم يتحرك

111
00:08:32,494 --> 00:08:36,263
لقد كان في الـ23 من عمره
حين اصبح ضابطاً في السنة الأولى

112
00:08:36,331 --> 00:08:38,365
وأتى هنا لـ3 أشهر

113
00:08:39,333 --> 00:08:40,667
ولم يكن ليصمد سنة كاملة

114
00:08:41,235 --> 00:08:43,704
فلم يكن يملك القوة لهذه المهنة

115
00:08:44,471 --> 00:08:46,006
أراد أن يكون طبيباً

116
00:08:46,073 --> 00:08:47,408
توجب عليه أن يكون طبيباً

117
00:08:49,344 --> 00:08:52,313
كان لدي صديق اسمه (كريس أمادور)

118
00:08:53,480 --> 00:08:54,648
رجل مضحك

119
00:08:55,316 --> 00:08:57,151
"ما نحب أن نطلق عليه "سمعة

120
00:08:57,219 --> 00:09:00,120
كان بإمكانه إضاءة غرفة كاملة

121
00:09:00,188 --> 00:09:03,123
إذا استهدفتم شعبنا, فسنستهدف شعبكم

122
00:09:07,295 --> 00:09:09,530
أنت تملك منزلاً جميلاً, عميل (غاد)

123
00:09:11,298 --> 00:09:15,269
لكم أود إعطاءك جولة في
المكان, ولكنني عدتُ للعمل

124
00:09:41,796 --> 00:09:43,230
المعذرة

125
00:09:43,298 --> 00:09:45,299
هل هذه صحيفتك؟

126
00:09:46,367 --> 00:09:47,701
فقط اتركي لي الكلمات المتقاطعة

127
00:09:48,569 --> 00:09:50,504
كان الأحد صعباً, أليس كذلك؟

128
00:09:51,272 --> 00:09:52,206
لنرَ

129
00:09:52,274 --> 00:09:53,307
شكراً لك

130
00:10:05,420 --> 00:10:06,553
إنهم هنا

131
00:10:12,392 --> 00:10:12,893
سعيد بلقائك

132
00:10:12,960 --> 00:10:15,462
كيف حالك سيدي؟ -
مسرور -

133
00:10:15,530 --> 00:10:17,231
من الجميل جداً اللقاء بك

134
00:10:17,299 --> 00:10:19,133
لنذهب لنتحدث

135
00:10:33,515 --> 00:10:35,249
كيف مضى الأمر مع (يوسف)؟

136
00:10:36,117 --> 00:10:37,451
لن يكون مشكلة

137
00:10:38,619 --> 00:10:39,320
اعتقد أنه يجب أن نستخدم (آنليز)

138
00:10:44,191 --> 00:10:45,192
حقاً؟

139
00:10:45,260 --> 00:10:49,262
نعم. هذا الرجل كان في
الاستخبارات  لمدة 8 سنوات

140
00:10:49,329 --> 00:10:50,497
لديه الخبرة

141
00:10:50,564 --> 00:10:53,233
وسيكون مرتاباً من امرأة
قابلها في حانة أو مدخل فندق

142
00:10:53,301 --> 00:10:56,170
ولكن زوجة نائب وكيل وزارة الدفاع؟

143
00:10:57,706 --> 00:11:01,508
ولكن (آنليز) لا تملك
الخبرة لمثل هذه المهمة

144
00:11:01,576 --> 00:11:03,510
نعم, ربما يمكنها أن تقوم بالتعارف

145
00:11:03,578 --> 00:11:08,214
ولكن سيتوجب عليها المحافظة
على العلاقة لأشهر.. وربما لسنوات

146
00:11:08,282 --> 00:11:08,982
سأدربها جيداً

147
00:11:10,285 --> 00:11:11,452
أستطيع القيام بعملي, (فيليب)

148
00:11:11,519 --> 00:11:13,454
,أعلم أنكِ تستطيعين
...ولكن هذه المرة

149
00:11:14,321 --> 00:11:16,056
ليس عليكِ فعلها

150
00:11:19,626 --> 00:11:21,361
متى كانت آخر مرة تحدثت مع (آنليز)؟

151
00:11:23,397 --> 00:11:24,231
قبل 6 أسابيع؟

152
00:11:24,299 --> 00:11:26,200
..ثقي بي
هذه هي الخطوة الأفضل

153
00:11:46,221 --> 00:11:47,488
مرحباً بعودتك سيدي

154
00:11:49,055 --> 00:11:50,324
مبارك لك

155
00:11:51,492 --> 00:11:52,592
ما كل هذا؟

156
00:11:53,560 --> 00:11:55,362
(اوليج بيروف)

157
00:11:55,430 --> 00:11:57,331
وصل لهذه الدولة في الـ8 من يناير

158
00:11:57,399 --> 00:11:59,433
ليترأس الخط "اكس" لصالح السفارة

159
00:11:59,501 --> 00:12:02,202
وبعد اسبوعين, انعقد اجتماع
لمقابلة كل المجموعات

160
00:12:02,269 --> 00:12:04,070
التي تعمل مع وزارة
الدفاع على تقنية التسلل

161
00:12:04,138 --> 00:12:05,839
هذا هنا

162
00:12:06,606 --> 00:12:07,207
في نفس نهاية الأسبوع

163
00:12:07,274 --> 00:12:09,209
...التي قُتلت فيها عائلة في غرفة فندق

164
00:12:10,076 --> 00:12:11,210
هنا

165
00:12:11,778 --> 00:12:12,745
قريب

166
00:12:13,313 --> 00:12:14,114
قريب جداً

167
00:12:14,882 --> 00:12:16,416
أتعتقد أن (بيروف) متورط؟

168
00:12:16,484 --> 00:12:18,184
لا أستطيع ايجاد رابط ظاهر

169
00:12:18,452 --> 00:12:19,319
ولكن انظر

170
00:12:20,387 --> 00:12:23,424
...لا يوجد شهود
ولا دافع

171
00:12:24,791 --> 00:12:26,286
طلق رصاص حتى الموت في غرفة فندق

172
00:12:26,293 --> 00:12:28,228
على بعد ميلين من اجتماع سريّ للغاية

173
00:12:28,296 --> 00:12:31,265
..الثنائي الميت
هل هناك روابط لهما مع وزارة الدفاع؟

174
00:12:31,332 --> 00:12:33,449
لم أجد أي روابط

175
00:12:37,477 --> 00:12:40,145
لماذا كانوا هناك في الفندق؟

176
00:12:40,212 --> 00:12:42,381
لقد أخبر ابنهم الشرطة
أنهم كانوا في اجازة عائلية

177
00:12:44,750 --> 00:12:46,518
هل تأخذ حقيبتك العملية معك في اجازة؟

178
00:12:49,355 --> 00:12:50,455
لا

179
00:13:23,423 --> 00:13:25,257
اللعنة -
نعم -

180
00:13:26,825 --> 00:13:28,560
تجار المخدرات والمهربون

181
00:13:29,228 --> 00:13:31,230
يركبون أماكن للاخفاء

182
00:13:32,197 --> 00:13:33,298
ولكن ليس كهذا

183
00:13:33,366 --> 00:13:35,401
هذا عمل جهاز مخابرات

184
00:13:45,381 --> 00:13:46,483
إنها الطاولة التي في الزاوية

185
00:13:50,720 --> 00:13:51,655
تبدين مذهلة

186
00:13:53,723 --> 00:13:55,158
شكراً لك
وأنت أيضاً

187
00:13:56,726 --> 00:13:58,227
يمكننا.. تخطي هذا

188
00:13:58,294 --> 00:14:00,996
ونذهب للأعلى, ونحصل على خدمة الغرف

189
00:14:02,265 --> 00:14:03,533
لا أستطيع فعل هذا

190
00:14:04,200 --> 00:14:06,569
اننا نحاول أنا و(دوغلاس)
أن ننجح الأمور بيننا

191
00:14:09,772 --> 00:14:12,674
إنه رجل رائع
ومتفهم جداً

192
00:14:14,477 --> 00:14:15,377
حسناً, ومناسب لكِ

193
00:14:15,445 --> 00:14:17,346
لا أكنّ له إلا الاحترام

194
00:14:17,413 --> 00:14:19,614
..لهذا التأسيس الرائع للزواج

195
00:14:19,682 --> 00:14:21,116
أو لهؤلاء الذين يستطيعون فعلها

196
00:14:25,588 --> 00:14:27,200
,على أية حال
هذا ليس سبب اتصالي

197
00:14:28,290 --> 00:14:29,258
صحيح؟

198
00:14:31,494 --> 00:14:33,195
الاستخبارات السويدية تحتاجكِ

199
00:14:35,164 --> 00:14:36,198
هل أنت جاد؟

200
00:14:37,967 --> 00:14:40,269
هنالك عشاء الليلة في
,(منزل (ويليام كلارك

201
00:14:40,336 --> 00:14:42,537
الرئيس الجديد لمجلس الأمن القومي

202
00:14:43,005 --> 00:14:44,173
أنت جاد حقاً

203
00:14:44,040 --> 00:14:46,941
سيكون هناك وفد باكستاني

204
00:14:47,009 --> 00:14:50,780
وأود منك التحدث لهذا الرجل

205
00:14:52,647 --> 00:14:53,315
من هو؟

206
00:14:53,683 --> 00:14:55,818
إنه ليس رجلاً سيئاً

207
00:14:56,586 --> 00:14:59,622
ولكن هناك أموراً خطيرة تحدث في باكستان

208
00:14:59,690 --> 00:15:01,557
أموراً قد تهدد اوروبا كلها

209
00:15:04,494 --> 00:15:05,928
(آنليز), هذا مهم

210
00:15:07,896 --> 00:15:09,130
لا أعتقد اننا مدعوان حتى

211
00:15:09,198 --> 00:15:10,533
لحفلة في منزل (ويليام كلارك)

212
00:15:12,935 --> 00:15:13,669
كم من الصعب سيكون

213
00:15:13,737 --> 00:15:17,540
لنائب وكيل وزارة الدفاع أن يصبح مدعوّاً؟

214
00:15:23,112 --> 00:15:23,779
إنه وسيم

215
00:15:24,847 --> 00:15:25,914
وقوي

216
00:15:29,084 --> 00:15:30,552
ومالذي تريد مني فعله؟

217
00:15:56,745 --> 00:15:57,846
أبي, هل لديك دقيقة؟

218
00:15:59,716 --> 00:16:00,750
بالطبع

219
00:16:03,553 --> 00:16:05,287
لقد اتخذت قراراً

220
00:16:07,757 --> 00:16:09,191
إليك ما أريد فعله هذا الصيف

221
00:16:16,932 --> 00:16:19,134
مخيم (سيدار غروف) للزمالة؟

222
00:16:22,171 --> 00:16:23,205
هل وجدتِ هذا في الكنيسة؟

223
00:16:24,873 --> 00:16:27,242
انظر, اعلم أنك لست مهتماً بهذا

224
00:16:27,310 --> 00:16:28,677
ولكنه ليس كله موعظة وما إلى ذلك

225
00:16:28,745 --> 00:16:30,646
..انه فقط
طبيعي

226
00:16:31,614 --> 00:16:31,981
يتضمن السباحة والتنزه

227
00:16:32,048 --> 00:16:35,283
وسيعلموننا العمل الجماعي
والقيم الاجتماعية

228
00:16:35,651 --> 00:16:36,619
ثلاثة أشهر؟

229
00:16:36,686 --> 00:16:39,789
هذه هي مدة الصيف
إنه مخيم صيفي

230
00:16:43,125 --> 00:16:45,793
أنا لا أطلب مالاً
"فسأذهب كـ"م.ف.ت

231
00:16:46,962 --> 00:16:47,930
مستشارة في التدريب

232
00:16:51,701 --> 00:16:53,569
حسناً

233
00:16:54,637 --> 00:16:56,071
سوف, سوف أتحدث مع والدتكِ

234
00:16:56,639 --> 00:16:58,574
حسناً, ولكن يجب عليّ تسليمها

235
00:16:58,642 --> 00:17:00,976
,نحن تقريباً دخلنا ابريل
والمخيم يبدأ في الـ5 من يونيو

236
00:17:01,244 --> 00:17:03,813
وهذا نوعاً ما.. قريب

237
00:17:04,680 --> 00:17:06,481
وأنتِ كبيرة بما فيه
الكفاية لتكوني مستشارة؟

238
00:17:06,549 --> 00:17:08,650
,نعم. في الحقيقة
في التدريب فقط

239
00:17:09,719 --> 00:17:10,419
عجباً

240
00:17:17,693 --> 00:17:18,861
حسناً أيتها المستشارة

241
00:17:34,903 --> 00:17:36,914
<font color=#FFF380>أتتمنى يوماً لو لم تغادر؟</font>

242
00:17:37,215 --> 00:17:38,450
<font color=#FFF380>روسيا؟</font>

243
00:17:40,835 --> 00:17:44,851
<font color=#FFF380>بل أردت المغادرة. ولم أستطع الانتظار</font>

244
00:17:46,383 --> 00:17:47,739
<font color=#FFF380>..نومنكلاتورا" المضطهد"</font>

245
00:17:49,659 --> 00:17:50,829
<font color=#FFF380>..حسناً, بالطبع</font>

246
00:17:52,323 --> 00:17:54,250
<font color=#FFF380>قضيت وقتاً ممتعاً أيضاً</font>

247
00:17:56,097 --> 00:17:58,846
<font color=#FFF380>ولكن كل شيء كان بمجهود والدي. أتعلمين؟</font>

248
00:17:59,557 --> 00:18:03,043
<font color=#FFF380>أهذا ما تفعله هنا؟ تثبت شيئاً؟</font>

249
00:18:03,867 --> 00:18:06,955
<font color=#FFF380>أنا هنا لأخدم دولتي</font>

250
00:18:09,081 --> 00:18:12,211
<font color=#FFF380>ولأقوم بأهم عمل في حياتي</font>

251
00:18:14,296 --> 00:18:21,377
<font color=#FFF380>تقنية التسلل هذه.. إذا
طورها الأمريكان وليس نحن</font>

252
00:18:22,323 --> 00:18:24,389
<font color=#FFF380>فهذا سيدمر توازن القوى</font>

253
00:18:26,280 --> 00:18:29,719
<font color=#FFF380>,هذا ما أنا هنا لفعله
لاستعادة التوازن</font>

254
00:18:31,471 --> 00:18:35,924
<font color=#FFF380>سلام العالم. أنت تؤلم
أسناني, (اوليج ايغوريفيش)</font>

255
00:18:37,671 --> 00:18:41,206
<font color=#FFF380>أنا مثالي, هل يفاجئك هذا؟</font>

256
00:18:43,128 --> 00:18:45,113
<font color=#FFF380>مهمتي تثير حماسي</font>

257
00:18:49,144 --> 00:18:51,637
<font color=#FFF380>هل ذهبت يوماً لمخيم الرواد الصغار؟</font>

258
00:18:53,548 --> 00:18:54,317
<font color=#FFF380>لا</font>

259
00:18:56,374 --> 00:19:06,977
<font color=#FFF380>أردت الذهاب ولكن عائلتي أخذتني
دائماً لشبه جزيرة القرم كل صيف</font>

260
00:19:07,598 --> 00:19:08,855
<font color=#FFF380>لمنزل على قمة جبل</font>

261
00:19:11,832 --> 00:19:18,486
<font color=#FFF380>"وأنا ذهبت لمخيم قرب "تاروسا
في "كالوغا اوبلاست". مكان منعزل تماماً</font>

262
00:19:22,292 --> 00:19:26,774
<font color=#FFF380>لقد كنا مناديل حمراء وتجمعنا كل
"صباح لنقوم بـ"اعادة التجميع الخط</font>

263
00:19:28,519 --> 00:19:32,430
<font color=#FFF380>أعلم. طبول وأبواق</font>

264
00:19:36,501 --> 00:19:38,298
<font color=#FFF380>كنّا نملك هذه الأقلام</font>

265
00:19:39,014 --> 00:19:45,307
<font color=#FFF380>.(أقلام حمراء صغيرة مع صورة لـ(لينين
لابد أنك تعرفها</font>

266
00:19:47,607 --> 00:19:48,508
<font color=#FFF380>بالطبع</font>

267
00:19:49,855 --> 00:19:51,141
<font color=#FFF380>لقد أحببت قلمي</font>

268
00:19:52,877 --> 00:19:54,247
<font color=#FFF380>وكنت فخورة به</font>

269
00:19:55,426 --> 00:19:59,286
<font color=#FFF380>فكما تعلم, لم نكن
نملك شيئاً, بلا مترفات</font>

270
00:20:01,625 --> 00:20:03,020
<font color=#FFF380>وحياتي كانت بسيطة</font>

271
00:20:06,317 --> 00:20:07,955
<font color=#FFF380>وقد أحببتها</font>

272
00:20:10,052 --> 00:20:12,039
<font color=#FFF380>أما هنا, فحياتي... معقدة جداً</font>

273
00:20:14,465 --> 00:20:16,466
<font color=#FFF380>أتعنين عملكِ؟</font>

274
00:20:20,108 --> 00:20:21,176
<font color=#FFF380>...(نينا)</font>

275
00:20:25,879 --> 00:20:27,742
<font color=#FFF380>أعتقد أنك أحد هؤلاء الأشخاص</font>

276
00:20:30,111 --> 00:20:31,676
<font color=#FFF380>الذين يستطيعون فعل أي شيء</font>

277
00:20:33,161 --> 00:20:34,391
<font color=#FFF380>أعلم</font>

278
00:20:35,957 --> 00:20:37,960
<font color=#FFF380>وهذا ما أخشاه</font>

279
00:20:53,042 --> 00:20:55,477
هل تمزح؟ يمكنها الحصول
على وظيفة في الصيف

280
00:20:55,744 --> 00:20:58,680
يمكنها أن توزع الصحف أو
تجمع التذاكر في السينما

281
00:20:59,248 --> 00:21:00,715
..حسناً -
ألا توافقني؟ -

282
00:21:00,983 --> 00:21:03,151
,أخشى أنه اذا رفضنا
فستلتزم بموقفها ضدنا

283
00:21:03,219 --> 00:21:04,820
ولكن إذا وافقنا, فستأتي
للمنزل مهووسة بالمسيح

284
00:21:04,888 --> 00:21:08,023
حسناً, ربما علينا فقط أن
ندعها تكتشف الأمر

285
00:21:08,991 --> 00:21:11,426
أنا لا أثق بشخص آخر مع عقل ابنتنا

286
00:21:11,494 --> 00:21:13,628
وماذا لو رفضنا ومن ثم ستفعل شيئاً آخر

287
00:21:13,696 --> 00:21:16,131
مثل الشراب أو المخدرات؟

288
00:21:17,098 --> 00:21:18,299
سأخاطر بالأمر

289
00:21:20,369 --> 00:21:21,002
...حسناً اذاً, ربما

290
00:21:21,070 --> 00:21:22,370
أين وصلنا مع (آنليز)؟

291
00:21:27,242 --> 00:21:28,576
ماذا طلبت؟

292
00:21:29,344 --> 00:21:31,046
كل هذا التسلل يفتح شهيتي

293
00:21:35,851 --> 00:21:37,018
إذاً؟ كيف جرى الأمر؟

294
00:21:37,086 --> 00:21:39,121
ممتاز. على ما أعتقد

295
00:21:40,088 --> 00:21:41,123
لا, كان ممتازاً

296
00:21:41,890 --> 00:21:44,059
شعرت وكأنني أقوم بعمل مهم

297
00:21:44,627 --> 00:21:45,327
أخبريني

298
00:21:46,295 --> 00:21:47,896
حسناً, (يوسف) استمر بالتحديق بي

299
00:21:47,964 --> 00:21:49,164
خلال نخب (بيل كلارك) المثير للحرب

300
00:21:52,001 --> 00:21:54,336
ثم جعلت (جينا كيرباتريك) تقوم بتعريفنا

301
00:21:54,404 --> 00:21:58,406
وانتهى بنا الأمر في الفناء, ندخن
هذه... السيجارات اليابانية الصغيرة

302
00:21:58,474 --> 00:22:00,008
كما تعلم, تلك التي تأتي في علب زرقاء

303
00:22:00,076 --> 00:22:01,943
مالذي اكتشفته؟

304
00:22:02,911 --> 00:22:05,280
حسناً, إنه هنا لمهمة كبيرة وسرية

305
00:22:06,248 --> 00:22:08,083
ولكنه لا يعلم الكثير عن الأمر

306
00:22:08,151 --> 00:22:10,085
مالذي تعنينه؟

307
00:22:11,253 --> 00:22:12,120
إنه رقم 2
<font color=#64E986>(في المرتبة الثانية)</font>

308
00:22:12,888 --> 00:22:15,157
..ورئيسه
جافيد برفيز)؟)

309
00:22:15,224 --> 00:22:17,859
حسناً, (جافيد) لا يعلمه حقاً بكل شيء

310
00:22:17,927 --> 00:22:20,028
(يوسف) يعرف مجموعة صغيرة

311
00:22:21,496 --> 00:22:23,965
من المفترض أن يحصل على
...منصب (جافيد) خلال سنوات, لذا

312
00:22:25,433 --> 00:22:26,868
لا نستطيع الانتظار لعدة سنوات

313
00:22:27,436 --> 00:22:28,937
هل تريد مني ملاحقة (جافيد)؟

314
00:22:29,005 --> 00:22:30,238
لا

315
00:22:30,306 --> 00:22:33,208
لا, لقد كنتِ رائعة.. رائعة بحق

316
00:22:33,876 --> 00:22:35,610
وكيف تركتِ الأمور مع (يوسف)؟

317
00:22:35,778 --> 00:22:38,113
أخبرني أنه يريد رؤيتي
مجدداً قبل أن يغادر

318
00:22:41,184 --> 00:22:43,952
أريد انهاء المهمة

319
00:22:44,720 --> 00:22:45,620
تنهيها؟

320
00:22:46,088 --> 00:22:47,989
نعم, رئيس يوسف يبقيه في الظلام

321
00:22:48,056 --> 00:22:48,990
ولا يعلمه بشيء

322
00:22:49,058 --> 00:22:50,325
ونحن فقط نضيع وقتنا

323
00:22:51,193 --> 00:22:53,295
(ريغان) يحاول أن يقلب افغانستان
على فيتنام الخاصة بنا

324
00:22:53,962 --> 00:22:56,131
جميعنا لدينا أخوة
يقاتلون هناك وآباء وأبناء

325
00:22:56,199 --> 00:22:58,166
أتفهم هذا ولكن لدينا مشكلة

326
00:22:59,935 --> 00:23:01,269
حسناً

327
00:23:01,337 --> 00:23:03,305
دعني أتحدث مع المركز

328
00:23:03,972 --> 00:23:06,341
أما في الوقت الحالي, دع (اليزابيث)
تستمر في العمل مع الهدف

329
00:23:07,876 --> 00:23:09,044
(آنليز) هي التي تعمل معه

330
00:23:10,411 --> 00:23:12,013
هذه لا تبدو كالطريقة الأفضل

331
00:23:12,081 --> 00:23:14,049
في الواقع, المعلومة بشأن
(جافيد) أتت من طرفها

332
00:23:15,851 --> 00:23:16,918
هل يمكننا تخطي الأمر؟

333
00:23:18,054 --> 00:23:19,988
أنا لست مغفلة يا (فيليب)

334
00:23:20,056 --> 00:23:22,190
لم أعتقد هذا -
أنا مسؤولة عنك -

335
00:23:22,258 --> 00:23:24,292
وأتوقع بعض الاحترام

336
00:23:25,060 --> 00:23:27,729
إذا اخطأت أنت, فرأسي
الذي سيسقط وليس رأسك

337
00:23:27,796 --> 00:23:29,865
لا, إذا اخطأنا فسنموت

338
00:23:30,532 --> 00:23:31,833
لذا فسأنتظر كلمة من المركز

339
00:23:48,365 --> 00:23:49,199
(وارنت)؟

340
00:23:49,266 --> 00:23:50,033
نعم

341
00:23:52,570 --> 00:23:54,004
مازال الجو بارداً

342
00:23:54,772 --> 00:23:57,807
,(القاضي (أكين
...قضية رقم 41967-بي

343
00:23:57,875 --> 00:23:58,909
أتحبين أزهار الكرز؟

344
00:23:58,977 --> 00:24:01,144
.لا أفوتها أبداً
والرقم؟

345
00:24:01,212 --> 00:24:02,780
نعم

346
00:24:03,547 --> 00:24:04,782
على طول الوقت الذي عشته هنا

347
00:24:05,749 --> 00:24:07,851
مازالت تبهرني سنة بعد سنة

348
00:24:08,819 --> 00:24:09,519
حسناً

349
00:24:23,267 --> 00:24:24,502
يبدو أن هذا الرقم غير مسجل

350
00:24:25,169 --> 00:24:26,836
افضل ما يمكنني فعله
هو اعطاؤك المربع السكني

351
00:24:26,904 --> 00:24:28,639
,هذا سيكون رائعاً
(سيدة (بورتمان

352
00:24:28,707 --> 00:24:32,742
"المربع في تقاطع شارع "قرانت
"و "الموهوك لين" في "بيثيسدا

353
00:24:32,810 --> 00:24:34,545
الزوج رقم 1457

354
00:24:38,082 --> 00:24:39,917
شكراً على هذا
لقد قمتِ بفعل رائع اليوم

355
00:24:45,690 --> 00:24:46,691
نحن نحاول العثور على كل مافي وسعنا

356
00:24:46,758 --> 00:24:48,659
مكان عملهم, وهواياتهم, وسجلات الهاتف

357
00:24:48,727 --> 00:24:50,728
وماكانوا يفعلونه في وقت فراغهم

358
00:24:51,296 --> 00:24:53,597
وسنقارن تواريخ ميلادهم بالصغار
الذين توفوا في تلك الفترة

359
00:24:53,665 --> 00:24:55,699
وسنبحث عن المفقودين في سجلات الحدود

360
00:24:55,767 --> 00:24:57,167
هل تحدثت مع شرطة قطار الأنفاق؟

361
00:24:57,935 --> 00:24:59,236
نعم, لا شيء لديهم

362
00:24:59,303 --> 00:25:00,737
فلم يعلموا عمّ يبحثون

363
00:25:00,805 --> 00:25:01,972
ألم يكن هناك أبن؟

364
00:25:02,440 --> 00:25:03,752
لقد كان في المسبح حين حدث الأمر

365
00:25:03,926 --> 00:25:05,677
ولم يرَ شيئاً حتى صعد ووجدهم

366
00:25:06,558 --> 00:25:08,116
...إذا تواجد هناك قبلها بـ10 دقائق

367
00:25:08,234 --> 00:25:09,517
لقد كان الفتى محظوظاً

368
00:25:09,585 --> 00:25:10,485
ليس بهذا الحظ

369
00:25:10,853 --> 00:25:13,221
(اركادي) غطّى هذه جيداً

370
00:25:14,089 --> 00:25:16,091
نعم. ولكنه لا يمكن أن يكون مثالياً

371
00:25:17,059 --> 00:25:18,694
ومازال القاتل طليقاً

372
00:25:24,267 --> 00:25:26,201
لقد حصلت على إشارة للتو

373
00:25:26,269 --> 00:25:28,270
يريدون منّا قتل رئيس
(يوسف), (جافيد بيرفيز)

374
00:25:31,040 --> 00:25:33,976
حين يموت, فسيحصل (يوسف) على الوظيفة

375
00:25:34,043 --> 00:25:35,944
ولا يريدون ترك هذه المهمة

376
00:25:37,947 --> 00:25:40,883
هذا الأمر كله سيكون بمثابة
حياة أو موت بالنسبة للعالم الثالث

377
00:25:43,019 --> 00:25:44,253
هل قدموا لنا شيئاً؟

378
00:25:44,320 --> 00:25:46,922
(جافيد) يسافر تقريباً بلا حماية

379
00:25:46,990 --> 00:25:49,124
ويقوم بالسباحة كل ليلة قبل العشاء

380
00:25:52,895 --> 00:25:54,062
سأهتم به

381
00:25:55,265 --> 00:25:57,232
ستكون مع (آنليز)

382
00:25:57,300 --> 00:25:58,934
وأنا سأذهب للمسبح

383
00:26:00,236 --> 00:26:02,004
إنها الخطوة الأفضل

384
00:26:04,974 --> 00:26:06,808
هل هي جاهزة؟

385
00:26:08,111 --> 00:26:10,045
لأننا سنمر بالكثير من المتاعب

386
00:26:10,113 --> 00:26:12,342
إذا لم تستطع تدريبها

387
00:26:13,110 --> 00:26:14,210
سأدربها

388
00:26:38,535 --> 00:26:39,469
نحن جاهزون

389
00:26:40,036 --> 00:26:42,172
ومدعوون للعشاء في غرفته ليلة الغد

390
00:26:46,177 --> 00:26:47,110
ماذا؟

391
00:26:48,078 --> 00:26:49,346
مالخطب؟

392
00:26:50,213 --> 00:26:51,381
أنا قلق قليلاً

393
00:26:51,849 --> 00:26:53,316
بشأن؟

394
00:26:54,584 --> 00:26:56,119
ماذا؟ هل أنا السبب؟

395
00:26:56,187 --> 00:27:00,156
أنا لست متأكداً
إذا كنتِ جاهزة حقاً

396
00:27:01,024 --> 00:27:02,358
لفعل ماذا؟

397
00:27:04,428 --> 00:27:06,596
على (يوسف) التحدث معكِ

398
00:27:08,799 --> 00:27:10,100
الرجال يتحدثون معي

399
00:27:13,337 --> 00:27:17,273
...ولكن عمله
ليس موضوعاً للحديث

400
00:27:27,951 --> 00:27:28,985
هل أنت بخير؟

401
00:27:29,053 --> 00:27:30,286
لدي فقط 5 دقائق

402
00:27:30,354 --> 00:27:32,755
اسمعي, قبل عدة أشهر

403
00:27:32,923 --> 00:27:35,524
قُتلت عائلة في فندق في الكساندريا

404
00:27:35,592 --> 00:27:36,226
هل تتذكرين هذا؟

405
00:27:36,993 --> 00:27:38,128
لقد تم ذكره في الأخبار

406
00:27:38,995 --> 00:27:40,363
أعتقد انهم كانوا غير شرعيين

407
00:27:40,531 --> 00:27:41,497
ماذا؟

408
00:27:42,465 --> 00:27:43,133
هل أنت متأكد؟

409
00:27:43,200 --> 00:27:44,234
يبدو كهذا

410
00:27:45,601 --> 00:27:47,170
لابد انها كانت فوضى في السفارة

411
00:27:47,238 --> 00:27:49,172
لابد أنهم أبقوا الامور هادئة

412
00:27:49,240 --> 00:27:51,241
ولكن لابد أنكِ سمعتِ أو رأيتِ شيئاً

413
00:27:52,908 --> 00:27:54,176
لا شأن لي بالغير شرعيين

414
00:27:54,344 --> 00:27:54,978
أنت تعلم هذا يا (ستان)

415
00:27:55,046 --> 00:27:56,913
اسمعي, أعتقد أن (بيروف) هنا

416
00:27:56,981 --> 00:27:58,181
ليسرق تقنية التسلل

417
00:27:58,249 --> 00:28:00,083
وهؤلاء الغير شرعيين
كانوا يحاولون مساعدته

418
00:28:00,151 --> 00:28:01,351
لا أعلم كيف

419
00:28:01,419 --> 00:28:03,253
ولكنني أخيراً لديّ التصريح لأكتشف

420
00:28:04,520 --> 00:28:05,355
وحين أكتشف

421
00:28:05,422 --> 00:28:07,857
فسيطرد (اوليج بيروف) من
هذه الدولة بسرعة جداً

422
00:28:07,925 --> 00:28:09,993
لدرجة أنه لن يملك الوقت ليغلق بنطاله

423
00:28:10,061 --> 00:28:11,861
ممتاز

424
00:28:13,364 --> 00:28:15,198
.أنا آسف
عليّ الذهاب حقاً

425
00:28:20,037 --> 00:28:21,004
ماذا؟

426
00:28:23,174 --> 00:28:25,075
ماهي المشكلة؟
أخبرني

427
00:28:27,078 --> 00:28:30,914
(ساندرا) تحظى بعلاقة غرامية

428
00:28:34,251 --> 00:28:36,052
وأنت أيضاً

429
00:28:40,291 --> 00:28:44,160
لقد كانت الاحوال بيننا
سيئة لفترة طويلة جداً

430
00:28:44,228 --> 00:28:47,931
.ليست سيئة. وليست أي شيء
فقط... بلا روح

431
00:28:49,433 --> 00:28:51,201
,ولكن الأمر المضحك
الأمر الجنوني

432
00:28:51,268 --> 00:28:52,335
هو أنني ما زلت مصدوماً

433
00:28:56,173 --> 00:28:59,008
لقد كانت جزءاً كبيراً من حياتك

434
00:28:59,076 --> 00:29:00,977
ولديكما ابن

435
00:29:01,045 --> 00:29:03,079
لا يجب عليّ اخبارك بهذا

436
00:29:03,147 --> 00:29:04,981
..أنا

437
00:29:06,317 --> 00:29:08,184
هذا يجعلني حزينة

438
00:29:09,652 --> 00:29:11,020
حزينة؟

439
00:29:11,088 --> 00:29:13,923
لأنني أراك متألماً

440
00:29:25,642 --> 00:29:26,910
علي الذهاب حقاً

441
00:31:00,734 --> 00:31:01,635
هذا ليس سيئاً

442
00:31:02,202 --> 00:31:04,270
..حرف النون مبتعد قليلاً, ولكن
(في جينينقز)

443
00:31:06,206 --> 00:31:07,407
فتشتِ قمامتي؟

444
00:31:10,210 --> 00:31:11,511
لقد كنت "افرغ" قمامتكِ

445
00:31:11,578 --> 00:31:13,279
ومن الآن وصاعداً, ستفرغينها بنفسك

446
00:31:13,347 --> 00:31:16,049
في الحقيقة, ستخرجين قمامة المنزل كله

447
00:31:19,053 --> 00:31:22,759
..لم اسلم
الطلب

448
00:31:22,905 --> 00:31:24,208
أعلم أنكِ لم تفعلي

449
00:31:24,227 --> 00:31:25,427
لقد تحدثت للقس (تيم)

450
00:31:25,428 --> 00:31:27,095
ماذا فعلتِ؟

451
00:31:27,163 --> 00:31:28,263
وأخبرته أيضاً أنكِ لن تذهبي للمخيم

452
00:31:28,330 --> 00:31:29,364
هذا هراء -
(بايج) -

453
00:31:29,432 --> 00:31:31,266
!لقد سئمت من هذا

454
00:31:31,333 --> 00:31:33,368
(هنري) يقتحم منزل
الجيران, ولا بأس بهذا

455
00:31:33,436 --> 00:31:36,337
ولكنني أريد أن أكون شخصاً
أفضل, وأنا الملامة هنا؟

456
00:31:36,405 --> 00:31:38,840
أنتِ لا تعلمين ما
الأفضل لك, أنا من يعلم

457
00:31:39,407 --> 00:31:40,575
لا يمكنك ايقافي

458
00:31:40,742 --> 00:31:41,809
شاهدي كيف سأفعل

459
00:31:52,754 --> 00:31:55,556
هيا بنا الآن, لنذهب -
وداعاً, أبي -

460
00:31:55,624 --> 00:31:56,991
أراك لاحقاً

461
00:31:59,761 --> 00:32:01,762
ماذا عن بعض الفاكهة؟

462
00:32:01,830 --> 00:32:03,764
كعك؟ -
بل فاكهة -

463
00:32:03,832 --> 00:32:06,600
.هنا. خذي هذه التفاحة
يمكنك أكلها في الطريق

464
00:32:06,668 --> 00:32:07,902
علينا الذهاب حقاً

465
00:32:07,970 --> 00:32:09,904
وإلا فستكونين متأخرة, موافقة؟ -
حسناً -

466
00:32:09,972 --> 00:32:11,839
خذي دميتكِ -
لا استطيع ايجادها في أي مكان -

467
00:32:11,907 --> 00:32:13,674
هل تركتها في غرفة المعيشة؟

468
00:32:13,742 --> 00:32:14,742
لا أعلم -
حسناً, اذهبي وابحثي عنها -

469
00:32:16,745 --> 00:32:18,546
إنها ليست هنا

470
00:32:18,613 --> 00:32:20,748
ابحثي عند منزل الدمى, عزيزتي

471
00:32:22,918 --> 00:32:24,752
!دميتي

472
00:33:00,722 --> 00:33:03,591
إنه يسبح وحده, والمسبح لديه مدخل واحد

473
00:33:03,658 --> 00:33:05,559
افعليها في بركة السباحة

474
00:33:05,627 --> 00:33:07,895
إنه يسبح, مما يعني أنه مر بسكتة قلبية -
نعم -

475
00:33:07,963 --> 00:33:11,799
,تملكين حوالي الساعة
وساعة ونصف مع هذه

476
00:33:11,867 --> 00:33:14,869
..هذه ماذا
بنسبة كفاءة 98%؟

477
00:33:14,936 --> 00:33:16,804
أتريدين اثنتان؟

478
00:33:17,973 --> 00:33:19,673
هل رأيت ابنتك؟

479
00:33:19,741 --> 00:33:21,642
لقد كانت مكتئبة منذ عدت للمنزل

480
00:33:21,710 --> 00:33:23,544
والآن أغلقت على نفسها الغرفة

481
00:33:24,646 --> 00:33:26,680
أخبرتها أنها لن تذهب للمخيم

482
00:33:27,816 --> 00:33:29,550
فعلتِ؟

483
00:33:29,618 --> 00:33:32,686
لقد كانت على وشك
تزوير اسمي على الطلب

484
00:33:32,754 --> 00:33:33,821
وكيف تعرفين؟

485
00:33:33,889 --> 00:33:35,790
ألا تصدقني؟

486
00:33:35,857 --> 00:33:37,925
لا, لا. بالطبع اصدقك

487
00:33:37,993 --> 00:33:39,593
..أنا فقط

488
00:33:39,661 --> 00:33:40,928
لم أعتقد أن (بايج) قادرة على فعلها

489
00:33:40,996 --> 00:33:42,897
أنت لا تعلم ماهي قادرة على فعله

490
00:33:42,964 --> 00:33:45,833
أتعلم, أنت متساهل جداً
معها. إنها تهزمك بسهولة

491
00:33:45,901 --> 00:33:47,902
هذا ليس صحيحاً -
سيتم أكلها حية هناك -

492
00:33:47,969 --> 00:33:49,904
ولن تكون مستعدة يوماً للعالم الحقيقي

493
00:33:49,971 --> 00:33:51,472
إذا لم نجهزها

494
00:33:52,641 --> 00:33:53,808
علينا الذهاب

495
00:34:45,026 --> 00:34:47,694
وأخبرت الشرطة كل ما أعرفه

496
00:34:47,762 --> 00:34:48,929
أعلم هذا

497
00:34:48,997 --> 00:34:51,598
حسناً إذاً, مالذي تفعله هنا؟

498
00:34:51,666 --> 00:34:55,803
انظر, أعلم أن هذا كان
وقتاً.. صعباً جداً, (جيراد)

499
00:34:55,870 --> 00:34:58,539
ولا أستطيع تخيل ما تمر به

500
00:34:58,606 --> 00:35:00,774
وأنا آسف

501
00:35:00,842 --> 00:35:04,745
ولكن إذا كان هذا مناسباً,
..فكم أود ان اطرح عليك

502
00:35:04,813 --> 00:35:08,415
بعض الاسئلة الاضافية بشأن والدتك ووالدك

503
00:35:11,719 --> 00:35:13,654
لمساعدتك لايجاد من قتلهم؟

504
00:35:13,721 --> 00:35:14,655
تماماً

505
00:35:15,957 --> 00:35:17,558
حسناً

506
00:35:17,625 --> 00:35:18,525
شكراً

507
00:35:22,697 --> 00:35:27,468
هل سافر والداك يوماً خارج الدولة

508
00:35:27,535 --> 00:35:30,804
لقد ذهبا لـ"باريس" لأجل
ذكرى زواجهم مرةً

509
00:35:32,941 --> 00:35:35,742
وأحضروا لي أحد تلك الأبراج المصغرة

510
00:35:37,645 --> 00:35:38,846
وماذا عن الأصدقاء؟

511
00:35:38,913 --> 00:35:41,915
هل كانا يملكان الكثير من
الأصدقاء, أو هل خرجا كثيراً؟

512
00:35:42,984 --> 00:35:44,785
لم يكن لديهما حفلات ضخمة وتستمر للصباح

513
00:35:44,853 --> 00:35:46,620
إذا كان هذا ما تعنيه

514
00:35:48,823 --> 00:35:50,858
نعم, كانا يملكان أصدقاءً

515
00:35:53,795 --> 00:35:55,696
..أعني

516
00:36:00,668 --> 00:36:04,404
أمي كانت في جمعية الآباء والمعلمين
وأبي كان مدرباً في الكرة المنطلقة

517
00:36:08,510 --> 00:36:11,478
نعم, لقد كانا والدين رائعين حقاً

518
00:36:11,546 --> 00:36:13,480
أراهن أنهما كذلك

519
00:36:16,618 --> 00:36:19,720
ولكن هل شعرت يوماً
بأن هناك جزءاً من حياتهما

520
00:36:19,787 --> 00:36:24,458
لم تفهمه أو.. كان مشوشاً؟

521
00:36:26,961 --> 00:36:28,729
مالذي تعنيه؟

522
00:36:28,796 --> 00:36:31,765
.لا أعلم
أمور.. سرية

523
00:36:31,833 --> 00:36:33,567
..أو ربما

524
00:36:33,635 --> 00:36:35,602
ربما كان لديهما مكان في
المنزل يخفيان فيه الأشياء؟

525
00:36:35,603 --> 00:36:37,155
لا

526
00:36:37,541 --> 00:36:39,576
مالذي تحاول قوله؟
أنهما كانا مجرمين؟

527
00:36:39,644 --> 00:36:41,678
أبداً -
حسناً إذاً, ماذا؟ -

528
00:36:43,814 --> 00:36:45,715
انظر, والداي كانا لطيفين

529
00:36:45,783 --> 00:36:47,684
..واهتمّا بالناس, و

530
00:36:49,086 --> 00:36:51,521
كما تعلم, واعلم هذا لانني عشت معهما

531
00:36:51,589 --> 00:36:54,924
بالطبع تعلم يا (جيراد)

532
00:36:54,992 --> 00:36:57,694
أنا لا أشكك بك ولو للحظة

533
00:36:57,762 --> 00:37:00,664
يبدو وكأنهما كانا والدين رائعين

534
00:37:03,634 --> 00:37:07,470
,ولكنه مضحك كما تعلم
حين تصبح أكبر في السن

535
00:37:07,538 --> 00:37:11,841
تكتشف أن والديك بشر أيضاً

536
00:37:11,909 --> 00:37:13,910
مثل الجميع

537
00:37:13,978 --> 00:37:16,479
ومثل الجميع في العالم

538
00:37:16,547 --> 00:37:19,582
لا يمكنك حقاً معرفة كل شيء عنهم

539
00:37:19,650 --> 00:37:21,651
أعني, جميعنا نملك أسراراً, صحيح؟

540
00:37:25,723 --> 00:37:28,458
اختي, (اميليا)

541
00:37:28,526 --> 00:37:29,793
كانت في الـ14

542
00:37:29,860 --> 00:37:31,661
هل كانت تملك أسراراً؟

543
00:37:34,765 --> 00:37:36,599
أراهن أنها فعلت

544
00:37:36,667 --> 00:37:37,834
ولا بأس بهذا

545
00:37:39,737 --> 00:37:41,471
أنا فقط آمل

546
00:37:41,539 --> 00:37:43,971
أنني لو استطعت اكتشاف أحد اسرار والديك

547
00:37:44,006 --> 00:37:46,807
فربما سأكون قادراً
على اكتشاف القاتل

548
00:37:55,584 --> 00:37:58,719
نعم, حسناً

549
00:37:58,787 --> 00:38:00,488
...لذا, دعني أسئلك

550
00:38:02,724 --> 00:38:04,892
هل رأيت هؤلاء الأشخاص من قبل؟

551
00:38:19,184 --> 00:38:22,754
تساءلت دوماً عن المرأة في الدول المسلمة

552
00:38:22,821 --> 00:38:24,722
بسبب تغطيتهم لنفسهم

553
00:38:24,790 --> 00:38:27,592
هل تصدمك رؤيتي؟

554
00:38:27,660 --> 00:38:29,761
أعتقد أنه يمكنني تحملك

555
00:39:40,766 --> 00:39:42,734
شكراً لك

556
00:42:05,051 --> 00:42:07,686
هذا فاق توقعاتي

557
00:42:09,055 --> 00:42:10,855
وماذا توقعت؟

558
00:42:29,642 --> 00:42:30,909
سيكون علي اقناع (جافيد)

559
00:42:30,976 --> 00:42:33,878
أن رحلات متكررة لواشنطن ضرورية الآن

560
00:43:07,847 --> 00:43:09,748
احتاج لشراب

561
00:43:11,917 --> 00:43:12,917
مالذي تفعلينه؟

562
00:43:12,985 --> 00:43:14,719
!فقط اسكب لي شراباً, كما أمرتك

563
00:43:16,756 --> 00:43:17,722
حسناً

564
00:43:27,967 --> 00:43:28,900
خذي

565
00:43:43,751 --> 00:43:45,618
!كيف تستطيع فعل هذا؟

566
00:43:45,686 --> 00:43:47,987
..(آنليز) -
!أي نوع من الرجال أنت؟ -

567
00:43:49,990 --> 00:43:52,592
!لا

568
00:43:52,660 --> 00:43:54,727
!أنت قواد
!لقد حولتني

569
00:43:54,795 --> 00:43:57,630
!يا إلهي! أنا أكرهك
!أتمنى لو لم أقابلك يوماً

570
00:43:57,698 --> 00:43:59,999
!توقف! دعني أذهب
!"سأصرخ بكلمة "جريمة

571
00:44:09,577 --> 00:44:12,946
فقط اسمعي
!فقط اسمعي لـ.. اسمعي

572
00:44:13,013 --> 00:44:14,914
فقط اسمعي

573
00:44:16,917 --> 00:44:18,651
فقط اسمعي

574
00:44:29,029 --> 00:44:30,763
ألا تعتقدين أنه يقتلني

575
00:44:30,831 --> 00:44:33,533
مشاهدة المرأة التي احبها
تضحي بنفسها بهذا الشكل؟

576
00:44:34,735 --> 00:44:36,569
وتقدم نفسها لرجل آخر

577
00:44:36,637 --> 00:44:39,873
حتى ولو كان لهدف أكبر مننا؟

578
00:44:39,940 --> 00:44:42,976
إنه ليس أمراً اتقبله بسهولة أبداً

579
00:44:48,949 --> 00:44:50,884
أعلم

580
00:44:50,951 --> 00:44:52,952
أنا آسف

581
00:45:01,829 --> 00:45:03,763
أنا آسف

582
00:45:48,908 --> 00:45:49,642
مرحباً؟

583
00:45:49,710 --> 00:45:51,744
مرحباً, هل (بوبي) موجود؟

584
00:45:51,812 --> 00:45:53,880
من هو (بوبي)؟

585
00:45:53,948 --> 00:45:56,849
.أنا آسف عزيزتي
لابد أنني حصلت على رقم خاطئ

586
00:47:04,418 --> 00:47:05,818
(جافيد)؟

587
00:47:09,657 --> 00:47:11,791
ماذا عن (آنليز)؟

588
00:47:23,937 --> 00:47:25,772
سيشتبهون بها

589
00:47:45,088 --> 00:47:48,716
<font color=#64E986>:تمت الترجمة بواسطة
Glories</font>

