1
00:00:01,292 --> 00:00:02,842
اسمي مايكل واستن

2
00:00:02,972 --> 00:00:05,291
كنت جاسوسا حتى

3
00:00:05,420 --> 00:00:08,219
أصبحت على لائحة الحرقِ
وضمن القائمة السوداء

4
00:00:08,639 --> 00:00:10,818
وعندما تكون على اللائحة
لا تملك شيئا

5
00:00:10,967 --> 00:00:13,446
لا نقود، لا بطاقات إئتمان
لا تاريخ مهني

6
00:00:13,576 --> 00:00:15,586
وتعلق في المدينة التي
يُقرّرون التخلص منك فيها

7
00:00:15,715 --> 00:00:17,894
أين أنا؟-
في ميامي-

8
00:00:18,044 --> 00:00:20,443
وتعمل في أي عمل يأتي إليك

9
00:00:20,823 --> 00:00:23,761
وتعتمد على أي احد ما زال يتكلم معك

10
00:00:24,230 --> 00:00:25,660
الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار

11
00:00:25,810 --> 00:00:26,700
هل يجب علينا قتلهم؟

12
00:00:26,899 --> 00:00:29,378
. . . الصديق القديم الذي يقوم
بإخبار مكتب التحقيقات الفدرالي عنك

13
00:00:29,497 --> 00:00:31,926
تعرف الجواسيس
مجموعة من الفتيات الصغيرات العاهرات

14
00:00:32,076 --> 00:00:32,845
. . . العائلة، أيضاً

15
00:00:33,005 --> 00:00:33,965
هل هذه أمك ثانية؟

16
00:00:34,116 --> 00:00:36,575
لو أنك يائس-
شخص ما يحتاج مساعدتك-

17
00:00:36,734 --> 00:00:39,553
على الأقل. . . حتى
تعرف مَن وضعك على لائحة الحرق

18
00:00:40,702 --> 00:00:42,950
لن تذهب إلى أي مكان

19
00:00:45,799 --> 00:00:48,597
لأغلب الناس، ليلة واحدة في نوادي ميامي

20
00:00:48,632 --> 00:00:50,796
فرصة للرؤية ولتكون مرئياً

21
00:00:51,596 --> 00:00:53,395
عندما تكون تحت المراقبة الحكومية

22
00:00:53,430 --> 00:00:54,659
فهي قصّة مختلفة

23
00:00:54,695 --> 00:00:56,693
ما زلتَ تريد معرفة من يراقَبك

24
00:00:56,728 --> 00:00:58,692
لكن الأسباب مختلفة قليلاً

25
00:00:58,727 --> 00:00:59,792
كَأنه لديكَ زوّار

26
00:00:59,827 --> 00:01:00,991
أخذوا وقتا طويلا

27
00:01:01,790 --> 00:01:04,990
رَشّ خليط الطحين ومسحوق الألوان على أرضيتك

28
00:01:05,024 --> 00:01:05,954
قبل أن تخرج

29
00:01:05,989 --> 00:01:07,788
وستعرف إن كان لديك زوّار

30
00:01:07,823 --> 00:01:09,186
وأين سيكونون بعد ذلك

31
00:01:09,222 --> 00:01:10,151
مجموعة من ثلاثة رجال؟

32
00:01:10,187 --> 00:01:12,185
هذا صحيح . اثنين بأحذية رياضة وآخر بحذاء خفيف

33
00:01:12,986 --> 00:01:15,133
مراقبيك ليسوا حذرين

34
00:01:15,168 --> 00:01:17,248
مع ذلك. دائماً لا تحتاج
لأن تكون ذكياً لتعرف ذلك

35
00:01:17,282 --> 00:01:19,980
أحياناً يريدونك أن تعرف ماذا سيفعلون

36
00:01:20,381 --> 00:01:21,481
لم يكونوا متخفين

37
00:01:21,881 --> 00:01:24,379
أفتقد لتفصيلك عن رجال التحقيقات الفدرالي
إنهم كانوا لطفاء

38
00:01:24,678 --> 00:01:26,243
المحقّقون الفيدراليون كانوا سعاة

39
00:01:26,279 --> 00:01:27,777
لكن هؤلاء الرجال، من جهة أخرى

40
00:01:27,877 --> 00:01:29,776
قَد يعرفون في الحقيقة شيئاً مفيداً

41
00:01:30,275 --> 00:01:31,840
بأمانة، أنا لا أعرف لماذا يتضايقون

42
00:01:31,875 --> 00:01:33,874
عليهم فقط أن يقتلوك وينتهون من ذلك

43
00:01:34,274 --> 00:01:36,373
على ما يبدو، أني أكثر قيمة وأنا حيّ

44
00:01:36,408 --> 00:01:38,472
لكني متأكد بأنهم سيقومون بذلك بعد استشارة

45
00:01:38,871 --> 00:01:40,170
أتظن بأنهم يسمعون؟

46
00:01:45,967 --> 00:01:46,532
نعم يا أمي

47
00:01:46,567 --> 00:01:49,365
!مايكل، هناك رجال خارج المنزل ومعهم أسلحة

48
00:01:49,401 --> 00:01:50,365
ماذا؟ أيّ رجال؟

49
00:01:50,865 --> 00:01:52,829
أنا لا أعرف. إنّهم يراقبون

50
00:01:52,864 --> 00:01:55,563
إنّهم يدخلون -
استدعي الشرطة. إستدعهم الآن-

51
00:02:04,857 --> 00:02:05,957
خذي الشاحنة وغطِّي الشارع

52
00:02:05,993 --> 00:02:06,956
حسنا

53
00:02:23,848 --> 00:02:24,612
توقّف هناك

54
00:02:24,647 --> 00:02:25,746
حسناً.  حسناً

55
00:02:36,841 --> 00:02:37,440
أمي؟

56
00:02:38,839 --> 00:02:39,540
!أمي

57
00:02:40,239 --> 00:02:43,937
14دقيقة؟ أوو، حسبتك تحتاج ل12 دقيقة فقط

58
00:02:44,737 --> 00:02:46,600
من المحتمل أن تلك الطرق، مع ذلك

59
00:02:46,635 --> 00:02:48,935
يجب أن تغفر لرسمي جغرافية ميامي

60
00:02:48,969 --> 00:02:49,698
أنا جديد على البلدة

61
00:02:49,734 --> 00:02:51,832
كدنا نتوه عندما أتينا من بيتك

62
00:02:52,233 --> 00:02:53,132
أمي، أأنت على ما يرام؟

63
00:02:53,732 --> 00:02:55,931
قَطعوا خطوط الهاتف. لم أستطع أن أستدعي الشرطة

64
00:02:55,966 --> 00:02:57,595
إنهم اقتحموا البيت

65
00:02:57,629 --> 00:02:59,029
كل شيء على ما يرام
كل شيء على ما يرام

66
00:02:59,629 --> 00:03:00,878
أتريد إخباري مَن تكون؟

67
00:03:00,913 --> 00:03:02,127
أنا الرجل الجديد في حياتك

68
00:03:06,425 --> 00:03:07,689
كل شيء على ما يرام

69
00:03:07,725 --> 00:03:09,124
لقد أغضبت الكثير مِن الناس

70
00:03:09,523 --> 00:03:11,823
تدخلت في توجيه الأمن الداخلي

71
00:03:11,857 --> 00:03:13,039
مما خولك بأن توضع على لائحة الحرق

72
00:03:13,073 --> 00:03:14,187
أنت مواطن اعتيادي الآن

73
00:03:14,221 --> 00:03:15,920
لم يُفترض منك لمس ذلك الشيء

74
00:03:15,954 --> 00:03:17,085
سألتُ بشكل رائع

75
00:03:17,120 --> 00:03:18,919
أردت أن تنّبه شخص ما

76
00:03:18,954 --> 00:03:20,718
أعلى حتى من ذوي المناصب

77
00:03:20,752 --> 00:03:21,282
في ذلك شيء من الصحة

78
00:03:21,316 --> 00:03:23,516
إنّه يوم حظك. ها أنا

79
00:03:23,915 --> 00:03:26,715
وهنا سأبقى

80
00:03:28,014 --> 00:03:29,978
حتى تتراجع

81
00:03:30,013 --> 00:03:31,362
مايكل، لماذا يفعلون هذا؟

82
00:03:31,397 --> 00:03:32,711
هل أنت واقع في مشكلة؟

83
00:03:32,747 --> 00:03:33,975
ليس الآن. ليس الآن يا أمي

84
00:03:34,011 --> 00:03:36,409
مشكلتك معي، ليس معها

85
00:03:36,444 --> 00:03:37,709
ليس لك فائدة من مجيئك إلى هنا

86
00:03:37,744 --> 00:03:38,673
أوه، لا، لكن نعم

87
00:03:38,709 --> 00:03:40,308
اسمع، أنت خطر أمني رئيسي

88
00:03:40,342 --> 00:03:41,906
لقد هاجمتَ وكيلان فيدراليان

89
00:03:43,306 --> 00:03:44,170
هيا . اعتقلني

90
00:03:44,205 --> 00:03:45,805
أودّ أن ألقي نظرة على الإتّهام

91
00:03:49,103 --> 00:03:50,603
لا تود ذلك ، الآن؟-
نعم-

92
00:03:52,201 --> 00:03:55,499
إسمع، كن ولداً مطيعاً، وسأخرج من رأسك

93
00:03:56,698 --> 00:03:59,297
حتى ذلك الحين، أريد أن أراقبك

94
00:03:59,897 --> 00:04:00,696
!إلهي

95
00:04:04,994 --> 00:04:06,959
آسف. يجب ألا تكون حذراً

96
00:04:06,993 --> 00:04:09,093
هناك نوعان من المراقبة الحكومية

97
00:04:09,127 --> 00:04:11,156
نوع يبحثون به عن شيء ما

98
00:04:11,191 --> 00:04:13,989
ونوع يجعلون به حياتك صعبة

99
00:04:17,688 --> 00:04:23,684
Translated By : Fadi Ayyoub

100
00:04:31,630 --> 00:04:34,129
مايك، إن وقعت في مشاكلِ من هذا القبيل
اتصل بي

101
00:04:34,164 --> 00:04:35,446
ما زال لي تأثيرعلى ذلك القسمِ

102
00:04:35,481 --> 00:04:36,692
ربما يمكنني أن أجعلهم أن يرجعوا لبيوتهم

103
00:04:36,728 --> 00:04:38,827
أنا لا أريدهم أن يرجعوا لبيوتهم
أريد هذا الرجل في هذه البلدة

104
00:04:38,862 --> 00:04:40,726
أريد أن أعرف من هو وما الذي يعرفه

105
00:04:40,761 --> 00:04:42,391
حتى يمكنني مساعدتك في ذلك

106
00:04:42,426 --> 00:04:44,024
حاولت. وصلت إلى بريدك الصوتي

107
00:04:44,059 --> 00:04:45,723
نعم، آسف على ذلك

108
00:04:46,723 --> 00:04:47,921
إنها صديقة جديدة

109
00:04:48,322 --> 00:04:50,619
أخذت الكثير من وقتي
إن كنت تعرف ما أعني

110
00:04:50,655 --> 00:04:51,987
أنا لم، ولا أريد أن أعرف

111
00:04:52,021 --> 00:04:53,319
حسناً، على الأقل أنا متممد على أريكتك

112
00:04:54,218 --> 00:04:55,617
إذا، مَن تعتقد أنه كان في منزل أمك؟

113
00:04:55,653 --> 00:04:56,683
يبدون وكأنهم سحرة

114
00:04:56,717 --> 00:04:59,216
ستخبرني. ماذا قال لك أصدقاؤك في
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

115
00:04:59,416 --> 00:04:59,980
لا شيء

116
00:05:00,015 --> 00:05:01,415
إنهم سيغضبون إن اكتشفوا

117
00:05:01,450 --> 00:05:02,914
بأن شخصا ما سحب رتبة منهم

118
00:05:03,413 --> 00:05:05,213
تجهيزات الإستخبارات. . . ينتشرون

119
00:05:05,248 --> 00:05:07,312
أسرع من الستاربكس الأوغاد هذه الأيام

120
00:05:09,010 --> 00:05:10,211
أعلمني إن سمعت أيّ شيء

121
00:05:10,245 --> 00:05:11,626
إلى أين تذهب ؟

122
00:05:11,661 --> 00:05:13,008
سأبحث عن عمل

123
00:05:13,808 --> 00:05:16,107
بيت أمي يحتاج تغييرا لمفروشاته

124
00:05:16,142 --> 00:05:17,424
يجب أن أتصل بلوسي

125
00:05:17,458 --> 00:05:18,706
ماذا عن رجل القوات البحرية

126
00:05:18,805 --> 00:05:20,305
ذلك الشخص الذي حدثتك عنه؟

127
00:05:20,340 --> 00:05:21,769
هل ذلك عمل أم خدمة؟

128
00:05:21,804 --> 00:05:23,603
لا، إنه عمل. إنها نقود حقيقية

129
00:05:23,903 --> 00:05:26,401
إنه رجل عظيم يا مايك. إنه انقذني عدّة مرات

130
00:05:26,701 --> 00:05:28,200
إنه سمسار قوارب

131
00:05:28,701 --> 00:05:30,500
إنه عمل مرهق. يحتاج لعضلات

132
00:05:30,535 --> 00:05:31,999
عضلات؟ عظيم

133
00:05:32,398 --> 00:05:32,964
همم

134
00:05:32,998 --> 00:05:33,862
ها هي

135
00:05:33,898 --> 00:05:35,597
ها هي يا سامي -
شكراً لكِ يا دميتي-

136
00:05:35,632 --> 00:05:36,596
ازرعي واحدة هنا

137
00:05:39,294 --> 00:05:41,294
أمتأكّد أنك لا تريدني أن أحضر لك شيئاً؟

138
00:05:41,394 --> 00:05:42,358
لا، شكراً لك

139
00:05:42,393 --> 00:05:44,592
عندي ضيوف مِن خارج البلدة
أريد أن أعتني بهم

140
00:05:44,627 --> 00:05:45,556
ستقضي وقتاً ممتعاً

141
00:05:45,591 --> 00:05:46,891
مايك، اتصل بي ، الآن

142
00:05:54,187 --> 00:05:55,950
يمكنك أن تعرقل الكثير مِن المصادر

143
00:05:55,986 --> 00:05:57,985
بإِستمرارك في فتح خط هاتفك

144
00:05:58,020 --> 00:05:59,450
طالما أنه مفتوح

145
00:05:59,484 --> 00:06:01,382
فإنهم من المفترض الإستمرار بالإستماع إليك

146
00:06:07,980 --> 00:06:11,078
(أنت تتصل بقنصلية الكومنولث لبليز (الهنداروس

147
00:06:11,113 --> 00:06:13,177
اترك رسالتكَ بعد سماع الصافرة

148
00:06:14,176 --> 00:06:18,339
d-d-7-2-4-7-8

149
00:06:18,374 --> 00:06:20,638
قول أشياء مشفرة أحياناً

150
00:06:20,674 --> 00:06:22,137
سيجعلهم محتجزون في شاحنتهم الصغيرة

151
00:06:22,172 --> 00:06:24,071
يحاولون فهم ما الذي تفعله

152
00:06:24,106 --> 00:06:27,968
%20، 5:00مساءً ، الخامس عشر من آذار

153
00:06:28,569 --> 00:06:30,868
إنهم لا يستطيعون الذهاب إلى بيوتهم
ولا يستطيعون حتى أكل لقمة من الطعام

154
00:06:30,903 --> 00:06:31,632
ولا يستطيعون أن يتهربوا من أعمالهم

155
00:06:31,667 --> 00:06:35,230
. . . وأعداد محدودة من المشاهدين

156
00:06:35,265 --> 00:06:36,929
"سيصبحون محظوظين ليشتروا"

157
00:06:36,965 --> 00:06:39,464
وطالما يقضون وقتاً طويلاً في شاحنة مع
مجموعة سماعات

158
00:06:39,498 --> 00:06:41,127
طالما تكتشف عنهم الكثير

159
00:06:41,162 --> 00:06:44,061
"انظر إلى دورة القطع. . . رائع"

160
00:06:51,257 --> 00:06:52,621
أقدّر مجيئك يا مايك

161
00:06:52,656 --> 00:06:54,255
سام أخبرني إلى حدّ كبير عنك

162
00:06:54,290 --> 00:06:55,120
حقاً؟

163
00:06:55,155 --> 00:06:57,554
هيا يا مايك، لا تكن كذلك

164
00:06:57,589 --> 00:06:58,717
فيرج واحد منا

165
00:06:58,753 --> 00:07:01,252
فرق القوات البحرية ، بنما، العراق، الصين

166
00:07:01,851 --> 00:07:04,350
آخر مرّة دققت، كان عندي ترخيص سرّي للغاية

167
00:07:04,749 --> 00:07:06,149
لكنِّي لم أدقق من فترة

168
00:07:06,549 --> 00:07:09,147
سام أخبرني أنك جاسوس

169
00:07:11,547 --> 00:07:12,445
. . . أو كنت كذلك

170
00:07:13,046 --> 00:07:13,945
أبحاجة إلى بيرة؟

171
00:07:13,979 --> 00:07:14,844
نعم، سآخذ واحدة

172
00:07:15,144 --> 00:07:16,744
عرفت بأنّك تريد واحدة يا سام
ماذا عنك يا مايك؟

173
00:07:16,778 --> 00:07:18,710
قَد تكون حاراَ في تلك السترة

174
00:07:18,744 --> 00:07:20,642
لا، أنا على يرام. ما هي المهمة؟

175
00:07:21,142 --> 00:07:22,540
ألم

176
00:07:23,441 --> 00:07:26,638
عرضت على سمسار قارب من نوع
donzi 27 zr

177
00:07:26,673 --> 00:07:29,836
لرجل أسدى لي بضعة خدمات

178
00:07:29,872 --> 00:07:31,100
لكني كنت سأُرجع ذلك القارب

179
00:07:31,137 --> 00:07:34,435
حتى قام جامايكيان بضربي بشكل جيد

180
00:07:35,133 --> 00:07:35,898
اللعنة شيء محرج

181
00:07:35,933 --> 00:07:38,731
أوه، هيا، كانوا أصغر منك ب 30 سنة
ومعهم مضرب بيسبول

182
00:07:39,232 --> 00:07:40,531
حسناً، أَنا على قائمة مريقي الدماء

183
00:07:41,131 --> 00:07:43,129
الحبوب الملعونة تجعلني دائخ

184
00:07:43,829 --> 00:07:46,427
أوه، ذلك ليس عذر
على أية حال، أَنا الآن في وضع صعب

185
00:07:46,463 --> 00:07:49,026
متى تفوهت بكلمة فإنك لا تستطيع إلتقاطها
فففت! . . . ضُربت

186
00:07:49,426 --> 00:07:51,325
لست من أولئك الذين يطلبون المساعدةِ
لكن هناك

187
00:07:51,925 --> 00:07:53,025
ذلك مركب سريع

188
00:07:53,324 --> 00:07:54,189
للتهريب؟

189
00:07:54,223 --> 00:07:55,588
إنه قارب سريع ذو أداء عالي

190
00:07:55,623 --> 00:07:57,322
في أحقر وأوسخ مرفأ للقوارب

191
00:07:57,356 --> 00:07:58,822
بِحقّ الجحيم ماذا سيكون أيضا غير ذلك؟

192
00:07:59,321 --> 00:08:01,370
ربما سيجارات كوبية، أو ربما عشب

193
00:08:01,405 --> 00:08:03,211
المشكلة، أن هؤلاء الرجال عندهم أسلحة

194
00:08:03,246 --> 00:08:05,017
ويحبّون بأن يلوحوا بها

195
00:08:05,518 --> 00:08:07,166
إسمع، فقط إلتقط ذلك الشيء

196
00:08:07,202 --> 00:08:08,781
"b" من النقطة "a" إلى النقطة
!فففت

197
00:08:08,816 --> 00:08:10,815
أوه، هَلْ ذلك كُلّ شيء؟
"b" إلى النقطة "a" من النقطة

198
00:08:10,851 --> 00:08:12,114
حسناً، إذا أنت تظن أنها كذلك

199
00:08:12,414 --> 00:08:14,912
حسناً، اسمع، أنا سأذهب معكم هناك

200
00:08:14,948 --> 00:08:16,113
لكن أولئك الرجال يعرفوني

201
00:08:17,012 --> 00:08:19,011
ألفا دولار لكل واحد منكم، الدفع عند التسليم

202
00:08:20,509 --> 00:08:23,308
رفيقي مايسون سينتظره

203
00:08:23,343 --> 00:08:25,407
في مستودع التصليح في المستودع
الثالث والعشرونِ

204
00:08:27,106 --> 00:08:29,305
مايك، وجدنا (في) متورطة
أصبحنا فريق بثلاثة رجال

205
00:08:30,005 --> 00:08:32,603
قم بها كأنك عتال في بلغاريا

206
00:08:33,603 --> 00:08:35,802
أعني، اسمع، سأتواعد مع صديقة لطيفة جديدة

207
00:08:35,836 --> 00:08:37,368
وأنا متأكّد بأنك تحتاج للنقود

208
00:08:37,403 --> 00:08:38,900
ستيك غير متناسق مجّانيّ لكم

209
00:08:38,935 --> 00:08:40,399
الأفضل في منطقة ايفرجلادز

210
00:08:43,098 --> 00:08:44,097
سأفكّر في الموضوع

211
00:08:50,495 --> 00:08:51,693
أنت تسحب سيارتي

212
00:08:51,793 --> 00:08:54,991
نعم. قَد يكون هناك دليلاً هنا

213
00:08:55,026 --> 00:08:55,956
دليل؟

214
00:08:55,992 --> 00:08:58,390
هناك 8 أشرطة وأحد مصابيح أمي

215
00:08:58,426 --> 00:08:59,754
أحاول تجميعها سوية

216
00:08:59,789 --> 00:09:01,489
حسناً، أخمن أننا سنكتشف ذلك، أليس كذلك؟

217
00:09:02,187 --> 00:09:04,287
أوه، بالمناسبة، لاحظنا نشاط مريب

218
00:09:04,322 --> 00:09:06,386
على خطِّ هاتفك، لذا إعتنينا به لَك

219
00:09:06,486 --> 00:09:07,350
أوه، شكراً

220
00:09:07,386 --> 00:09:09,384
للأسف ، لن يكون لديك خدمة الهاتف لفترة

221
00:09:10,183 --> 00:09:12,647
أتريد عود من العلكة؟

222
00:09:12,682 --> 00:09:14,681
نعم، شكراً. أنا لم أعرف اسمك

223
00:09:15,480 --> 00:09:16,481
لا، أنت لم تعرف

224
00:09:26,275 --> 00:09:28,739
نعم يا سام، حول تلك المهمة
أَنا معك

225
00:09:28,773 --> 00:09:31,872
أوه، أوه، وأخبر فيرجيل أني أريد
إستعارة شاحنته

226
00:10:08,053 --> 00:10:09,717
إنه لطيف

227
00:10:09,753 --> 00:10:11,216
سنأخذ قاربه

228
00:10:11,251 --> 00:10:13,151
أشك بأنه سيعطيك رقم هاتفه

229
00:10:14,350 --> 00:10:16,949
مَن يعرف؟
كان عندي مواعدات أغرب

230
00:10:17,249 --> 00:10:18,847
إذا، بماذا ستتنكر يا ميكي؟

231
00:10:19,947 --> 00:10:21,246
أظن بأني سأكون

232
00:10:22,046 --> 00:10:23,245
العامل المخلص

233
00:10:23,645 --> 00:10:25,494
كيف هو. هومر؟

234
00:10:25,529 --> 00:10:27,309
هومر. أحبّه

235
00:10:27,343 --> 00:10:30,242
كَقاعدةٍ أساسية ، الجواسيس لا يحبّون التعامل مع الشرطة

236
00:10:30,542 --> 00:10:33,105
بالتعريف العملاء المتخفين غير شرعيين

237
00:10:33,140 --> 00:10:35,639
لو أنهم شرعيون، لما كانوا سرّيين

238
00:10:35,674 --> 00:10:37,138
أتريدني أن أبلّغ عن هذا يا مايك؟

239
00:10:37,438 --> 00:10:38,338
القارب؟

240
00:10:38,637 --> 00:10:39,637
نعم، ذلك جيد

241
00:10:43,634 --> 00:10:44,999
الشرطة مفيدة

242
00:10:45,033 --> 00:10:47,832
إن احتجت إلى تأمين ضدّ إطلاق الناس للنار

243
00:10:49,932 --> 00:10:50,695
نعم، مرحباً

244
00:10:50,731 --> 00:10:53,229
يا صبي، لا أعرف إن كان من هذا القبيل

245
00:10:53,264 --> 00:10:56,127
يجب أن أستدعي الشرطة حول ذلك، لكن

246
00:10:56,229 --> 00:10:59,626
أوه، أنا على المرفأ عند شارع ويفرلي

247
00:11:00,126 --> 00:11:01,990
نعم، رأيت بعض الرجال

248
00:11:02,025 --> 00:11:05,323
يحملون حقائب مملوئة ببودرة بيضاء إلى قارب

249
00:11:06,422 --> 00:11:08,122
نوع من الهاجس، تفهم؟

250
00:11:21,715 --> 00:11:22,515
!أنت هناك

251
00:11:23,914 --> 00:11:24,778
هل أستطيِع مساعدتكم؟

252
00:11:24,812 --> 00:11:26,612
نعم يا سيدي. أنا هنا لذلك القارب

253
00:11:26,646 --> 00:11:28,411
أوه، أنت مع السمسار؟

254
00:11:28,446 --> 00:11:29,874
رئيسي، رجل صعب

255
00:11:29,910 --> 00:11:32,409
إنه كأب لي. إنك أشبعته ضرباً

256
00:11:32,443 --> 00:11:33,573
نعم، كان ذلك لسوء حظي

257
00:11:33,609 --> 00:11:36,007
حاولت توضيح الوضع إليه، أتفهم؟

258
00:11:36,042 --> 00:11:39,205
لكنه أجبرني أن أوضح موقفي من ذلك

259
00:11:39,705 --> 00:11:40,569
هذه ملكي

260
00:11:40,604 --> 00:11:43,402
لدينا ورقة تقول غير ذلك

261
00:11:43,504 --> 00:11:47,601
حسناً، تلك الورقة مزورة

262
00:11:48,100 --> 00:11:51,098
لما لا نطلب من الشرطة التأكد منها؟

263
00:11:51,134 --> 00:11:52,815
أعني، إنهم هناك

264
00:11:52,850 --> 00:11:54,524
يمكنني أن أصرخ عليهم الآن

265
00:11:54,558 --> 00:11:56,196
وأسألهم أن يتأكدوا منها

266
00:11:56,896 --> 00:11:59,194
إنها قطعة لطيفة. ستطلق النار علي وهي معي؟

267
00:11:59,229 --> 00:12:00,761
من المحتمل أنك ستصيبها أيضاً

268
00:12:00,796 --> 00:12:02,294
قَد يكون من الصعب توضيح ذلك إلى الشرطة

269
00:12:02,328 --> 00:12:03,757
أو أني سأبدأ بالصراخ

270
00:12:03,792 --> 00:12:06,191
من وجهة نظري، لو أنه قاربك

271
00:12:06,590 --> 00:12:10,389
وهذه الأسلحة مسجّلة
وأنت 100 % قَطعاً نظيف

272
00:12:11,189 --> 00:12:12,288
لا شيء لتقلق حوله

273
00:12:12,322 --> 00:12:13,388
لكن إن لم يكن

274
00:12:14,187 --> 00:12:14,886
حسناً

275
00:12:19,984 --> 00:12:21,782
أنت ترتكب خطأً فادحاً يا رجل

276
00:12:22,382 --> 00:12:23,283
لقد فعلت هذا

277
00:12:24,681 --> 00:12:26,131
لن يكون هناك عودة، أتعرف؟

278
00:12:26,166 --> 00:12:27,545
أنا لا أستطيع المغادرة بدون القارب

279
00:12:27,579 --> 00:12:30,279
لذا، لو ستطلق النار علينا، افعلها

280
00:12:30,313 --> 00:12:31,943
وإلا سنكون عليه

281
00:12:31,977 --> 00:12:33,677
أتعرف، سنتفق على ذلك في وقت آخر

282
00:12:33,712 --> 00:12:35,675
عندما أحصل على خصوصية أكثر

283
00:12:35,710 --> 00:12:37,175
أوه، مقاعد جلدية

284
00:12:37,475 --> 00:12:39,473
يمكنني أن أفهم لما أنت متمسمر بها

285
00:12:39,509 --> 00:12:41,473
سيدة جميلة، لا تكوني مرتاحة جداً

286
00:12:41,508 --> 00:12:42,771
سأراك قريباً؟

287
00:12:43,471 --> 00:12:44,372
أعدك

288
00:13:12,156 --> 00:13:13,156
على رسلكِ

289
00:13:13,191 --> 00:13:14,155


290
00:13:18,453 --> 00:13:19,717
ما الذي تبحث عنه هناك؟

291
00:13:19,753 --> 00:13:21,252
إنه كان واثقاً بأنه سيستعيد قاربه

292
00:13:21,287 --> 00:13:23,168
أريد التأكد بأنه لن يكون هناك مفاجئات

293
00:13:23,202 --> 00:13:25,049
حسناً، الناس يتمسكون بعرباتهم

294
00:13:25,549 --> 00:13:27,348
في إحدى الأيام كان عندي سيارة
كاديلاك إلدورادو

295
00:13:27,648 --> 00:13:28,648
كانت جزءاً من العائلة

296
00:13:28,683 --> 00:13:29,947
(GPS) مقتفي مواقع

297
00:13:30,547 --> 00:13:32,246
هذا كيف كان صديقنا الجامايكي سيجدنا به

298
00:13:32,281 --> 00:13:33,344
السافل

299
00:13:35,644 --> 00:13:38,142
سام، ما مدى علاقتك مع فيرجل؟

300
00:13:39,142 --> 00:13:40,042
أتثق به؟

301
00:13:40,742 --> 00:13:41,806
إنه كأخي يا مايك

302
00:13:41,842 --> 00:13:43,440
أعني، أن الرجل أنقذ حياتي

303
00:14:01,131 --> 00:14:02,830
عندما تذهب لمقابلة شخصاً وأنت غير متحمس

304
00:14:02,865 --> 00:14:04,645
مع أناس لا تعرف عنهم شيئاً

305
00:14:04,681 --> 00:14:06,428
يجب أن يكون لديك حذر إضافي

306
00:14:07,626 --> 00:14:09,526
تنتبه إلى كل تفصيل

307
00:14:09,626 --> 00:14:12,225
وتحسباً تخطط لطريق أو إثنين للهروب

308
00:14:13,424 --> 00:14:16,023
وأبداً، لا تظهر كما أنت

309
00:14:18,622 --> 00:14:19,521
أأنت مايسون؟

310
00:14:23,418 --> 00:14:24,719
نعم. من أنت بحقّ الجحيم؟

311
00:14:24,753 --> 00:14:26,017
أتنتظر تسليم قاربك؟

312
00:14:27,816 --> 00:14:29,181
نعم، أين فيرجل؟

313
00:14:29,216 --> 00:14:31,715
أوه، إنه لا يستطيع عمل ذلك
أرسلني بدلاً عنه

314
00:14:31,750 --> 00:14:34,212
أنا أحد سواقي فيرجل. اسمي هومر

315
00:14:34,248 --> 00:14:35,677
انتظر، هومر. لن يأتي؟

316
00:14:35,713 --> 00:14:37,112
ماذا تعني؟
من المفترض بأن يكون هنا

317
00:14:37,147 --> 00:14:38,077
تعرف كم هو

318
00:14:38,111 --> 00:14:40,210
حسناً، أنا أخرجت قاربك إلى الخارج
مع فريقي

319
00:14:40,710 --> 00:14:41,509
فريق؟

320
00:14:42,410 --> 00:14:43,908
أأنت أخرجت الرجال الآخرين إلى الخارج؟

321
00:14:44,008 --> 00:14:45,073
شيء آخر تبحث عنه

322
00:14:45,108 --> 00:14:47,706
هو أن الناس الذين يبدون منزعجين جداً
حول الأشياء التي تغيرت

323
00:14:47,742 --> 00:14:49,370
التفاصيل لا تهمهم كثيراً

324
00:14:49,405 --> 00:14:52,953
اللعنة! ذلك محرك إستيرليني بضِعف القوة

325
00:14:52,989 --> 00:14:56,502
رجعت بمحرك بقوة 400 حصان
إلى بيتي

326
00:14:56,536 --> 00:14:57,865
عملت عليه قليلاً

327
00:14:57,901 --> 00:15:00,064
بعض الإنذارات الغير ملحوظة ليست

328
00:15:00,100 --> 00:15:01,499
كمفجر بكمية كلوريد كافي

329
00:15:01,534 --> 00:15:02,363
لإحراق مدينة كبيرة

330
00:15:02,398 --> 00:15:04,097
لما لا نحرّك هذا على استقامته؟
ماذا تقول؟

331
00:15:04,133 --> 00:15:05,696
حسناً، دعني أذهب لأحضر قاربك

332
00:15:06,296 --> 00:15:07,595
حسناً، سنذهب كلنا لإحضار القارب

333
00:15:07,630 --> 00:15:09,894
لا نريد أن نسعد مسدساً

334
00:15:10,294 --> 00:15:11,093
اهدأ

335
00:15:14,791 --> 00:15:15,691
!أبعده

336
00:15:42,277 --> 00:15:43,277
المكان خالٍ

337
00:15:43,977 --> 00:15:45,326
لا أظن بأنهم لحقوا بك

338
00:15:45,361 --> 00:15:46,640
أصبحت مكسواً بالشعر الجميل هناك

339
00:15:46,675 --> 00:15:48,774
ما مدى معرفتك بزبائنك؟

340
00:15:49,274 --> 00:15:50,138
أتعني مايسون؟

341
00:15:50,172 --> 00:15:51,972
كما قلت، إنه أسدى لي بضعة خدمات

342
00:15:52,007 --> 00:15:53,136
كانت عنده كل الأوراق

343
00:15:53,173 --> 00:15:54,636
بدا وكأنه تسليم بسيط

344
00:15:54,671 --> 00:15:57,769
مايسون وأصدقائه من الشرطة، شرطة قذرون

345
00:15:57,803 --> 00:15:59,133
ما الذي تتحدّث عنه؟

346
00:15:59,169 --> 00:16:01,332
أوه، لا تكذب علي ثانية يا فيرجل

347
00:16:01,368 --> 00:16:03,867
معهم أسلحة من نوع جلوكس في حافظات

348
00:16:03,901 --> 00:16:06,064
أحدث موديلات سيارات فورد في مكان الوقوف

349
00:16:06,099 --> 00:16:07,529
في الحقيقة، أظن أنهم عرفوك

350
00:16:07,564 --> 00:16:09,164
!ويعرفون من أنا؟

351
00:16:09,198 --> 00:16:10,263
!إنهم فعلاً يعرفوني

352
00:16:11,862 --> 00:16:13,861
من بعض سماسرة القوارب
هذا سيء

353
00:16:14,961 --> 00:16:17,759
!جاؤوا لي
!عندي ابنة في تامبا

354
00:16:17,794 --> 00:16:18,523
!أخذوا صوراً لها

355
00:16:18,558 --> 00:16:20,357
!قالوا بأنهم سيؤذونها إن لم أساعدهم

356
00:16:20,393 --> 00:16:21,821
لماذا يريدون ذلك القارب بشدة؟

357
00:16:21,856 --> 00:16:25,255
كيف لي أن أعرف؟
donzi 27 zr إنه قارب من نوع

358
00:16:25,290 --> 00:16:28,220
إنهم مستعدّين لإحراقك والقارب

359
00:16:28,256 --> 00:16:31,117
أعني، إنه مركب لطيف، لكنه لا يساوي شيئاً

360
00:16:31,151 --> 00:16:33,051
قتل أربعة منا وتفجير أرضية القارب

361
00:16:33,086 --> 00:16:36,314
سام، تعرف بأني لا أفعل هذا بك

362
00:16:36,349 --> 00:16:38,648
قَد أكون سافلاً لإقحامك في هذا

363
00:16:38,683 --> 00:16:40,547
!لكن لو كان عندي خيار آخر. . . هيا

364
00:16:41,147 --> 00:16:42,945
أرجوك أرجوك

365
00:16:45,644 --> 00:16:46,444
مايك

366
00:16:51,441 --> 00:16:53,940
تعلم كيف أخبرتك بأن فيرجل أنقذ
حياتي وكل تلك الأشياء؟

367
00:16:56,538 --> 00:16:59,437
في الحقيقةَ
إنه أكثر تعقّيداً من ذلك

368
00:17:00,236 --> 00:17:02,135
في عام 1984، كنت في ألمانيا الشرقية

369
00:17:03,534 --> 00:17:04,834
ارتكبت بعض الأخطاء يا مايك

370
00:17:06,633 --> 00:17:08,032
تاجرت ببعض المواد التي يجب ألا أتاجر بها

371
00:17:09,031 --> 00:17:09,996
فيرجل أعطاني فرصة أخرى

372
00:17:10,032 --> 00:17:11,729
عندما كنت متأكداً بأني لا أستحقها

373
00:17:12,730 --> 00:17:13,594
إني مدين له يا مايك

374
00:17:13,629 --> 00:17:15,229
سام -
إنها ابنته-

375
00:17:16,228 --> 00:17:18,626
اسمع، إن لم تتدخل في ذلك
فأنا سأتعامل مع ذلك لوحدي

376
00:17:18,662 --> 00:17:20,426
لا تستطيع التعامل مع ذلك لوحدك يا سام

377
00:17:20,461 --> 00:17:21,325
نعم، أعرف

378
00:17:28,522 --> 00:17:30,320
نريد مكاناً لإخفائه

379
00:17:31,619 --> 00:17:33,784
وجولتي الثالثة، تأخّرت فيها لستة أشهر

380
00:17:33,818 --> 00:17:38,216
بأقدام مصابة ونوع من مرض مبيد الديوكسين

381
00:17:38,251 --> 00:17:40,015
أوه، ذلك فظيع

382
00:17:40,515 --> 00:17:43,313
الأذى بالكامل، نوع من التألم

383
00:17:43,813 --> 00:17:45,812
إعتقدوا بأني كنت عاجزاً

384
00:17:46,213 --> 00:17:48,711
أعرف تلك النغمة التي كانوا لا يقرعونها

385
00:17:48,745 --> 00:17:49,710
تماماً

386
00:17:50,210 --> 00:17:53,608
لذا، عندما رجعت، أصبحت سمساراً

387
00:17:53,643 --> 00:17:55,272
وذلك كان جيداً لفترة

388
00:17:55,308 --> 00:17:56,907
حتى، بالطبع، زوجتي توفّت

389
00:17:56,941 --> 00:17:58,371
وبعد ذلك بدأ الحال يتدهور

390
00:17:58,406 --> 00:18:00,170
أظن بأننا يمكننا تخطي قصّة حياتك

391
00:18:00,205 --> 00:18:02,804
فيرجل سيبقى فقط لليلة، أو إثنتين

392
00:18:04,703 --> 00:18:05,901
أين هوالفأس يا أمّي؟

393
00:18:06,402 --> 00:18:07,801
قد تجده في الجارور

394
00:18:08,100 --> 00:18:09,465
لا أريد أن أكون عبئاً ثقيلاً عليكِ

395
00:18:09,499 --> 00:18:10,999
يمكنني أن أنام في الخلف إن احتجت

396
00:18:11,034 --> 00:18:12,465
أوه، لا، أنا لا أكترث، حقاً

397
00:18:12,500 --> 00:18:13,863
أنا لم أرى مايكل مطلقاً

398
00:18:13,897 --> 00:18:15,397
يحضر أصدقائه إلى هنا

399
00:18:15,797 --> 00:18:16,961
أعرف مثل ماذا

400
00:18:16,995 --> 00:18:19,594
حتى أنني لم أرى ابنتي ترودي كثيراً

401
00:18:19,629 --> 00:18:21,459
أوه، نعم

402
00:18:21,494 --> 00:18:23,393
كانت أسوأ اللحظات بعد أن ذهب مايكل للخارج

403
00:18:23,428 --> 00:18:25,291
ومات والده في 1998

404
00:18:26,091 --> 00:18:27,355
كيف فقدت زوجتك؟

405
00:18:27,391 --> 00:18:30,189
السرطان
إنها كانت ممرضة في بيت العجزة

406
00:18:30,224 --> 00:18:31,588
إلتقينا هناك بالطبع

407
00:18:38,485 --> 00:18:39,384
أوجدت شيئاً؟

408
00:18:39,883 --> 00:18:41,147
لا. إقتلعت المقاعد من مكانها

409
00:18:41,183 --> 00:18:43,282
أعمل على إزالة السجاد
لا شيء رغم ذلك

410
00:18:43,317 --> 00:18:44,482
تأكد تحت في الأرضية الثانوية

411
00:18:45,281 --> 00:18:47,880
مايك، حصلت على فأس وكمّاشة

412
00:18:49,278 --> 00:18:50,578
حسناً. سأحلّ شيئاً في الخارج

413
00:18:50,613 --> 00:18:51,842
اتصل بي إن وجدت شيئاً

414
00:18:51,877 --> 00:18:53,776
مراقبتي كانت جيدة ل 14 ساعة

415
00:18:53,812 --> 00:18:55,076
لدخول بيتي ثانية

416
00:18:55,176 --> 00:18:56,375
سأرجع إلى هناك

417
00:18:56,875 --> 00:18:57,874
!قل "مرحباً" لي

418
00:18:58,774 --> 00:19:01,572
يمكنك أن تجعل تلفزيوناً قديماً راسم ذبذبات

419
00:19:01,607 --> 00:19:03,737
$بأجهزةِ بحوالي 150

420
00:19:03,771 --> 00:19:05,771
سيكهربك إن لم تكن حذراً

421
00:19:05,805 --> 00:19:07,434
لكنه يعمل ككاشف مشاكل محترم

422
00:19:07,469 --> 00:19:10,518
إن كنت لا تريد كشف معلومة سرية
إلى من يستمع إليك

423
00:19:10,553 --> 00:19:13,558
يجب أن تهيّء نفسك للكلام لبضع ساعات

424
00:19:13,593 --> 00:19:16,565
أوه، "لا ثقة " أخرى في البرلمان الإيطالي

425
00:19:16,599 --> 00:19:17,564
أهناك أيّة أفكار؟

426
00:19:17,863 --> 00:19:20,163
أمهتمّ مثْلي في السياسة الأوروبية

427
00:19:20,197 --> 00:19:22,461
كنت أظن أن هذة ستكون فرصة جيدة

428
00:19:22,496 --> 00:19:26,160
لنا للمناقَشة لماذا تركتني

429
00:19:27,359 --> 00:19:29,323
بالطبع، عندما تستمر بالكلام

430
00:19:29,358 --> 00:19:32,256
فإنها فرصة لشخص ما لتعقب المحادثة

431
00:19:32,291 --> 00:19:33,855
لأغراضهم الخاصة

432
00:19:34,755 --> 00:19:36,154
أوه، أظن بأنه الوقت المناسب

433
00:19:38,653 --> 00:19:39,818
كان وقتاً عصيبا

434
00:19:39,853 --> 00:19:42,751
كان هناك سبب مهم
كان ذلك قبل عدة سنوات

435
00:19:43,450 --> 00:19:45,449
يجب أن
تتركيني أستجمع أفكاري

436
00:19:45,485 --> 00:19:47,449
ويمكننا التحدّث عن هذا لاحقاً

437
00:19:48,148 --> 00:19:50,547
ولا حتى مع السلامة يا مايكل؟

438
00:20:07,637 --> 00:20:10,036
لو تذكرتِ، أعددت لكِ عشاءاً تلك الليلة

439
00:20:10,136 --> 00:20:11,836
حسناً، لو عرفت بأنه كان العشاء الأخير

440
00:20:11,870 --> 00:20:13,334
لكنت سأمضغ بشكل أبطأ

441
00:20:14,934 --> 00:20:18,132
لو تذكرتِ، شخصيتي كشفت

442
00:20:18,167 --> 00:20:19,097
كان بإمكانك ترك ملاحظة

443
00:20:19,131 --> 00:20:20,681
ترك الملاحظات عادة سيئة

444
00:20:20,715 --> 00:20:22,230
كانت ستضعك في خطر

445
00:20:23,828 --> 00:20:27,128
أهربتَ في منتصف الليل لمصلحتي؟

446
00:20:30,226 --> 00:20:34,123
صدّقي أو لا تصدّقي يا في
نعم، إنها كانت لمصلحتك

447
00:20:34,923 --> 00:20:36,022
ولك

448
00:20:39,221 --> 00:20:40,321
نعم يا في، ولي

449
00:20:43,019 --> 00:20:43,919
شكراً يا مايكل

450
00:20:45,019 --> 00:20:46,617
قليل من الإخلاص

451
00:20:48,516 --> 00:20:49,416
ينعش

452
00:21:14,702 --> 00:21:18,000
دعنا نلتقط بعض الصور للإحتفال بهذه
الليلة المميزة

453
00:21:18,036 --> 00:21:19,301
إنها فكرة عظيمة

454
00:21:22,099 --> 00:21:24,262
التصنت البصري لعبة تقنية

455
00:21:24,297 --> 00:21:26,096
بحيث تسلط شعاعاً خفيفاً على نافذة

456
00:21:27,496 --> 00:21:29,394
فتلتقط إهتزازات من الزجاج

457
00:21:29,429 --> 00:21:31,110
فيحوّله إلى كلام

458
00:21:31,146 --> 00:21:32,793
كيف كانت هذه؟
هل بإمكاني رؤيته؟

459
00:21:32,828 --> 00:21:33,592
نعم

460
00:21:35,392 --> 00:21:37,255
إنك لا تستطيع رؤية الشعاع بالعين المجرّدة

461
00:21:37,290 --> 00:21:39,989
لكنك تأخذ مرشح الأشعة تحت الحمراء
من آلة تصوير رقمية

462
00:21:40,023 --> 00:21:41,588
وسيظهر بشكل رائع

463
00:21:43,388 --> 00:21:46,986
كتقنية كليزر مايك
إنهم ليسوا من الصعب أن يُهزموا

464
00:21:47,020 --> 00:21:49,302
إنهم يلتقطون الإهتزازات من على الزجاج

465
00:21:49,336 --> 00:21:51,583
لذا جهّز إهتزازاتك الخاصة

466
00:21:51,883 --> 00:21:53,181
أيجب أن تفعلي ذلك الآن؟

467
00:21:53,482 --> 00:21:55,281
أنا لم أقل بأني سأساعدك مجاناً

468
00:21:56,381 --> 00:21:57,780
وجدت المتصّنت

469
00:21:58,780 --> 00:22:00,877
سأذهب إلى موقع إنصاته الصغير

470
00:22:00,978 --> 00:22:02,977
إنتظره حتى يغادر
وتتبعه إلى أين يذهب

471
00:22:04,277 --> 00:22:05,641
أتظن بأنه الرجل الذي وضعك على
لائحة الحرق؟

472
00:22:05,675 --> 00:22:08,174
لا، لكنه جاء إلى هنا ليريني من هو رئيسه

473
00:22:08,209 --> 00:22:09,574
إنه يقترب

474
00:22:12,172 --> 00:22:13,671
يجب أن نفعل هذا مرات كثيرة

475
00:22:21,767 --> 00:22:22,432
نعم يا سام

476
00:22:22,467 --> 00:22:24,266
ميكي، اتصلت بك طول الليل

477
00:22:24,300 --> 00:22:26,065
نعم، إنه ليس آمناً الكلام في ذلك الوقت

478
00:22:26,664 --> 00:22:27,464
ماذا هناك؟

479
00:22:27,764 --> 00:22:29,563
من الأفضل أن تأتي إلى هنا. . . الآن

480
00:22:33,861 --> 00:22:35,760
أمي، أين فيرجل؟
أريد أن أكلمه

481
00:22:36,460 --> 00:22:37,458
ما زال نائماً

482
00:22:38,259 --> 00:22:39,458
هل كنت مستيقظاً طوال الليل؟

483
00:22:39,492 --> 00:22:40,957
!نعم. فيرجل

484
00:22:44,755 --> 00:22:45,354
أين هو؟

485
00:22:48,053 --> 00:22:49,252
إنه في غرفة نومي

486
00:22:51,451 --> 00:22:52,051


487
00:22:53,550 --> 00:22:54,950
إنه وحيد يا مايكل

488
00:22:55,749 --> 00:22:56,914
!وكذلك أنا

489
00:22:56,949 --> 00:22:59,148
كان زمناً طويلاً منذ أن مات أباك

490
00:22:59,747 --> 00:23:01,946
وأحياناً أظن أنه من الجيد

491
00:23:01,981 --> 00:23:03,345
أن يكون لدينا أكثر من عائلة

492
00:23:03,380 --> 00:23:04,445
أوه، مع فيرجل؟

493
00:23:04,845 --> 00:23:06,308
إنه يعيش في مقطورة

494
00:23:06,344 --> 00:23:08,592
نصف وجبات طعامه من صيد الحيوانات

495
00:23:08,627 --> 00:23:10,841
!لا تحكم على الناس يا مايكل

496
00:23:11,640 --> 00:23:13,440
حسناً، أبوك كان أيضاً لديه عدة مشاكل

497
00:23:13,475 --> 00:23:14,339
!أيقظيه

498
00:23:15,140 --> 00:23:16,838
دعيه يقابلني في الفناء الخارجي

499
00:23:16,873 --> 00:23:17,938
إنه شيء مهم

500
00:23:22,535 --> 00:23:24,100
كسرتها وكان هناك

501
00:23:24,134 --> 00:23:26,533
على ما أظن 10 ملايين دولار
أكثر أو أقل

502
00:23:27,232 --> 00:23:28,932
لكن لا أحد فكر أبداً في ربطها

503
00:23:28,966 --> 00:23:30,632
بشيء مع المقبض

504
00:23:31,630 --> 00:23:33,129
هل هذه النقود حقيقية؟

505
00:23:33,165 --> 00:23:33,930
أوه، نعم

506
00:23:34,229 --> 00:23:36,129
من المحتمل أنه ذاهب إلى آروبا أو أنجيلا

507
00:23:36,163 --> 00:23:37,844
أحد أولئك الأغنياء الكاريبيين

508
00:23:37,878 --> 00:23:39,526
10ملايين سبب ليرونا أموات

509
00:23:40,125 --> 00:23:41,225
هيا يا مايك

510
00:23:41,525 --> 00:23:43,189
إنك تنظر في النصف الفارغ من الكاسة

511
00:23:43,224 --> 00:23:46,123
من المحتمل أن مايسون تعثّر في
عملية تهريب النقود

512
00:23:46,157 --> 00:23:48,121
لم يرد المخاطرة بالسرقة بنفسه

513
00:23:48,157 --> 00:23:48,886
كنت أنت حلقة الوصل

514
00:23:48,920 --> 00:23:51,020
تسلّم القارب ويقتلك

515
00:23:51,419 --> 00:23:53,718
و300 غالون من ميثيل الكلوريد الحارق

516
00:23:53,754 --> 00:23:54,818
تُنظّف الفوضى

517
00:23:54,854 --> 00:23:55,718
إلهي

518
00:23:56,716 --> 00:23:57,766
ماذا أفعل؟

519
00:23:57,802 --> 00:23:58,816
حسناً، حتى الآن

520
00:24:00,315 --> 00:24:02,679
تخلّص من القارب

521
00:24:02,715 --> 00:24:05,313
ألديك أية طريقة للوصول لهؤلاء الشرطة؟

522
00:24:11,909 --> 00:24:13,708
حصلت على رقم هاتفهم

523
00:24:18,805 --> 00:24:19,805
ناو، هذا ليس فيرجل

524
00:24:19,904 --> 00:24:21,704
هذا رفيقك هومر
أتذكرني؟

525
00:24:23,003 --> 00:24:25,802
لا، إنه ليس موجود في هذه المنطقة
يجب أن تتعاملوا معي الآن

526
00:24:25,838 --> 00:24:28,965
وأنا أريد لقاء

527
00:24:29,000 --> 00:24:30,464
عندما تتنكر في شخصية

528
00:24:30,499 --> 00:24:33,297
الشيء الأكثر أماناً أن تترك
الهدف يحتل مركز الصدارة

529
00:24:33,332 --> 00:24:35,297
سيكون لديك معلومات أكثر مما لديه

530
00:24:35,331 --> 00:24:36,814
تريد أن تحافظ على النهاية

531
00:24:36,848 --> 00:24:38,260
أحضرت أصدقائك

532
00:24:38,295 --> 00:24:40,294
سنقيم حفلةً صغيرة هنا، أليس كذلك؟

533
00:24:41,694 --> 00:24:43,093
أتريد بعض البطاطا المقلية؟

534
00:24:43,892 --> 00:24:45,991
هل تودّ الموت خنقاً بها؟

535
00:24:46,026 --> 00:24:46,991
أوه، إنها جيدة

536
00:24:47,091 --> 00:24:50,588
ليس كثيراً، لكنها جيدة

537
00:24:50,624 --> 00:24:54,087
الآن، أترى، هذا غير لائق

538
00:24:54,121 --> 00:24:55,487
أين فيرجل؟

539
00:25:12,277 --> 00:25:13,677
من المؤسف أن نتخلّص منه

540
00:25:13,711 --> 00:25:14,776
إنه قارب جميل

541
00:25:14,876 --> 00:25:16,176
نعم، إنه قارب جميل

542
00:25:16,275 --> 00:25:18,375
إنه قارب جميل بفتحة كبيرة في أرضيته

543
00:25:18,409 --> 00:25:20,273
ومجموعة من الرجال المسلحة
يبحثون عنه

544
00:25:20,373 --> 00:25:22,037
أوه، نعم

545
00:25:22,072 --> 00:25:23,071
شكرا لك يا سام

546
00:25:23,172 --> 00:25:25,321
نعم , فيرج, عندما ننتهي من هذا

547
00:25:25,355 --> 00:25:27,469
إن لم نكن موتى، اشكرني لاحقاً

548
00:25:28,369 --> 00:25:30,033
موافق يا سام

549
00:25:30,068 --> 00:25:32,767
أنا لا أعرف أين هو
إنه مختفي في مكان ما

550
00:25:32,866 --> 00:25:34,865
إستمع، لدينا مشكلةً حقيقيةً هنا

551
00:25:34,901 --> 00:25:35,782
حسنا، ذلك صحيح

552
00:25:35,817 --> 00:25:36,629
نريد أن نكون خارج هذا

553
00:25:36,664 --> 00:25:38,563
لكن أولئك الرجال
الذين أخذنا القارب منهم

554
00:25:38,663 --> 00:25:39,928
يتبعونا

555
00:25:39,963 --> 00:25:41,963
أيمكنك أن ترى طريقة لمساعدتنا

556
00:25:41,997 --> 00:25:43,126
تلك مشكلتك

557
00:25:43,161 --> 00:25:45,360
حسنا، رؤية كيف أن لدينا نقودك
ال 10 ملايين دولار

558
00:25:45,395 --> 00:25:47,559
أظن بأنّ ذلك يجعله أيضا مشكلتك

559
00:25:52,156 --> 00:25:54,855
الآن، أعرف بأنكم لم تريدوا أن تكونوا في هذا

560
00:25:54,889 --> 00:25:57,753
أردتنا أن نفعل فعلتك القذرة

561
00:25:57,789 --> 00:26:00,717
إنها 10 ملايين دولار

562
00:26:00,753 --> 00:26:04,749
أعرف بأنك تخطط لمشاريع كبيرة بها

563
00:26:05,249 --> 00:26:06,449
حسنا، جيد

564
00:26:06,549 --> 00:26:08,013
ستعطينا الوقت والمكان

565
00:26:08,047 --> 00:26:09,847
ضع الجامايكيين هناك مع نقودي

566
00:26:09,946 --> 00:26:11,996
ونحن سنتولى الأمر

567
00:26:12,031 --> 00:26:14,010
وبعد ذلك ننصرف؟

568
00:26:14,045 --> 00:26:17,044
لأني إن رأيت برميلا آخر من المواد الكيمياوية

569
00:26:17,078 --> 00:26:18,342
واسمي عليه

570
00:26:18,443 --> 00:26:20,441
دعني أقول ذلك. . . أحضر لي نقودي

571
00:26:20,541 --> 00:26:22,141
ولن تجد شيئاً تقلق من أجله

572
00:26:22,241 --> 00:26:23,240
ثمّ يمكنك أن تختفي

573
00:26:23,739 --> 00:26:25,539
تكلّم مع الجامايكيين

574
00:26:25,573 --> 00:26:27,338
أراك غداً

575
00:26:44,429 --> 00:26:45,628
!فيرج، انخفض

576
00:27:01,919 --> 00:27:04,019
!فيرجل: كيف وجدونا؟

577
00:27:04,054 --> 00:27:06,118
لا بدّ وأن لديهم متقفي مواقع إضافي

578
00:27:17,112 --> 00:27:18,675
ماذا حدث؟
!تبدو بحالة سيئة

579
00:27:18,711 --> 00:27:21,009
ثقي بي، شيء جميل، من الأفضل ألا تعرفي

580
00:27:21,109 --> 00:27:23,608
لا أصدق بأننا لم نجد أداة التتبع الأخرى تلك

581
00:27:23,643 --> 00:27:25,774
أندريه جيد. وذلك سيء

582
00:27:25,809 --> 00:27:27,871
أتريد شيئاً لتشربه؟

583
00:27:27,906 --> 00:27:30,570
نعم. ذلك يبدو جيداً
ربما ويسكي اسكوتلندي

584
00:27:30,605 --> 00:27:32,203
أنا لا أهتم لشيء إن س

585
00:27:32,238 --> 00:27:34,867
سام! ليس الآن

586
00:27:34,902 --> 00:27:36,701
نريد أن نتكلم لوحدنا يا أمي

587
00:27:43,598 --> 00:27:47,295
نريد أن نحدّد لقاءاً مع أندريه والجامايكيون

588
00:27:47,331 --> 00:27:48,795
مايسون أراني للتو القارب

589
00:27:48,895 --> 00:27:49,794
أنا لا أعرف أولئك الرجال

590
00:27:49,830 --> 00:27:50,658
نعم، وعندما رأيناهم

591
00:27:50,694 --> 00:27:53,393
لم يكن هناك الكثير من الوقت
للمحادثة

592
00:27:53,428 --> 00:27:55,192
اتصل بالمرفأ، اترك لهم رقمي

593
00:27:55,226 --> 00:27:56,156
أندريه يعرف ما الذي يفعله

594
00:27:56,191 --> 00:27:57,855
سيكون لديه الجميع من مدير الميناء

595
00:27:57,890 --> 00:28:01,289
إلى الرجل الذي يفرغ براميل الزبالة
ليبحثوا عنا

596
00:28:01,324 --> 00:28:03,187
سأرى إن كان بإمكاني أن أماطل مايسون

597
00:28:08,484 --> 00:28:09,949
حقّاً في الوقت المناسب-
نعم-

598
00:28:09,984 --> 00:28:11,383
الخوف يظهر عند الناس بشكل أفضل

599
00:28:11,483 --> 00:28:13,481
اسمع، أحضرت لك البطاطا المقلية
الآن أصبحنا أصدقاء

600
00:28:13,517 --> 00:28:17,480
لم أحصل على وقت للكلام إلى الجامايكيين
لحد الآن

601
00:28:17,780 --> 00:28:19,779
ذلك ليس جيد يا هومر
ذلك ليس جيّد بالمرّة

602
00:28:19,879 --> 00:28:20,744
أنا سمسرت على قاربهم

603
00:28:20,778 --> 00:28:22,077
إنه ليس كأني سأذهب إلى كوخ السرطان

604
00:28:22,112 --> 00:28:23,941
وأتناول البيرة معهم

605
00:28:23,976 --> 00:28:25,876
أنا لا أعير إهتماماً حول الجامايكيين

606
00:28:25,910 --> 00:28:27,775
!تلك مشكلتك. أنا أريد فقط النقود

607
00:28:27,810 --> 00:28:28,674
!إني أفعل ما بوسعي

608
00:28:28,774 --> 00:28:31,822
فقط أريد وقتا أكثر، ذلك كلّ ما أريد

609
00:28:31,858 --> 00:28:34,836
حسنا، هاك معلومةً عن فيرجل

610
00:28:34,870 --> 00:28:37,569
ابنته التقطت بمخالفة مرور هذا الصباح

611
00:28:37,669 --> 00:28:39,268
إنهم لم يفتّشوا سيارتها لحد الآن

612
00:28:39,304 --> 00:28:39,668
لكن إن فعلوا

613
00:28:39,768 --> 00:28:43,467
قد يجدون المخدّرات في ظهر الكرسي

614
00:28:43,501 --> 00:28:46,130
الفتيات الجميلات لا يحسنّ البقاء في السجن

615
00:28:46,165 --> 00:28:48,664
السجينات الأخريات يبشّعن بهن بسرعة

616
00:28:48,764 --> 00:28:50,862
لا تعرف كم سيدوم الحال هناك

617
00:28:52,362 --> 00:28:53,660
ستكون النقود عندك غداً

618
00:29:05,754 --> 00:29:07,319
إذا، هذه سيارة سام الجديدة

619
00:29:07,354 --> 00:29:11,351
صديقته أقرضته إياها
وأقرضني إياها

620
00:29:11,387 --> 00:29:13,351
الحب شيء جميل

621
00:29:14,250 --> 00:29:15,115
على أية حال، أأنت متأكّدة

622
00:29:15,150 --> 00:29:17,347
هؤلاء الرجال لن يظهروا ويفاجئوني؟

623
00:29:17,448 --> 00:29:18,413
من المحتمل أن لديك بضعة ساعات

624
00:29:18,447 --> 00:29:20,747
إنهم يجهّزون كاميرات المراقبة على بيتك

625
00:29:20,782 --> 00:29:21,646
أيّة واحدة هي غرفته؟

626
00:29:21,745 --> 00:29:23,610
215

627
00:29:23,646 --> 00:29:24,944
لحقت به إلى هنا ليلة أمس

628
00:29:25,545 --> 00:29:26,644
يبدو أن الرجل قد غضب قليلا

629
00:29:26,743 --> 00:29:29,442
بعد ذلك العمل بالمدلّك الشخصي

630
00:29:29,477 --> 00:29:30,508
أمتأكّد بأنك تريد إزعاجه؟

631
00:29:30,543 --> 00:29:31,541
إنه هنا لأتصرّف

632
00:29:31,641 --> 00:29:34,239
أقوم بهذا. . . ويذهب إلى البيت
ولن أكتشف أبدا أيّ شيء

633
00:29:34,340 --> 00:29:35,803
أريد أن أبقيه هنا

634
00:29:35,838 --> 00:29:37,488
إن لم أستطع أن أتخذه صديق

635
00:29:37,523 --> 00:29:39,138
. . . الإختيار الثاني أنه عدو

636
00:29:45,333 --> 00:29:47,433
أي أحد مصرّحا أمنيا سيعرف

637
00:29:47,532 --> 00:29:49,731
بألا يترك أيّ شيء في غرفة الفندق

638
00:29:50,031 --> 00:29:52,330
سيبقون المواد المهمة معهم

639
00:29:52,365 --> 00:29:54,429
عادةً ما تكون داخل حاسوب نقال

640
00:29:54,529 --> 00:29:56,528
مع بعض التشفير

641
00:29:56,562 --> 00:29:58,492
هذا يعني أنك لا تستطيع إقتحامه

642
00:29:58,526 --> 00:30:01,025
لكن إن أردت أن تجعل شخصاً ما غاضباً

643
00:30:01,060 --> 00:30:02,425
ولا تحتاج لإقتحام الحاسوب

644
00:30:02,525 --> 00:30:05,223
ضع مغناطيساً كبيراً حيث الحاسوب النقال
سيكون

645
00:30:05,324 --> 00:30:07,722
و بذلك تجعله ثقّالة غالية للورق

646
00:30:13,319 --> 00:30:14,018
مرحبا؟

647
00:30:17,217 --> 00:30:21,115
أندريه، من الجميل أن أسمع صوتك

648
00:30:31,110 --> 00:30:33,558
الأطباء مشهورون بأنهم أسوأ المرضى

649
00:30:33,593 --> 00:30:36,007
كذلك، أي أحد تلقى تدريبا كعميل خاص

650
00:30:36,106 --> 00:30:37,206
صعب حمايته

651
00:30:37,306 --> 00:30:39,406
يظنون بإمكانية التعامل مع أيّ شيء

652
00:30:39,440 --> 00:30:41,869
واو

653
00:30:41,904 --> 00:30:43,902
يبدو ذلك القميص جميلاً عليك

654
00:30:44,002 --> 00:30:46,366
أنت بنفس قياس زوجي الميت

655
00:30:46,401 --> 00:30:48,300
أوه، أنا لا ألبس مثل هذا النوع كثيراً

656
00:30:48,336 --> 00:30:51,199
أنا مسرور لأنك أحببتِه-
نعم أحببته-

657
00:30:51,233 --> 00:30:52,899
شكرا لكِ

658
00:30:52,998 --> 00:30:53,863
أمتأكّد بأن هذا الشيء جيد؟

659
00:30:53,897 --> 00:30:55,497
مايكل قال بأنّه ليس من المفترض
أن تخرج

660
00:30:55,532 --> 00:30:57,896
لا تقلقي. يمكنني أن أتعامل مع ذلك بنفسي

661
00:30:57,995 --> 00:30:59,694
مع ذلك إنه مسلٍّ أن تنسلّي إلى الخارج
أليس كذلك؟

662
00:30:59,729 --> 00:31:03,258
نعم

663
00:31:03,293 --> 00:31:05,691
تناول شراباً يا رجل
خفّف عن نفسك

664
00:31:05,727 --> 00:31:07,590
لا، أنا مرتاح

665
00:31:07,690 --> 00:31:10,339
أتعرف، جعلتني أقع في الكثير من المشاكل

666
00:31:10,373 --> 00:31:12,987
جاملني على الأقل وتناول شراباً

667
00:31:13,022 --> 00:31:13,787
حسنا

668
00:31:13,887 --> 00:31:17,884
فلو، أحضر شراب الروم
لصديقي هنا

669
00:31:19,185 --> 00:31:22,547
إذا، المال الذي سرقته

670
00:31:22,582 --> 00:31:24,282
كانت دفعة لدَين

671
00:31:24,317 --> 00:31:25,980
كمية كبيرة من بضاعة

672
00:31:26,080 --> 00:31:28,779
سُلّمت من رجل ذو سلطة إلى آخر

673
00:31:28,813 --> 00:31:30,778
مهمتي هي توصيل هذه النقود

674
00:31:30,813 --> 00:31:31,377
إسمع، أنا لا أريد أيّ

675
00:31:31,477 --> 00:31:33,726
آخذ عملي بجديّة

676
00:31:33,761 --> 00:31:35,940
أبقى في عملي لأنه

677
00:31:35,975 --> 00:31:37,874
عندما أحدهم يأتمنّي على أمواله

678
00:31:37,909 --> 00:31:39,373
لا أترك لا شيء أو لا أحد

679
00:31:39,474 --> 00:31:41,772
يعترض طريق توصيلي الآمن

680
00:31:41,806 --> 00:31:44,036
أعد زبائني

681
00:31:44,071 --> 00:31:48,069
أن أقطع حنجرتي على أن أجعل دَيناً
غير مدفوع

682
00:31:48,369 --> 00:31:50,568
أتظن بأني أتردّد بقطعي حنجرتك؟

683
00:31:55,266 --> 00:31:57,865
أردت فقط معرفة ما الذي فعله مايكل

684
00:31:57,899 --> 00:31:59,763
أو أين كان كلّ تلك السنوات

685
00:31:59,862 --> 00:32:02,561
خذيه منّي، حبيبتي. أنا كنت هناك

686
00:32:02,596 --> 00:32:04,360
النصف الذي هو هراء سرّي مملّ جدا

687
00:32:04,396 --> 00:32:05,324
ستمزّقي شعرك من أجله

688
00:32:05,360 --> 00:32:06,959
والنصف الآخر، لا تريدين معرفته

689
00:32:06,994 --> 00:32:08,223
أظن بأني يمكنني أن أتعامل مع ذلك

690
00:32:08,258 --> 00:32:11,158
تحمّلت أبّاه ل30 سنة

691
00:32:11,257 --> 00:32:12,521
لا تكوني قاسية جدا عليه

692
00:32:12,556 --> 00:32:14,456
تدخلت في سير العمل

693
00:32:18,853 --> 00:32:21,552
حبيبتي، شيء سيء على وشك أن يحدث

694
00:32:21,586 --> 00:32:22,850
أريدك أن تُبقي رأسك للأسفل

695
00:32:22,951 --> 00:32:24,250
وتتظاهري بأنك لا تعرفيني

696
00:32:24,350 --> 00:32:24,915
ماذا؟

697
00:32:24,950 --> 00:32:28,848
لا أريدك أن تتأذّي
رجاءاً افعلي ذلك من أجلي

698
00:32:28,882 --> 00:32:32,746
إذا، الآن بدأنا نفهم بعضنا البعض
أين هي نقودي؟

699
00:32:33,145 --> 00:32:34,544
نحن نريد إرجاع نقودك

700
00:32:34,645 --> 00:32:36,743
نريد فقط ترتيب الوقت والمكان

701
00:32:43,340 --> 00:32:45,103
إذا، أتينا وحصلنا عليه

702
00:32:45,139 --> 00:32:47,788
وما الذي ينتظرنا أيضاً عندما نصل إلى هناك؟

703
00:32:47,823 --> 00:32:50,437
أندريه، أنت فقط من سيثق بنا الآن

704
00:32:58,732 --> 00:33:00,031
!توقّف

705
00:33:00,530 --> 00:33:02,130
!ستأتي معنا الآن

706
00:33:06,528 --> 00:33:09,326
أعذرني

707
00:33:09,427 --> 00:33:11,525
نعم يا مون

708
00:33:12,825 --> 00:33:14,189
جيد. جيد

709
00:33:14,224 --> 00:33:15,423
ضعه على الهاتف

710
00:33:17,422 --> 00:33:18,421
هو لك

711
00:33:18,521 --> 00:33:20,221
لي؟

712
00:33:20,320 --> 00:33:20,885
مرحبا؟

713
00:33:20,920 --> 00:33:21,884
هذا فيرجل

714
00:33:21,919 --> 00:33:24,418
كنت خارج إلى العشاء مع مادلين. أنا آسف

715
00:33:24,453 --> 00:33:26,617
لا بدّ بأن لهم عيون في كل مكان

716
00:33:30,015 --> 00:33:35,012
إذا، سنقوم بهذا ظهر الغد، شارع الجسر التاسع

717
00:33:35,047 --> 00:33:37,777
سنتبادل فيرجل بـال 10ملايين دولار

718
00:33:37,812 --> 00:33:40,610
إن كان كلّ شيء على ما يرام، ستذهبان
إلى بيوتكما حيّين

719
00:33:40,710 --> 00:33:42,408
وإن لم يكن

720
00:33:47,806 --> 00:33:49,306
تمتّع بشرابك

721
00:34:09,495 --> 00:34:12,158
لقد هدّأت أمك

722
00:34:12,194 --> 00:34:15,292
أعطيتها مسكّنات بقدر كافي حتى أُنسيها سائق الشاحنة

723
00:34:15,391 --> 00:34:18,890
أسألتها بحقّ الجحيم ماذا كانت تفعل بالخارج؟

724
00:34:18,924 --> 00:34:21,355
أخبرتها أن تبقيه بالداخل

725
00:34:21,390 --> 00:34:23,787
أوه، تمهّل عليهم يا مايكل

726
00:34:23,822 --> 00:34:26,550
إنسلّوا للخارج

727
00:34:26,586 --> 00:34:28,250
حاجات المرأة خطرة قليلاً

728
00:34:28,285 --> 00:34:31,383
إذا، ما الذي سنفعله مع الشرطة ومايسون؟

729
00:34:31,483 --> 00:34:34,846
حسنا، أتوقّع بأنهم سيصبحوا خائبي الأمل

730
00:34:34,881 --> 00:34:37,680
عندما يكتشفون بأننا سنعطي النقود إلى الجامايكيين

731
00:34:38,979 --> 00:34:40,578
لكن ليس باليد حيلة

732
00:34:40,678 --> 00:34:43,076
معهم ابنة فيرجل يا مايك

733
00:34:43,111 --> 00:34:46,341
مشكلة واحدة في نفس الوقت يا سام

734
00:34:46,375 --> 00:34:49,673
أولا فيرجل ثم ابنته

735
00:34:55,170 --> 00:34:58,969
يمكننا أن نأخذ بعضاً من النقود

736
00:34:59,003 --> 00:35:02,532
نعيّن لها محامياً

737
00:35:02,567 --> 00:35:05,330
بحيث يتكفل بها

738
00:35:05,365 --> 00:35:08,463
وهذا أيضا سيعتني بنا

739
00:35:09,063 --> 00:35:11,062
أشكّ بأنهم سينسون هذا يا مايك

740
00:35:25,854 --> 00:35:27,154
مرحبا؟

741
00:35:27,753 --> 00:35:29,752
أتظن بأنّه يمكنك أن تلعب بي يا سافل؟

742
00:35:29,852 --> 00:35:31,617
!أتلفت كل ملفاتي

743
00:35:31,651 --> 00:35:32,850
أوه، من الجيد سماع صوتك أيضاً

744
00:35:32,951 --> 00:35:34,649
أنا وسط شيء ما

745
00:35:34,685 --> 00:35:35,849
إقتحمت غرفتي

746
00:35:35,949 --> 00:35:38,148
حسنا، أنا أردت فقط أن أتعرّف عليك
بشكل أفضل

747
00:35:38,182 --> 00:35:40,347
إذن، أنا مايكل واستن. وأنت؟

748
00:35:40,446 --> 00:35:41,546
أنت لست بحاجة إلى اسمي

749
00:35:41,646 --> 00:35:44,345
أتيت إلى هنا لإخبارك رسالة. . . تراجع

750
00:35:44,445 --> 00:35:46,544
الناس يُطردون دائما. ابتعد عن ذلك

751
00:35:46,579 --> 00:35:50,042
أوه، جيد. رسالة مِمَن؟

752
00:35:50,141 --> 00:35:51,841
أردت فقط أن أرسل له ملاحظة شكر

753
00:35:51,941 --> 00:35:53,539
إحلم بذلك يا صديقي

754
00:35:57,937 --> 00:35:59,137
في-
نعم-

755
00:35:59,236 --> 00:36:02,635
صديقي الجديد إكتشف بأني قمت بزيارته

756
00:36:02,735 --> 00:36:04,134
إنه سيغادر من الفندق

757
00:36:04,169 --> 00:36:05,333
سأتتبعه

758
00:36:16,128 --> 00:36:18,093
عندما شيء جدّي يحل

759
00:36:18,127 --> 00:36:20,590
من الجيد بأن تظهر لطيفاً ومبكراً

760
00:36:20,625 --> 00:36:23,825
حيث يمكنك أن تعرف الناس وتقيّم الوضع

761
00:36:23,859 --> 00:36:25,288
مايك يجب أن أذهب

762
00:36:25,323 --> 00:36:27,022
فيرجل رفيقي
أنت لا تدين لهم أيّ شيء

763
00:36:27,057 --> 00:36:28,087
إنهم يعرفونني وفي أيضاً

764
00:36:28,121 --> 00:36:29,821
إن ظهرت لهم، سيظنون بأن شيئاً خاطئاً
قد حدث

765
00:36:29,921 --> 00:36:31,520
غطّنا فقط وراقب

766
00:36:32,219 --> 00:36:33,718
حسنا. حظّاً سعيداً

767
00:36:36,818 --> 00:36:39,416
إنه لطيف. . . هذا إخلاص من سام

768
00:36:39,516 --> 00:36:42,414
أحب حقا هذا الجانب منه

769
00:36:42,449 --> 00:36:44,078
شكرا لعمل هذا يا في

770
00:36:44,113 --> 00:36:46,277
أوه، أنا لا أعمل هذا من أجلك

771
00:36:46,312 --> 00:36:49,010
وعدت أمك أني سأجلب فيرجل حيّاً

772
00:37:02,703 --> 00:37:04,667
إنهم دقيقون في الوقت

773
00:37:04,702 --> 00:37:06,451
دعينا نقوم بتلك المبادلة ولنقم بها بسرعة

774
00:37:06,487 --> 00:37:08,201
ونخرج من هنا قبل أن تصبح الأشياء

775
00:37:08,301 --> 00:37:09,799
. . . ممتعة

776
00:37:10,598 --> 00:37:11,264
نعم يا سام

777
00:37:11,299 --> 00:37:12,998
إحساسك عن مايسون صدق

778
00:37:13,097 --> 00:37:15,596
لأنه هو والأولاد أتوا

779
00:37:15,631 --> 00:37:17,396
نعم، حسناً، أنا جاهز لهم

780
00:37:17,430 --> 00:37:19,012
الشرطة آتون

781
00:37:19,047 --> 00:37:20,593
كل شيء على ما يرام حتى الآن

782
00:37:21,194 --> 00:37:22,857
عندما عدد من الناس يكرهونك

783
00:37:22,893 --> 00:37:25,741
التحرّك الوحيد أحيانا هو أن تقف في الوسط

784
00:37:25,776 --> 00:37:28,589
وتتمنّى أن يقتلوا بعضهم البعض
قبل أن يقتلوك

785
00:37:30,289 --> 00:37:32,588
ما الذي تفعله يا رجل؟

786
00:37:32,687 --> 00:37:33,987
!ماذا تفعل؟

787
00:37:34,086 --> 00:37:36,285
!قلت توقّف عن ذلك

788
00:37:36,321 --> 00:37:37,785
!توقّف عن ذلك

789
00:37:40,284 --> 00:37:42,783
أي أحد يملك نقوداً كثيرة يمكنه إخبارك

790
00:37:42,817 --> 00:37:45,181
إنه من أحد الأشياء الصعبة
في العالم هو نقله

791
00:37:45,217 --> 00:37:47,780
إنه ثقيل وكثيف. . . لا يمكن نقله

792
00:37:48,080 --> 00:37:49,643
لو أنه محترق، بالطبع

793
00:37:49,678 --> 00:37:51,978
هذا يعقّد الأشياء أكثر

794
00:37:52,012 --> 00:37:53,493
!اثبت! أسقطها

795
00:37:53,529 --> 00:37:54,940
!ارجع

796
00:37:54,976 --> 00:37:57,024
!اهدئوا ! اهدئوا

797
00:37:57,060 --> 00:37:59,039
يا أولاد، يا أولاد، يا أولاد
اهدئوا

798
00:37:59,074 --> 00:38:00,873
لدينا عمل نقوم به أولا

799
00:38:01,273 --> 00:38:02,921
أندريه، اترك فيرجل

800
00:38:02,957 --> 00:38:04,536
!أندريه، اترك فيرجل

801
00:38:04,571 --> 00:38:06,335
سأجدك يا ولد، وسأقتلك

802
00:38:06,371 --> 00:38:09,669
وبعد ذلك ستقطع حنجرتي
أعرف، أعرف. دعه يذهب

803
00:38:09,768 --> 00:38:11,417
أندريه، الدخان الذي سيشعله

804
00:38:11,453 --> 00:38:13,407
حتى بدون لمسه

805
00:38:13,443 --> 00:38:15,365
!إنتظر! إنتظر! إنتظر
موافق! موافق

806
00:38:22,861 --> 00:38:25,624
هل تقابلتما من قبل؟

807
00:38:25,660 --> 00:38:27,524
لديك الكثير لتتحدّث عنه

808
00:38:27,559 --> 00:38:30,722
أندريه، المخبر مايسون
مخبر مايسون، أندريه

809
00:38:30,757 --> 00:38:32,756
!إنزل على الأرض -
!أنت ليست شرطياً!  أنت لصّ-

810
00:38:33,056 --> 00:38:34,120
حسناً، على الأرض

811
00:38:34,155 --> 00:38:36,953
أنت لست شرطياً-
!على الأرض-

812
00:38:36,988 --> 00:38:38,053
!إستمرّ، اتصل بالإسناد

813
00:38:38,154 --> 00:38:40,752
!ستتصل بالإسناد

814
00:38:46,049 --> 00:38:47,348
!إذهبي! إذهبي! إذهبي

815
00:39:13,834 --> 00:39:16,033
هيا يا مايك، أتظن بأننا كنا قادرين

816
00:39:16,068 --> 00:39:17,433
إبقاء أكثر من هذا

817
00:39:17,532 --> 00:39:19,197
أخذنا ما كنا نحتاجه

818
00:39:19,231 --> 00:39:22,730
ابنتي اتصلت. غضبت عليّ كالمعتاد

819
00:39:22,765 --> 00:39:25,828
لكنها بالبيت. أسقطوا عنها التهم

820
00:39:25,863 --> 00:39:27,427
كان لا بدّ من قتلهم للجامايكيين

821
00:39:27,463 --> 00:39:28,643
والشرطة في السجن

822
00:39:28,679 --> 00:39:29,790
لكن لسوء الحظ

823
00:39:29,826 --> 00:39:32,524
عليك أن تغادر هذه البلدة لفترة

824
00:39:32,625 --> 00:39:33,888
مع كل الأوراق

825
00:39:33,924 --> 00:39:35,223
ما زال هناك أناس بالخارج

826
00:39:35,324 --> 00:39:38,487
من يريدون قتلك

827
00:39:38,521 --> 00:39:39,821
حسنا، سأصلح القارب

828
00:39:39,920 --> 00:39:41,720
وأذهب إلى البهاما لفترة

829
00:39:41,755 --> 00:39:42,784
عظيم

830
00:39:42,819 --> 00:39:43,984
أمتأكّد بأنك لا تحاول

831
00:39:44,018 --> 00:39:45,618
إبعادي عن أمك الجميلة؟

832
00:39:46,317 --> 00:39:47,566
فيرج؟

833
00:39:47,601 --> 00:39:48,816
لا تدفعه

834
00:39:51,515 --> 00:39:52,779
حسنا

835
00:39:52,814 --> 00:39:54,713
سأربّي صداقات

836
00:39:54,748 --> 00:39:55,612
أيها السادة المحترمون

837
00:40:00,510 --> 00:40:01,809
أظن أنه حتى أنت يا سام

838
00:40:01,844 --> 00:40:03,009
نعم

839
00:40:03,108 --> 00:40:04,409


840
00:40:04,508 --> 00:40:06,706
أوه، بالمناسبة، قمت ببعض الإتصالات

841
00:40:06,807 --> 00:40:09,005
تكلّمت مع رفيق لي في مكتب التحقيقات الفدرالي

842
00:40:09,105 --> 00:40:11,653
كأني إستعدت الشاحن

843
00:40:11,689 --> 00:40:14,202
دعنا فقط نتصل به كهدية شكر

844
00:40:14,302 --> 00:40:15,902
مرحبا بك يا سام

845
00:40:17,301 --> 00:40:18,900
حسنا أريد بيرة

846
00:40:27,095 --> 00:40:28,295
الحصول على المعلومات من شخص

847
00:40:28,331 --> 00:40:29,459
لا يريد أن يستسلم

848
00:40:29,495 --> 00:40:32,593
هو الإخلال من ميزانه العاطفي

849
00:40:32,627 --> 00:40:33,993
لإضعاف حكمهم

850
00:40:34,092 --> 00:40:36,691
الخوف جيد لذلك. الغضب مقبول أيضاً

851
00:40:36,726 --> 00:40:38,255
يا رفيق

852
00:40:38,290 --> 00:40:41,053
ظننت بأننا يمكن أن نقضي وقتاً أكثر سوية

853
00:40:41,089 --> 00:40:43,187
أنت حقا لا تفهم الوضع هنا، أليس كذلك؟

854
00:40:43,287 --> 00:40:45,186
أنت خارج الموضوع يا رجل. هذا هو الأمر

855
00:40:45,222 --> 00:40:46,351
يجب أن تكون في السجن

856
00:40:46,386 --> 00:40:48,384
السجن؟! ذلك مثير
لماذا أسجن؟

857
00:40:48,484 --> 00:40:50,783
أنا لا أتذكّر عملاً أستحق به أن أدخل السجن

858
00:40:50,818 --> 00:40:51,548


859
00:40:51,583 --> 00:40:53,482
لا تكن متحذلقا

860
00:40:54,182 --> 00:40:55,646
أريد أن أعرف لما أنا على لائحة الحرق

861
00:40:55,681 --> 00:40:57,145
أرني لائحة الحرق. أخبرني لماذا

862
00:40:57,181 --> 00:40:59,479
أنت تعرف جيدا لماذا. رأيت الملف

863
00:40:59,514 --> 00:41:01,777
أودّ أن أرى ذلك الملف. أهو عندك؟

864
00:41:02,078 --> 00:41:03,741
!أبعد
!أبعد يديك عني

865
00:41:03,776 --> 00:41:06,375
حسنا، حسنا
حسنا. حسنا

866
00:41:06,410 --> 00:41:07,139
جيد

867
00:41:07,174 --> 00:41:08,674
أحيانا، جمع معلومات إستخباراتية

868
00:41:08,709 --> 00:41:10,174
يتضمّن تقنيات متطوّرة

869
00:41:10,273 --> 00:41:12,336
والكثير من الأجهزة التقنية

870
00:41:12,372 --> 00:41:15,770
لكنه أحيانا سهل كما وأنك تسرق
محفظة شخص ما

871
00:41:15,805 --> 00:41:16,969
كيف قمنا بذلك؟

872
00:41:21,967 --> 00:41:23,167
سعيد لمقابلتك أيها الوكيل بلاي

873
00:41:23,266 --> 00:41:27,264
Translated By : Fadi Ayyoub
تعديل التوقيت
Abdelrahman92
http://www.facebook.com/BTScenes44