1
00:00:03,212 --> 00:00:06,931
هيا يا صديقي

2
00:00:12,221 --> 00:00:13,138
أجل

3
00:00:13,189 --> 00:00:14,439
رائع

4
00:00:14,473 --> 00:00:16,275
واو, جميل

5
00:00:16,904 --> 00:00:22,862









6
00:00:23,589 --> 00:00:25,353
 ||يوجد دخان في عينيك||

7
00:00:27,816 --> 00:00:28,486
!التاجر يوهان هنا

8
00:00:28,537 --> 00:00:33,408
!الجميع, التاجر يوهان هنا -
!يوهان لايهم

9
00:00:33,442 --> 00:00:36,327
هذا الرجل لا يدعني
ألمس شيئا من أغراضه الرائعة

10
00:00:36,378 --> 00:00:37,945
حسناً, هذا بسبب
المرة الأخيرة التي كان فيها هنا

11
00:00:37,963 --> 00:00:41,549
!لقد كسرتَ نصفها -
إنها كلمتي ضد كلمته -

12
00:00:41,584 --> 00:00:46,337
بيرك! يا جوهرة التاج
!في كل الأرخبيل
الأرخبيل = مجموعة جزر 

13
00:00:46,388 --> 00:00:48,339
هنا أيها التاجر يوهان

14
00:00:48,390 --> 00:00:51,092
حسناً -
ماذا أحضرت اليوم؟ -

15
00:00:51,126 --> 00:00:53,394
الكثير من الأشياء الرائعة, سيد فشليغز

16
00:00:53,429 --> 00:00:56,181
كنوز من كل ساحل
ومن كل شاطئ

17
00:00:56,232 --> 00:00:58,933
كهاتين اللؤلؤتين من دينجا

18
00:00:58,967 --> 00:01:01,469
مثالية للسيدة المميزة
في حياتك

19
00:01:01,487 --> 00:01:05,240
تعلمين يا أستريد, هذه يمكن أن تكون لكِ, فقط قولي الكلمة

20
00:01:05,274 --> 00:01:07,308
!يعع -
ليست هذه الكلمة -

21
00:01:07,326 --> 00:01:10,411
كلا, كلا -
سيد غوبر -

22
00:01:10,446 --> 00:01:12,580
كيف يمكنني أن أثير اهتمامك؟

23
00:01:12,615 --> 00:01:16,584
لماذا لم تثر دهشتي يا يوهان؟
أوقف عمل قدمي

24
00:01:16,619 --> 00:01:19,170
أنت تختبرني, أليس كذلك؟
حسناً

25
00:01:19,255 --> 00:01:21,381
تمهل

26
00:01:22,132 --> 00:01:25,376
ماذا تحت هذا؟ -
لا شيء مثير جداً -

27
00:01:25,461 --> 00:01:29,013
...فقط كومة قديمة من -
!الخردة المعدينة, مثالي -

28
00:01:29,098 --> 00:01:31,332
لقد نفذت مني الأشياء التي اطرقها في هذا المكان

29
00:01:31,350 --> 00:01:34,435
إنها أجمل شيء رأيته على الإطلاق

30
00:01:34,470 --> 00:01:37,388
إنها مجرد خردة معدنية -
لا -

31
00:01:37,439 --> 00:01:39,340
أنا اتحدث عن هذا الصولجان

32
00:01:45,030 --> 00:01:46,614
!واو

33
00:01:46,649 --> 00:01:49,567
مرحبا أيها الصولجان
تريد الذهاب معي للبيت, أليس كذلك؟

34
00:01:49,618 --> 00:01:51,185
!نعم يا تافنات

35
00:01:51,203 --> 00:01:55,206
أريد تدمير ممتلكات الناس بلا سبب معك

36
00:01:55,241 --> 00:01:59,312
يا صولجاني
لقد حصلت علي

37
00:02:00,079 --> 00:02:04,198
أرى أنك رجل نبيل يميز الجودة عندما يراها

38
00:02:04,216 --> 00:02:06,200
هذا هو أفضل معدن

39
00:02:06,218 --> 00:02:08,970
من الأجزاء الأبعد في الأرخبيل

40
00:02:10,506 --> 00:02:13,258
سآخذه كله -
ممتاز -

41
00:02:13,309 --> 00:02:17,312
من دواعي سروري, سيد غوبر

43
00:02:24,186 --> 00:02:28,389
لم يكن أنا -
أنا فعلاً أكره هذا الولد -

44
00:02:31,360 --> 00:02:33,661
هيكاب, هل يمكنك أن تعيرني خطافاً يا بني؟

45
00:02:33,696 --> 00:02:36,998
لا مشكلة غوبر
يا رفاق

46
00:02:37,032 --> 00:02:41,452
لنفعل ذلك يا صولجاني -
أنت, ليس بهذه السرعة -

47
00:02:41,503 --> 00:02:44,071
دفعت أموالا جيدة من أجل هذه الخردة

48
00:02:44,089 --> 00:02:48,459
لن أسمح لك أن تسقطها في المحيط

49
00:03:17,439 --> 00:03:20,408
كانت معي هذه المغارف قبل أن أنام
والآن لقد اختفت

50
00:03:20,459 --> 00:03:23,962
كؤوس جدتي, اختفت

51
00:03:23,996 --> 00:03:28,549
حسناً, ما الذي مشينا نحوه للتو؟

52
00:03:29,167 --> 00:03:32,387
أباريق الحليب خاصتي المفضلة عندي, اختفت

53
00:03:32,421 --> 00:03:34,222
ماذا يجري هنا؟

54
00:03:34,256 --> 00:03:36,341
بعض الأشياء سرقت من القرية الليلة الماضية

55
00:03:36,392 --> 00:03:39,427
والبعض منا أخذ الأمر بصعوبة بالغة

56
00:03:39,461 --> 00:03:43,147
!صولجاني! صولجاني

57
00:03:43,182 --> 00:03:47,685
!يا إلهي, لقد اختفى

58
00:03:47,736 --> 00:03:51,806
!لااااا

60
00:03:52,825 --> 00:03:55,777
أنت
لطالما كنت تغارين منه

61
00:03:55,828 --> 00:03:59,139
كنت تعرفين أنني أحبه أكثر، لأنني أخبرتك

62
00:03:59,140 --> 00:04:02,450
!في كثير من الأحيان
وأيضا كتبت ذلك في غرفتكِ على الجدار

63
00:04:02,484 --> 00:04:04,585
لدينا فعلا مشكلة بين أيدينا

64
00:04:04,620 --> 00:04:08,656
فؤوس, دروع, خوذات
كؤوس شراب, كلها سرقت

65
00:04:08,674 --> 00:04:12,210
فؤوس, دروع , خوذات
...كؤوس شراب

66
00:04:12,261 --> 00:04:14,679
ما المشترك بين كل هذه الأشياء؟

67
00:04:14,713 --> 00:04:19,166
!بكل وضوح, هاه, كلها اختفت -
لا, كلها معدنية -

68
00:04:19,184 --> 00:04:20,718
كل المفقودات هي معدنية

69
00:04:20,803 --> 00:04:25,690
هيكاب, كل ما نملكه معدني -
إنها نظرية, اعملي معي -

70
00:04:25,724 --> 00:04:28,509
...أفتقد تلك المسامير الصغيرة التي حول رأسه

71
00:04:28,527 --> 00:04:30,170
مهما كان الذي يجري, يجب أن

72
00:04:30,171 --> 00:04:33,731
أجد المسؤول أيا كان
قبل أن يصبح هذا الذعر اسوأ

73
00:04:33,782 --> 00:04:37,452
ستويك, دلو ونشارة يضربان بعضهما بالسمك

74
00:04:39,488 --> 00:04:43,691
ماذا حدث لهراواتهم؟ -
سُرقت, ومن ثم جاء السمك -

75
00:04:43,742 --> 00:04:46,377
في بعض الطرق
أعتقد أن هذا ربما أفضل

76
00:04:46,412 --> 00:04:50,498
أبي, ما قولك في الاهتمام بضاربي نفسيهما بالسمك

77
00:04:50,532 --> 00:04:53,885
بينما أنا وأسترد نقوم ببعض التحقيقات؟

78
00:04:55,471 --> 00:05:00,091
تحقيقات؟ ما الذي تخطط له بالضبط يا هيكاب؟

79
00:05:00,175 --> 00:05:02,727
للعودة إلى مشاهد الجرائم ونرى إن كان بوسعنا

80
00:05:02,761 --> 00:05:05,063
أكتشاف شيء ما عن لص المعادن

81
00:05:05,097 --> 00:05:08,266
أنا أفتقده

82
00:05:08,317 --> 00:05:11,102
كان له ما يشبه الصوت الغريب

83
00:05:12,488 --> 00:05:16,274
غوبر, هل يمكنك تذكر
من كان هنا الأيام القليلة الماضية؟

84
00:05:16,325 --> 00:05:19,694
يصعب القول
فالأعمال كانت مزدهرة

85
00:05:19,728 --> 00:05:23,114
لم يتبقى سوى 41 يوما فقط
قبل "سنوغلتوغ" كما تعلم

86
00:05:23,165 --> 00:05:24,532
لا تنتظر حتى اللحظة الأخيرة

87
00:05:27,283 --> 00:05:28,235
لا يوجد آثار أقدام

88
00:05:28,253 --> 00:05:31,589
لص المعادن هذا لن يحصل على الأفضل عندي

89
00:05:31,623 --> 00:05:33,407
لقد نصبت شركا
ما يضمن القبض عليه

90
00:05:34,910 --> 00:05:38,129
ما المشكلة؟

91
00:05:38,180 --> 00:05:42,750
الظاهر أنني أوقعت نفسي في فخي

92
00:05:42,801 --> 00:05:47,822
!لا أحد يحرّك عضلة

93
00:05:51,243 --> 00:05:53,611
هنا كان صولجاني قبل

94
00:05:53,645 --> 00:05:55,446
اختفاءه

95
00:05:55,481 --> 00:05:58,566
بين علامتي اقتباس

96
00:05:58,600 --> 00:06:02,120
أنا لم آخذ صولجانك الغبي -
هذه كانت بقعته المفضلة -

97
00:06:02,154 --> 00:06:06,240
كان يحب مشاهدة الغروب

98
00:06:06,274 --> 00:06:09,660
أو هذا الجدار, وهذا يعتمد على الجانب
الذي تركته عليه

99
00:06:11,830 --> 00:06:15,133
هذا غريب -
أجل, حتى للتوأم -

100
00:06:15,167 --> 00:06:16,617
دعني خارج الموضوع

101
00:06:16,635 --> 00:06:20,221
غريب, لا يوجد اقتحام

102
00:06:20,255 --> 00:06:22,256
ولا حتى أثر قدم واحد

103
00:06:22,290 --> 00:06:24,642
ولا يوجد شهود -
أنا فقط لا أفهم -

104
00:06:25,126 --> 00:06:27,294
أنا افهم, إنها واضحة

105
00:06:27,312 --> 00:06:29,730
!وتسمون أنفسكم محققين

106
00:06:29,765 --> 00:06:32,683
أولا, نحن لم نسمّ أنفسنا محققين

107
00:06:32,768 --> 00:06:36,404
وثانياً, ما هي الواضحة؟

108
00:06:36,438 --> 00:06:39,273
ما تبحثون عنه ليس مجرد لص معادن

109
00:06:39,324 --> 00:06:43,808
!إنه شبح لص معادن

110
00:06:45,697 --> 00:06:48,533
حسناً, هذا مفيد, كالعادة

111
00:06:48,617 --> 00:06:53,538
لقد تأخر الوقت
سنبدأ مجدداُ في الغد

112
00:07:17,229 --> 00:07:19,697
...ماذا يحصــ

113
00:07:19,781 --> 00:07:22,533
!توثلس! توثلس

114
00:07:27,089 --> 00:07:30,385
...ماذا يحصــ
توثلس

115
00:07:39,980 --> 00:07:42,849
نافثو الدخان

116
00:07:42,883 --> 00:07:46,569
!مهلا! أنت

117
00:07:46,653 --> 00:07:50,656
لا! أبعد يديك عن هذا

118
00:07:53,777 --> 00:07:56,579
حسنا يا صاح, يبدو أننا وجدنا لصنا

119
00:08:03,120 --> 00:08:05,621
اللص أصابكم أنت أيضا يارفاق, أليس كذلك؟

120
00:08:05,672 --> 00:08:07,957
أشعر بأني عارِ  بدون خوذتي -
أنا أيضاً -

121
00:08:08,008 --> 00:08:12,929
لكنني وضعت رسما تخطيطيا للص
لقد أتاني في المنام

122
00:08:12,963 --> 00:08:15,715
كما ترى, اللاوعي الخاص بي
يعمل وقتا إضافيا

123
00:08:15,749 --> 00:08:19,858
كفريق رياضي فقط لا يمكنه الفوز

124
00:08:20,771 --> 00:08:23,923
!تافنات, هذا أنت -
لا, ليس كذلك -

125
00:08:23,941 --> 00:08:30,505
نعم, إنه كذلك -
...لا, ليس كذلك ,أعتقد أنني


126
00:08:30,506 --> 00:08:33,187
...أعرف نفسي إذا

127
00:08:33,188 --> 00:08:36,865
أعتقد أنه كذلك, نعم

128
00:08:38,555 --> 00:08:40,723
يا رفاق, أنا أعرف من هو اللص

129
00:08:40,774 --> 00:08:45,311
أو يجب أن أقول: أنا أعرف
من هم اللصوص؟

130
00:08:45,345 --> 00:08:49,181
نافثو دخان يافعين

131
00:08:49,233 --> 00:08:52,985
بالطبع! نافثو الدخان يسرقون المعادن لبناء أعشاشها

132
00:08:53,019 --> 00:08:55,571
لكن ماذا يفعل نافثو الدخان هنا في بيرك؟

133
00:08:55,656 --> 00:08:57,707
!أيها الزعيم, انتظر المفاجأة الأكبر

134
00:08:57,741 --> 00:09:00,076
نافثو الدخان عادة
لا يذهبون بعيداً

135
00:09:00,127 --> 00:09:02,628
عن موطنهم في المستنقع شديد الخطورة

136
00:09:02,663 --> 00:09:06,699
هذا الجزء الذي لم يتضح لي بعد -
!لقد سُرِقت -

137
00:09:06,750 --> 00:09:09,001
اللص تهرّب من فخاخي

138
00:09:09,035 --> 00:09:11,721
وأخذ كل المعادن التي أحضرتها من التاجر يوهان

139
00:09:11,755 --> 00:09:16,092
...تركني مع بعض الخردة من
!الخردة

140
00:09:16,143 --> 00:09:21,063
أبي, أعتقد أنني يمكن أن أعرف كيف وصل نافثو الدخان هنا 

141
00:09:21,148 --> 00:09:25,217
...هذا عندما قلت أنا
"ماذا للعشاء؟"

142
00:09:25,235 --> 00:09:30,556
وزعيم قبيلة "توري أوري" لعق شفتيه
"!وقال..."أنت

143
00:09:32,993 --> 00:09:34,894
"أنت"

144
00:09:34,912 --> 00:09:38,898
زميلي الأول كان هذا أول درس له

145
00:09:38,916 --> 00:09:41,233
سيد هيكاب والزعيم الكبير

146
00:09:41,251 --> 00:09:44,003
ما الذي أدين له لهذا السرور؟

147
00:09:44,037 --> 00:09:47,072
حسنا يا يوهان, كنا نتساءل عن المكان

148
00:09:47,090 --> 00:09:49,292
الذي حصلت فيه على الخردة المعدنية التي بعتها لــ غوبر

149
00:09:49,343 --> 00:09:52,762
للأسف يا أصدقائي القدامى, لا يمكنني كشف مصادري

150
00:09:54,381 --> 00:09:56,215
بالطبع, هناك أوقات يكون فيها من الأفضل أن أشارك بها

151
00:09:56,249 --> 00:09:57,917
حصلت عليها من الثائرين

152
00:09:57,968 --> 00:09:59,635
الذين عرضوها علي بسعر لم أستطع رفضه

153
00:09:59,686 --> 00:10:02,755
لقد أتى من الجزيرة
التي كلانا يعرفها ويخشاها على السواء

154
00:10:02,773 --> 00:10:06,776
المستنقع شديد الخطورة -
أنت لم تسمع هذا مني -

155
00:10:06,810 --> 00:10:09,896
حسناً, هذه لم تكن مجرد كومة من الخردة المعدنية يا يوهان

156
00:10:09,930 --> 00:10:13,410
لقد كانت خلية لــ نافثي الدخان مع يرقات حديثة الولادة بداخلها

157
00:10:13,450 --> 00:10:16,035
حسناً, آه! حسناً
هذه أخبار مؤسفة

158
00:10:20,824 --> 00:10:23,376
!لا داعي لأن تشكرني

159
00:10:23,410 --> 00:10:25,945
الآن, بالعودة لقصتنا
أين كنت؟

160
00:10:25,963 --> 00:10:28,664
أجل, أول درس له

161
00:10:28,715 --> 00:10:32,335
حسناُ, هذه الإجابات حول كيف وصل نافثو الدخان هنا

162
00:10:45,983 --> 00:10:48,768
غوبر, ما آخر الأخبار؟ -
تماماً كما كنت أخشى يا ستويك -

163
00:10:48,819 --> 00:10:52,905
تقريباً لم يتبقى أي معادن في كل بيرك -
ماذا عن مستودع الأسلحة؟ -

164
00:10:52,940 --> 00:10:56,692
دعنا فقط نقول أن مقابض الفؤوس
يفوق عدد الفؤوس

165
00:10:56,743 --> 00:10:59,195
ثم هناك هذا

166
00:11:02,950 --> 00:11:07,987
بدون أسلحة, بيرك غير محصنة -
أبي, مازال لدينا التنانين -

167
00:11:08,005 --> 00:11:10,706
وداغر لديه اسطول حربي

168
00:11:10,757 --> 00:11:14,343
خمس تنانين ليست كثيرة
لهجوم واسع النطاق

169
00:11:17,931 --> 00:11:22,218
يجب أن نجد المعادن المفقودة, خصوصا الأسلحة

170
00:11:22,269 --> 00:11:25,688
صولجاني لا بد أنه يشعر بالوحدة والخوف
في ذاك المكان

171
00:11:25,722 --> 00:11:28,975
إنه مكان قاسٍ على صولجان
يا صولجاني

172
00:11:29,009 --> 00:11:33,863
ربما نافثو الدخان أخذو المعادن 
إلى المستنقع شديد الخطورة

173
00:11:33,897 --> 00:11:35,197
لا أعتقد

174
00:11:35,232 --> 00:11:38,150
لا يمكن لــ نافثي الدخان الطيران مسافة طويلة
حاملة وزناً كبيراً

175
00:11:38,201 --> 00:11:41,871
سنوتلوت, كيف استرجعت خوذتك؟

176
00:11:41,905 --> 00:11:46,792
إنها خوذتي البديلة
المحارب الحقيقي لا يكون كذلك دون خوذته

177
00:11:46,827 --> 00:11:49,161
لا يمكن قول الشيء نفسه عن دماغه

178
00:11:49,195 --> 00:11:51,196
ما هي مشكلتكِ اليوم؟
...أنتِ

179
00:11:51,214 --> 00:11:52,465
!مهلا

180
00:11:52,499 --> 00:11:55,551
سنوتلوت, هيا ,ركز

181
00:11:55,586 --> 00:11:58,921
هيا, حقا؟

182
00:11:59,006 --> 00:12:01,974
إذا كان نافثو الدخان لم يأخذو المعادن
إلى المستنقع شديد الخطورة

183
00:12:02,009 --> 00:12:05,428
لا بد أنهم بدأوا بناء خلية
في مكان ما بيرك

184
00:12:05,479 --> 00:12:07,385
!رائع

185
00:12:10,150 --> 00:12:11,934
أليس رائعاً؟

186
00:12:11,985 --> 00:12:14,887
قطعاً ليس رائعاً
كيف سنجدهم؟

187
00:12:14,905 --> 00:12:16,405
يمكن أن يكونوا في أي مكان

188
00:12:16,490 --> 00:12:20,026
حسناُ, يوجد طريقة واحدة
...لإمساك لص المعادن, وهي

189
00:12:20,060 --> 00:12:21,777
!انتظر, لاتخبرني...مع شبكة

190
00:12:21,828 --> 00:12:24,563
!لا, لا, لا, مع حبال
لا؟ حسناً

191
00:12:24,581 --> 00:12:28,200
!لا تقلها, مع شبكة بحبال

192
00:12:28,234 --> 00:12:30,419
كنت سأقول مع معدن

193
00:12:30,454 --> 00:12:33,506
كانت على طرف لساني
لسان غبي

194
00:12:33,540 --> 00:12:36,042
أنقريه باصبعك, هيا, انقريه

195
00:12:36,076 --> 00:12:37,927
نعم

196
00:12:38,011 --> 00:12:40,546
لذلك, نحتاج لجمع كل المعادن
من الحَلَبة

197
00:12:40,580 --> 00:12:44,250
سننصب فخا نضع فيه طعماً
لا يمكن لـ نافثي الدخان مقاومته

198
00:12:44,284 --> 00:12:47,753
نستدرجهم إليه, ندعهم يأخذون المعدن

199
00:12:47,754 --> 00:12:51,223
ونتبعهم فوراً إلى الخلية
وجميع أسلتحنا المفقودة

200
00:12:51,291 --> 00:12:54,527
لقد قلت "كل المعادن" صحيح, هيكاب؟

201
00:12:56,596 --> 00:13:00,366
ماذا؟
لا بد أن تمزحين

202
00:13:00,433 --> 00:13:01,867
ماذا عن رجله؟
إنها مصنوعة من المعدن

203
00:13:01,902 --> 00:13:04,269
سنوتلوت -
كل ما أقوله هو أن العدل هو العدل -

204
00:13:04,287 --> 00:13:06,455
سنوتلوت, رجاء

205
00:13:10,293 --> 00:13:13,162
ما زلت أعتقد أنه كان يجب
إحضار فطيرة الياك لهم

206
00:13:13,213 --> 00:13:15,948
اسكت, يبدو أنهم ابتلعوا الطعم

207
00:13:21,171 --> 00:13:23,973
حسناً, مهم جداً

208
00:13:24,007 --> 00:13:27,960
لا تفعلوا أي شيء مطلقاً
حتى أعطي الأشارة

209
00:13:28,610 --> 00:13:30,229
نل منهم -
نل منهم -

210
00:13:31,848 --> 00:13:35,634
ليست خطة أخرى يتم تنفيذها بإتقان
الجميع إلى التنانين

211
00:13:35,652 --> 00:13:37,603
أمسكت بواحد -
أمسكت بواحد أنا أيضاً -

212
00:13:37,637 --> 00:13:41,907
وجلدها يبدو متعرقا ورطباً

213
00:13:42, 115 --> 00:13:44,496
مثل فتاة

214
00:13:44,528 --> 00:13:48,614
انظروا, ها هم
اتبعوهم

215
00:13:52,085 --> 00:13:54,537
حسناً, لا تفقدهم يا صاح

216
00:13:54,588 --> 00:14:01,160
!مخادع
الجميع, انفصلوا

217
00:14:09,219 --> 00:14:11,170
متسترون

218
00:14:11,188 --> 00:14:15,507
توثلس, هناك

219
00:14:24,184 --> 00:14:27,987
ليس هذا مجدداً

220
00:14:51,311 --> 00:14:53,312
اتبع ذلك العمود

221
00:14:57,517 --> 00:15:00,236
توثلس, قربني أكثر

222
00:15:02,405 --> 00:15:06,725
!تريد بعض المعدن؟ تفضل

223
00:15:10,280 --> 00:15:12,998
ربما كانت هذه فكرة سيئة

224
00:15:27,214 --> 00:15:31,300
ما المشكلة يا صديقي؟

225
00:15:31,351 --> 00:15:33,752
أعطنا بعض الضوء يا صديقي

226
00:15:36,256 --> 00:15:40,092
خلية نافثي الدخان

227
00:15:44,097 --> 00:15:47,066
نحتاج لأن نعود ونحضر كل فرسان التنانين

228
00:15:47,100 --> 00:15:49,285
لنتمكن من تفكيك هذا وإعادته للقرية

229
00:15:49,369 --> 00:15:52,738
هيكاب, أخيرا لحقت بك

230
00:15:52,772 --> 00:15:54,323
...أستريد, لقد وجدت خلية نافثي الدخان و

231
00:15:54,374 --> 00:15:56,709
ليس لدينا وقت لهذا الآن -
ماذا تقصدين؟ -

232
00:15:56,743 --> 00:15:58,544
لقد رصدنا شيئا ما في الأفق

233
00:15:58,578 --> 00:16:02,864
شيئا ما هو ربما مشكلة أكبر
من نافثي الدخان

234
00:16:10,173 --> 00:16:13,125
من كان يتوقعس أن نابشي القمامة الصغار المزعجين هؤلاء

235
00:16:13,143 --> 00:16:16,512
يمكنهم إخضاع بيرك -
في الحقيقة, أنا توقعت -

236
00:16:16,563 --> 00:16:19,298
إذا كنت تذكر, هذه كانت فكرتي

237
00:16:19,316 --> 00:16:23,352
رغم أنني فكرت فيها, إلا أنني ربما سرقتها منك

238
00:16:23,403 --> 00:16:27,548
بدون أسلحة, ومع حفنة من التنانين, بيرك سوف

239
00:16:27,549 --> 00:16:31,694
لن تكون متكافئة مع داغر والأسطول البحري للثائرين

240
00:16:32,746 --> 00:16:34,413
أنحني يا هيكاب

241
00:16:34,447 --> 00:16:38,317
لأنك ستقوم بتقبيل حذائي

242
00:16:45,931 --> 00:16:48,803
حسناً, هذا الشخص يحب كونه ملك أساطيل بحرية

243
00:16:48,837 --> 00:16:50,655
ألا يذهب لمكان بدونها؟

244
00:16:50,706 --> 00:16:53,124
يبدو أنه يعلم أننا سنكون عزّل

245
00:16:53,158 --> 00:16:56,294
إنه كذلك

246
00:16:56,328 --> 00:16:59,046
التاجر يوهان قال إنه أحضر الخردة المعدنية من الثائرين

247
00:16:59,081 --> 00:17:01,716
وكانت من المستنقع شديد الخطورة

248
00:17:01,750 --> 00:17:05,953
داغر هو من زرع هؤلاء التنانين
هو يعلم ما الذي يريدونه

249
00:17:05,971 --> 00:17:07,755
هيكاب, أنت وجدت خلية
نافثي الدخان

250
00:17:07,789 --> 00:17:11,342
أنت وبقية فرسان التنانين اذهبو إليها وأحضروا أسلحتنا

251
00:17:11,393 --> 00:17:13,127
هي ستحمينا الآن

252
00:17:13,178 --> 00:17:14,996
ليس لدينا الوقت لنحارب نافثي الدخان

253
00:17:14,997 --> 00:17:16,814
ونعود إلى هنا قبل هجوم داغر

254
00:17:16,849 --> 00:17:18,399
لذلك أنا أقول أن نتجه إلى هناك

255
00:17:18,434 --> 00:17:20,735
ونفجر هؤلاء الثائرين بكل ما نملك

266
00:17:20,769 --> 00:17:22,653
حتى مع تنانيننا

267
00:17:22,688 --> 00:17:25,306
نحن الستة لن نكون قادرين على إتلاف تلك السفن وحدنا

268
00:17:25,324 --> 00:17:30,863
!حسناً, إذا قطعنا أنفسنا نصفين سنكون...ضعف العدد

269
00:17:31,113 --> 00:17:35,149
فقط لمرة, حاول إيقاف ما بين هنا...وهنا

270
00:17:35,167 --> 00:17:39,153
لا, في الحقيقة هو على حق

271
00:17:39,171 --> 00:17:40,988
!أترين؟ سأحضر الفأس -
!ماذا؟! لا -

272
00:17:41,006 --> 00:17:44,292
لا نحتاج لفأس
لا نحتاج للمزيد منا

273
00:17:44,343 --> 00:17:47,678
نحتاج المزيد من التنانين -
ما الذي تقوله يا بني؟ -

274
00:17:47,713 --> 00:17:51,098
لماذا نقاتل نافثي الدخان, بينما يمكننا القتال معهم؟

275
00:17:51,133 --> 00:17:55,353
الجميع, أحضروأ أي معادن محتمل أنها
لا تزال معكم في بيوتكم

276
00:17:55,387 --> 00:18:00,141
لا يهم مهما كانت صغيرة -
لقد سمعتم ابني -

277
00:18:00,192 --> 00:18:04,845
أخرجت أحشاء أول منبوذ بهذه
اعتني بها جيداً

278
00:18:04,863 --> 00:18:08,149
شكراً غوبر, سأفعل

279
00:18:20,295 --> 00:18:25,833
راف, تاف, دقوا جرس العشاء -
!تعالو وخذوها يا أجساد الدخان

280
00:18:25,851 --> 00:18:29,303
أجل, أجساد الدخان
تعالو وخذوها يا ذوي المؤخرات الضبابية

281
00:18:32,724 --> 00:18:35,226
!حسناُ, ها هم
نحتاج لتسريع الوتيرة

282
00:18:35,277 --> 00:18:37,695
إذا حصلو على هذه المعادن فقد انتهينا

283
00:18:46,405 --> 00:18:51,358
!هيا
يجب أن يكون هناك تقبيل حذاء في هذا الوقت

284
00:18:53,361 --> 00:18:55,880
!ليس أنت

285
00:18:57,198 --> 00:19:01,752
!هذا مقرف -
أحاول فقط أن أكون مفيداً, سيّدي -

286
00:19:08,927 --> 00:19:12,680
حان الوقت

287
00:19:12,731 --> 00:19:16,050
أيها الثائرون, تجهزوا لإطلاق النار

288
00:19:22,157 --> 00:19:25,326
سلّحوا أنفسكم بأي شيء تجدونه

289
00:19:25,360 --> 00:19:27,945
سنقاتل حتى النهاية

290
00:19:30,332 --> 00:19:32,833
أنظر يا ستويك

291
00:19:34,486 --> 00:19:37,204
أسطول داغر, توجهوا قُدُماً

292
00:19:42,377 --> 00:19:45,429
ما هذا؟ -
يبدو أنه ضباب -

293
00:19:45,464 --> 00:19:47,515
سيّدي, لم يعد بإمكاننا رؤية يابسة بيرك

294
00:19:47,582 --> 00:19:50,468
ليس لدينا هدف -
!ماذا؟ -

295
00:19:53,355 --> 00:19:57,257
حسناً يا رفاق, ألقو المعادن

296
00:20:01,062 --> 00:20:03,147
ملعقة؟! إنهم يسقطون علينا ملاعق؟

297
00:20:03,198 --> 00:20:06,233
لماذا يسقطون علينا ملاعق؟
ما معنى هذا؟

298
00:20:06,267 --> 00:20:08,819
هل من الممكن أن تكون ملاعق الاستسلام؟

299
00:20:09,805 --> 00:20:13,273
لا أعتقد يا سيّدي -
لا -

300
00:20:19,915 --> 00:20:23,050
...ما هذا؟ ما الذي 
ما الذي يجري هنا؟

301
00:20:25,921 --> 00:20:30,224
...هيكاب, اعتقدت أنه من المفروض أن -
اتنظري -

302
00:20:53,665 --> 00:20:57,535
هذا لم ينتهي يا هيكاب
هل تسمعني؟

303
00:20:57,586 --> 00:21:03,124
انتظر فقط
سوف تقـبّل هذا الحذاء

304
00:21:06,178 --> 00:21:08,495
سوف تقـبّل هذا الحذاء

305
00:21:08,513 --> 00:21:11,298
أوه! ياصولجاني,دعنا لا نفترق مرة أخرى

306
00:21:11,332 --> 00:21:15,102
الحياة فراغ فارغ من دون وجهك الشائك

307
00:21:15,137 --> 00:21:17,471
افتقدتك أيضا يا تافنات

308
00:21:17,505 --> 00:21:20,024
وأفتقد الغروب أيضا معك يا صولجاني

309
00:21:20,058 --> 00:21:22,026
أجل, الغروب

310
00:21:22,060 --> 00:21:25,312
أحسنت صنعا يا بني

311
00:21:25,346 --> 00:21:27,365
سنسترجع معادن الجميع بمجرد أن

312
00:21:27,399 --> 00:21:29,634
نعيد نافثي الدخان إلى المستنقع شديد الخطورة

313
00:21:29,635 --> 00:21:31,869
ما هي خطتك لفعل ذلك؟

314
00:21:31,903 --> 00:21:35,039
أعتقد أني أعرف شخصاً ما
سوف يكون مسروراً لمساعدتنا

315
00:21:38,660 --> 00:21:42,046
لكن, سيد هيكاب
هذا لا يمكن أن يكون الحل الوحيد

316
00:21:44,699 --> 00:21:46,584
فكر في القصة التي ستخبر بها

317
00:21:46,635 --> 00:21:50,003
!المحطة التالية, المستنقع شديد الخطورة

318
00:21:50,004 --> 00:21:55,177
...وعندما عدنا من ذلك الوحش الجهنمي ...

319
00:22:02,081 --> 00:22:07,808
