1
00:00:00,119 --> 00:00:02,454
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,721 --> 00:00:04,456
هذه هي تقارير المراقبة التي طلبتها

3
00:00:04,523 --> 00:00:07,225
"في "اليكساندريا, فرجينيا
في الأسبوع الذي يقع فيه 23 من يناير

4
00:00:07,293 --> 00:00:10,228
لقد كان اجتماع وزارة الدفاع في
نفس يوم تلك الجريمة الشنيعة

5
00:00:10,296 --> 00:00:11,663
أتعنين ذلك الثنائي وابنتهم؟

6
00:00:11,730 --> 00:00:13,498
تلك الجريمة أصابتني بالهلع

7
00:00:13,566 --> 00:00:15,233
احضري لي كل الملفات والأدلة المادية

8
00:00:15,301 --> 00:00:16,668
المرتبطة بهذه الجريمة

9
00:00:16,735 --> 00:00:18,570
لم لا تدعينني أتعامل مع هذا؟

10
00:00:18,637 --> 00:00:20,405
(مولين) معجب بالكاميرات
ومحب للموسيقى الكلاسيكية

11
00:00:20,473 --> 00:00:21,639
هناك مليون طريقة للوصول إليه

12
00:00:21,707 --> 00:00:23,508
أنا آسفة جداً

13
00:00:23,576 --> 00:00:26,377
أنا فقط أحظى بوقت سيء

14
00:00:26,445 --> 00:00:29,447
مالذي تفعله هنا؟ -
لا بأس. لأنني مع شركة العفن -

15
00:00:29,515 --> 00:00:30,682
!مهلاً
...مهلاً, لديه كامـ

16
00:00:35,788 --> 00:00:38,590
هل سنبدأ بالذهاب للكنيسة كل أحد الآن؟

17
00:00:38,657 --> 00:00:42,327
!600$؟
هذا كان كل ما تملكينه

18
00:00:42,394 --> 00:00:43,661
...تكذبين علينا. تكذبين -
..أبي -

19
00:00:43,729 --> 00:00:45,697
!توقف -
!هل يخبرك هذا الكتاب بفعل هذا؟ -

20
00:00:45,764 --> 00:00:48,266
(فيليب) -
!أنتِ تحترمين المسيح؟ -

21
00:00:48,334 --> 00:00:49,601
!ولكن لا تحترميننا؟

22
00:00:49,668 --> 00:00:52,670
لم يكن لديك خيار, (فيليب). فهذه حرب

23
00:00:52,738 --> 00:00:55,507
...(ريغان) -
لا أحتاج لمحاضرة. أعلم أنها حرب -

24
00:00:55,574 --> 00:00:57,475
ولكنها أسهل عليكِ

25
00:00:57,543 --> 00:00:59,677
أتعتقد أن هذا سهل عليّ؟
ما أفعله؟

26
00:01:19,398 --> 00:01:20,532
مرحباً

27
00:01:20,599 --> 00:01:21,533
أهلاً

28
00:01:23,469 --> 00:01:25,336
لم أرد ايقاظك

29
00:01:27,540 --> 00:01:30,308
...لا, أنا

30
00:01:30,376 --> 00:01:32,310
لم أكن نائمة حقاً

31
00:01:37,349 --> 00:01:39,250
هل أنت جائع؟

32
00:01:55,634 --> 00:01:58,570
..(أريد التحدث مع (بايج

33
00:01:58,637 --> 00:02:00,471
لأخبرها بأسفي

34
00:02:02,341 --> 00:02:03,541
لا

35
00:02:05,511 --> 00:02:07,612
أنت لم تكن مخطئاً

36
00:02:07,680 --> 00:02:10,348
فقد كانت تقلل من احترامنا

37
00:02:12,484 --> 00:02:15,520
أمرتها بتنظيف المطبخ ومسح الأرضية

38
00:02:27,600 --> 00:02:29,567
تعال هنا

39
00:02:29,635 --> 00:02:31,536
اخلع هذه

40
00:02:46,652 --> 00:02:48,486
تبدو متعباً

41
00:03:44,476 --> 00:03:46,277
لقد عدت بالفعل؟

42
00:03:46,345 --> 00:03:48,446
نعم, مررت بحالة طوارئ شخصية

43
00:03:48,514 --> 00:03:51,716
.آسف لسماع هذا يا رجل
هل من شيء أستطيع فعله؟

44
00:03:51,784 --> 00:03:54,719
هناك بعض الأمور في الحياة لا
تستطيع القيام بها إلا بنفسك

45
00:03:54,787 --> 00:03:56,421
أتفهم هذا

46
00:03:56,488 --> 00:03:57,689
حظٌ موفق

47
00:03:57,756 --> 00:03:59,557
شكراً

48
00:04:28,815 --> 00:04:30,746
<font color=#41A317>"مسلسل "الأمريكيون</font>
<font color=#4CC552>"الحلقة العاشرة بعنوان "يوسف</font>
<font color=#64E986>:تمت الترجمة بواسطة
Glories</font>

49
00:04:38,047 --> 00:04:39,014
نعم

50
00:04:39,082 --> 00:04:40,816
شكراً لك

51
00:05:16,653 --> 00:05:18,421
صباح الخير

52
00:05:18,488 --> 00:05:20,423
أنا اتصل من مدرسة
ج.د. بيرس" الابتدائية"

53
00:05:20,490 --> 00:05:24,260
في مرتفعات "ميزو" بشأن
الحملة الصندوق السنوية الـ17

54
00:05:24,327 --> 00:05:28,264
سنكون سعداء بالمساهمة

55
00:05:28,331 --> 00:05:29,265
مرحباً

56
00:05:35,305 --> 00:05:37,273
اترك فطائري المجمدة -
إنها ليست ملكي. أمي صنعتها -

57
00:05:39,040 --> 00:05:40,075
..في هذه الحالة

58
00:05:40,143 --> 00:05:41,544
سجلنا بقيمة 25$, من فضلك

59
00:05:41,611 --> 00:05:44,346
(هنري), لقد سجلتك لنادي
الرياضيات بعد المدرسة اليوم

60
00:05:44,414 --> 00:05:47,348
!ماذا؟ -
!أغبياء شهر أبريل -

61
00:05:47,316 --> 00:05:49,728
أغبياء شهر أبريل
سيحدث خلال أسبوع, أبي

62
00:05:51,821 --> 00:05:54,590
.نعم, اعلم
أنا فقط أتدرب

63
00:05:54,657 --> 00:05:56,792
هيا بنا يا (هنري)

64
00:06:02,531 --> 00:06:03,498
ستكون بخير

65
00:06:03,566 --> 00:06:04,566
نعم

66
00:06:04,634 --> 00:06:06,602
علينا الذهاب للعمل

67
00:06:12,742 --> 00:06:15,010
يبدو أن الأمور ساءت في معسكر التدريب

68
00:06:15,078 --> 00:06:16,812
هل أنتِ بخير؟

69
00:06:16,880 --> 00:06:18,814
نحن بخير

70
00:06:18,882 --> 00:06:22,016
..لقد كانت مهمة خطرة
وناجحة أيضاً

71
00:06:22,084 --> 00:06:23,751
المركز سعيد جداً

72
00:06:24,219 --> 00:06:25,887
إذاً, كيف ستتصرفون بالصور؟

73
00:06:25,954 --> 00:06:27,856
سنسربها عبر صحيفة في جنوب أمريكا

74
00:06:27,924 --> 00:06:29,958
وستشق طريقها حتى مركز الكابيتال

75
00:06:31,426 --> 00:06:32,694
المهم هو, أنكم بأمان

76
00:06:37,100 --> 00:06:40,035
.شيء ما ظهر
إنه حساس للوقت

77
00:06:40,103 --> 00:06:42,971
ونود منكم معالجته إذا
شعرتما بأنكما مستعدان

78
00:06:46,842 --> 00:06:47,809
هناك وفد باكستاني قادم

79
00:06:47,877 --> 00:06:49,945
في واشنطن اليوم للمفاوضات

80
00:06:50,013 --> 00:06:52,748
سيكون هناك 20 دبلوماسياً, ولكن 5
منهم من الاستخبارات الباكستانية

81
00:06:52,815 --> 00:06:54,382
من قسم الأعمال السرية

82
00:06:54,450 --> 00:06:56,217
لمقابلة وكالة الاستخبارات المركزية؟ -
نعم -

83
00:06:56,285 --> 00:06:58,486
الأمريكان سيكثفون شحنة
الأسلحة الخاصة بهم

84
00:06:58,954 --> 00:07:00,021
عبر باكستان للمجاهدين

85
00:07:00,089 --> 00:07:01,789
سيتم ضربنا بقوة هذا العام

86
00:07:01,857 --> 00:07:03,158
,بداية بالمناطق القبلية الافغانية

87
00:07:03,225 --> 00:07:04,659
خصوصاً في الجنوب الشرقي

88
00:07:04,727 --> 00:07:06,528
ونحتاج شخصاً من الداخل

89
00:07:08,196 --> 00:07:08,963
ومن لديك؟

90
00:07:09,031 --> 00:07:12,267
..(يوسف رانا)
الرجل رقم 2 في العملية السرية

91
00:07:13,334 --> 00:07:14,870
,يحظى باحترام شديد
وهو من سيرأس القسم تالياً

92
00:07:15,838 --> 00:07:16,705
لقد قدرنا قيمته منذ أربع سنوات

93
00:07:16,773 --> 00:07:18,674
"حينما كان في "نيذرلاند
..للتسجيل

94
00:07:18,741 --> 00:07:21,643
,"متخرج من "اكسفورد
لاعب كريكت محترف سابق

95
00:07:22,411 --> 00:07:23,745
من المحتمل أنه سريع التأثر

96
00:07:23,812 --> 00:07:26,748
,واعد امرأة أوريوبية
"أحد الفتيات المذكورات في "غينيس

97
00:07:27,816 --> 00:07:28,717
ماهي مدة بقائهم هنا؟

98
00:07:28,785 --> 00:07:29,751
أربعة أيام

99
00:07:30,919 --> 00:07:32,688
هذا ليس وقتاً كافياً

100
00:07:32,755 --> 00:07:33,922
سنكون بخير

101
00:07:58,880 --> 00:07:59,615
لقد وافقت حكومتي

102
00:07:59,682 --> 00:08:02,551
على قبول نسخة قسم
الشرطة الخاص بكم

103
00:08:02,619 --> 00:08:05,554
من الأحداث المحيطة بموت (فلاد كوسيجن)

104
00:08:05,622 --> 00:08:07,689
تلقيت اتصالاً مبكراً هذا الصباح

105
00:08:07,757 --> 00:08:09,491
هل هذا سبب وجودك هنا؟

106
00:08:09,558 --> 00:08:11,727
لتبارك لي رجوع منصبي؟

107
00:08:11,794 --> 00:08:13,929
أم أنك تحاول اخباري
بأنك تعرف أين اسكن؟

108
00:08:15,297 --> 00:08:16,598
كان بإمكانك تدميرنا جميعاً

109
00:08:17,767 --> 00:08:19,901
دمار مؤكد متبادل

110
00:08:20,769 --> 00:08:21,903
لنبقي العالم يتحرك

111
00:08:27,944 --> 00:08:31,713
لقد كان في الـ23 من عمره
حين اصبح ضابطاً في السنة الأولى

112
00:08:31,781 --> 00:08:33,815
وأتى هنا لـ3 أشهر

113
00:08:34,783 --> 00:08:36,117
ولم يكن ليصمد سنة كاملة

114
00:08:36,685 --> 00:08:39,154
فلم يكن يملك القوة لهذه المهنة

115
00:08:39,921 --> 00:08:41,456
أراد أن يكون طبيباً

116
00:08:41,523 --> 00:08:42,858
توجب عليه أن يكون طبيباً

117
00:08:44,794 --> 00:08:47,763
كان لدي صديق اسمه (كريس أمادور)

118
00:08:48,930 --> 00:08:50,098
رجل مضحك

119
00:08:50,766 --> 00:08:52,601
"ما نحب أن نطلق عليه "سمعة

120
00:08:52,669 --> 00:08:55,570
كان بإمكانه إضاءة غرفة كاملة

121
00:08:55,638 --> 00:08:58,573
إذا استهدفتم شعبنا, فسنستهدف شعبكم

122
00:09:02,745 --> 00:09:04,980
أنت تملك منزلاً جميلاً, عميل (غاد)

123
00:09:06,748 --> 00:09:10,719
لكم أود إعطاءك جولة في
المكان, ولكنني عدتُ للعمل

124
00:09:37,246 --> 00:09:38,680
المعذرة

125
00:09:38,748 --> 00:09:40,749
هل هذه صحيفتك؟

126
00:09:41,817 --> 00:09:43,151
فقط اتركي لي الكلمات المتقاطعة

127
00:09:44,019 --> 00:09:45,954
كان الأحد صعباً, أليس كذلك؟

128
00:09:46,722 --> 00:09:47,656
لنرَ

129
00:09:47,724 --> 00:09:48,757
شكراً لك

130
00:10:00,870 --> 00:10:02,003
إنهم هنا

131
00:10:07,842 --> 00:10:08,343
سعيد بلقائك

132
00:10:08,410 --> 00:10:10,912
كيف حالك سيدي؟ -
مسرور -

133
00:10:10,980 --> 00:10:12,681
من الجميل جداً اللقاء بك

134
00:10:12,749 --> 00:10:14,583
لنذهب لنتحدث

135
00:10:28,965 --> 00:10:30,699
كيف مضى الأمر مع (يوسف)؟

136
00:10:31,567 --> 00:10:32,901
لن يكون مشكلة

137
00:10:34,069 --> 00:10:34,770
اعتقد أنه يجب أن نستخدم (آنليز)

138
00:10:39,641 --> 00:10:40,642
حقاً؟

139
00:10:40,710 --> 00:10:44,712
نعم. هذا الرجل كان في
الاستخبارات  لمدة 8 سنوات

140
00:10:44,779 --> 00:10:45,947
لديه الخبرة

141
00:10:46,014 --> 00:10:48,683
وسيكون مرتاباً من امرأة
قابلها في حانة أو مدخل فندق

142
00:10:48,751 --> 00:10:51,620
ولكن زوجة نائب وكيل وزارة الدفاع؟

143
00:10:53,156 --> 00:10:56,958
ولكن (آنليز) لا تملك
الخبرة لمثل هذه المهمة

144
00:10:57,026 --> 00:10:58,960
نعم, ربما يمكنها أن تقوم بالتعارف

145
00:10:59,028 --> 00:11:03,664
ولكن سيتوجب عليها المحافظة
على العلاقة لأشهر.. وربما لسنوات

146
00:11:03,732 --> 00:11:04,432
سأدربها جيداً

147
00:11:05,735 --> 00:11:06,902
أستطيع القيام بعملي, (فيليب)

148
00:11:06,969 --> 00:11:08,904
,أعلم أنكِ تستطيعين
...ولكن هذه المرة

149
00:11:09,771 --> 00:11:11,506
ليس عليكِ فعلها

150
00:11:15,076 --> 00:11:16,811
متى كانت آخر مرة تحدثت مع (آنليز)؟

151
00:11:18,847 --> 00:11:19,681
قبل 6 أسابيع؟

152
00:11:19,749 --> 00:11:21,650
..ثقي بي
هذه هي الخطوة الأفضل

153
00:11:41,671 --> 00:11:42,938
مرحباً بعودتك سيدي

154
00:11:44,505 --> 00:11:45,774
مبارك لك

155
00:11:46,942 --> 00:11:48,042
ما كل هذا؟

156
00:11:49,010 --> 00:11:50,812
(اوليج بيروف)

157
00:11:50,880 --> 00:11:52,781
وصل لهذه الدولة في الـ8 من يناير

158
00:11:52,849 --> 00:11:54,883
ليترأس الخط "اكس" لصالح السفارة

159
00:11:54,951 --> 00:11:57,652
وبعد اسبوعين, انعقد اجتماع
لمقابلة كل المجموعات

160
00:11:57,719 --> 00:11:59,520
التي تعمل مع وزارة
الدفاع على تقنية التسلل

161
00:11:59,588 --> 00:12:01,289
هذا هنا

162
00:12:02,056 --> 00:12:02,657
في نفس نهاية الأسبوع

163
00:12:02,724 --> 00:12:04,659
...التي قُتلت فيها عائلة في غرفة فندق

164
00:12:05,526 --> 00:12:06,660
هنا

165
00:12:07,228 --> 00:12:08,195
قريب

166
00:12:08,763 --> 00:12:09,564
قريب جداً

167
00:12:10,332 --> 00:12:11,866
أتعتقد أن (بيروف) متورط؟

168
00:12:11,934 --> 00:12:13,634
لا أستطيع ايجاد رابط ظاهر

169
00:12:13,902 --> 00:12:14,769
ولكن انظر

170
00:12:15,837 --> 00:12:18,874
...لا يوجد شهود
ولا دافع

171
00:12:20,241 --> 00:12:21,736
طلق رصاص حتى الموت في غرفة فندق

172
00:12:21,743 --> 00:12:23,678
على بعد ميلين من اجتماع سريّ للغاية

173
00:12:23,746 --> 00:12:26,715
..الثنائي الميت
هل هناك روابط لهما مع وزارة الدفاع؟

174
00:12:26,782 --> 00:12:28,899
لم أجد أي روابط

175
00:12:32,927 --> 00:12:35,595
لماذا كانوا هناك في الفندق؟

176
00:12:35,662 --> 00:12:37,831
لقد أخبر ابنهم الشرطة
أنهم كانوا في اجازة عائلية

177
00:12:40,200 --> 00:12:41,968
هل تأخذ حقيبتك العملية معك في اجازة؟

178
00:12:44,805 --> 00:12:45,905
لا

179
00:13:18,873 --> 00:13:20,707
اللعنة -
نعم -

180
00:13:22,275 --> 00:13:24,010
تجار المخدرات والمهربون

181
00:13:24,678 --> 00:13:26,680
يركبون أماكن للاخفاء

182
00:13:27,647 --> 00:13:28,748
ولكن ليس كهذا

183
00:13:28,816 --> 00:13:30,851
هذا عمل جهاز مخابرات

184
00:13:38,831 --> 00:13:39,933
إنها الطاولة التي في الزاوية

185
00:13:44,170 --> 00:13:45,105
تبدين مذهلة

186
00:13:47,173 --> 00:13:48,608
شكراً لك
وأنت أيضاً

187
00:13:50,176 --> 00:13:51,677
يمكننا.. تخطي هذا

188
00:13:51,744 --> 00:13:54,446
ونذهب للأعلى, ونحصل على خدمة الغرف

189
00:13:55,715 --> 00:13:56,983
لا أستطيع فعل هذا

190
00:13:57,650 --> 00:14:00,019
اننا نحاول أنا و(دوغلاس)
أن ننجح الأمور بيننا

191
00:14:03,222 --> 00:14:06,124
إنه رجل رائع
ومتفهم جداً

192
00:14:07,927 --> 00:14:08,827
حسناً, ومناسب لكِ

193
00:14:08,895 --> 00:14:10,796
لا أكنّ له إلا الاحترام

194
00:14:10,863 --> 00:14:13,064
..لهذا التأسيس الرائع للزواج

195
00:14:13,132 --> 00:14:14,566
أو لهؤلاء الذين يستطيعون فعلها

196
00:14:19,038 --> 00:14:20,650
,على أية حال
هذا ليس سبب اتصالي

197
00:14:21,740 --> 00:14:22,708
صحيح؟

198
00:14:24,944 --> 00:14:26,645
الاستخبارات السويدية تحتاجكِ

199
00:14:28,614 --> 00:14:29,648
هل أنت جاد؟

200
00:14:31,417 --> 00:14:33,719
هنالك عشاء الليلة في
,(منزل (ويليام كلارك

201
00:14:33,786 --> 00:14:35,987
الرئيس الجديد لمجلس الأمن القومي

202
00:14:36,455 --> 00:14:37,623
أنت جاد حقاً

203
00:14:37,490 --> 00:14:40,391
سيكون هناك وفد باكستاني

204
00:14:40,459 --> 00:14:44,230
وأود منك التحدث لهذا الرجل

205
00:14:46,097 --> 00:14:46,765
من هو؟

206
00:14:47,133 --> 00:14:49,268
إنه ليس رجلاً سيئاً

207
00:14:50,036 --> 00:14:53,072
ولكن هناك أموراً خطيرة تحدث في باكستان

208
00:14:53,140 --> 00:14:55,007
أموراً قد تهدد اوروبا كلها

209
00:14:57,944 --> 00:14:59,378
(آنليز), هذا مهم

210
00:15:01,346 --> 00:15:02,580
لا أعتقد اننا مدعوان حتى

211
00:15:02,648 --> 00:15:03,983
لحفلة في منزل (ويليام كلارك)

212
00:15:06,385 --> 00:15:07,119
كم من الصعب سيكون

213
00:15:07,187 --> 00:15:10,990
لنائب وكيل وزارة الدفاع أن يصبح مدعوّاً؟

214
00:15:16,562 --> 00:15:17,229
إنه وسيم

215
00:15:18,297 --> 00:15:19,364
وقوي

216
00:15:22,534 --> 00:15:24,002
ومالذي تريد مني فعله؟

217
00:15:50,195 --> 00:15:51,296
أبي, هل لديك دقيقة؟

218
00:15:53,166 --> 00:15:54,200
بالطبع

219
00:15:57,003 --> 00:15:58,737
لقد اتخذت قراراً

220
00:16:01,207 --> 00:16:02,641
إليك ما أريد فعله هذا الصيف

221
00:16:10,382 --> 00:16:12,584
مخيم (سيدار غروف) للزمالة؟

222
00:16:15,621 --> 00:16:16,655
هل وجدتِ هذا في الكنيسة؟

223
00:16:18,323 --> 00:16:20,692
انظر, اعلم أنك لست مهتماً بهذا

224
00:16:20,760 --> 00:16:22,127
ولكنه ليس كله موعظة وما إلى ذلك

225
00:16:22,195 --> 00:16:24,096
..انه فقط
طبيعي

226
00:16:25,064 --> 00:16:25,431
يتضمن السباحة والتنزه

227
00:16:25,498 --> 00:16:28,733
وسيعلموننا العمل الجماعي
والقيم الاجتماعية

228
00:16:29,101 --> 00:16:30,069
ثلاثة أشهر؟

229
00:16:30,136 --> 00:16:33,239
هذه هي مدة الصيف
إنه مخيم صيفي

230
00:16:36,575 --> 00:16:39,243
أنا لا أطلب مالاً
"فسأذهب كـ"م.ف.ت

231
00:16:40,412 --> 00:16:41,380
مستشارة في التدريب

232
00:16:45,151 --> 00:16:47,019
حسناً

233
00:16:48,087 --> 00:16:49,521
سوف, سوف أتحدث مع والدتكِ

234
00:16:50,089 --> 00:16:52,024
حسناً, ولكن يجب عليّ تسليمها

235
00:16:52,092 --> 00:16:54,426
,نحن تقريباً دخلنا ابريل
والمخيم يبدأ في الـ5 من يونيو

236
00:16:54,694 --> 00:16:57,263
وهذا نوعاً ما.. قريب

237
00:16:58,130 --> 00:16:59,931
وأنتِ كبيرة بما فيه
الكفاية لتكوني مستشارة؟

238
00:16:59,999 --> 00:17:02,100
,نعم. في الحقيقة
في التدريب فقط

239
00:17:03,169 --> 00:17:03,869
عجباً

240
00:17:11,143 --> 00:17:12,311
حسناً أيتها المستشارة

241
00:17:28,353 --> 00:17:30,364
<font color=#FFF380>أتتمنى يوماً لو لم تغادر؟</font>

242
00:17:30,665 --> 00:17:31,900
<font color=#FFF380>روسيا؟</font>

243
00:17:34,285 --> 00:17:38,301
<font color=#FFF380>بل أردت المغادرة. ولم أستطع الانتظار</font>

244
00:17:39,833 --> 00:17:41,189
<font color=#FFF380>..نومنكلاتورا" المضطهد"</font>

245
00:17:43,109 --> 00:17:44,279
<font color=#FFF380>..حسناً, بالطبع</font>

246
00:17:45,773 --> 00:17:47,700
<font color=#FFF380>قضيت وقتاً ممتعاً أيضاً</font>

247
00:17:49,547 --> 00:17:52,296
<font color=#FFF380>ولكن كل شيء كان بمجهود والدي. أتعلمين؟</font>

248
00:17:53,007 --> 00:17:56,493
<font color=#FFF380>أهذا ما تفعله هنا؟ تثبت شيئاً؟</font>

249
00:17:57,317 --> 00:18:00,405
<font color=#FFF380>أنا هنا لأخدم دولتي</font>

250
00:18:02,531 --> 00:18:05,661
<font color=#FFF380>ولأقوم بأهم عمل في حياتي</font>

251
00:18:07,746 --> 00:18:14,827
<font color=#FFF380>تقنية التسلل هذه.. إذا
طورها الأمريكان وليس نحن</font>

252
00:18:15,773 --> 00:18:17,839
<font color=#FFF380>فهذا سيدمر توازن القوى</font>

253
00:18:19,730 --> 00:18:23,169
<font color=#FFF380>,هذا ما أنا هنا لفعله
لاستعادة التوازن</font>

254
00:18:24,921 --> 00:18:29,374
<font color=#FFF380>سلام العالم. أنت تؤلم
أسناني, (اوليج ايغوريفيش)</font>

255
00:18:31,121 --> 00:18:34,656
<font color=#FFF380>أنا مثالي, هل يفاجئك هذا؟</font>

256
00:18:36,578 --> 00:18:38,563
<font color=#FFF380>مهمتي تثير حماسي</font>

257
00:18:42,594 --> 00:18:45,087
<font color=#FFF380>هل ذهبت يوماً لمخيم الرواد الصغار؟</font>

258
00:18:46,998 --> 00:18:47,767
<font color=#FFF380>لا</font>

259
00:18:49,824 --> 00:19:00,427
<font color=#FFF380>أردت الذهاب ولكن عائلتي أخذتني
دائماً لشبه جزيرة القرم كل صيف</font>

260
00:19:01,048 --> 00:19:02,305
<font color=#FFF380>لمنزل على قمة جبل</font>

261
00:19:05,282 --> 00:19:11,936
<font color=#FFF380>"وأنا ذهبت لمخيم قرب "تاروسا
في "كالوغا اوبلاست". مكان منعزل تماماً</font>

262
00:19:15,742 --> 00:19:20,224
<font color=#FFF380>لقد كنا مناديل حمراء وتجمعنا كل
"صباح لنقوم بـ"اعادة التجميع الخط</font>

263
00:19:21,969 --> 00:19:25,880
<font color=#FFF380>أعلم. طبول وأبواق</font>

264
00:19:29,951 --> 00:19:31,748
<font color=#FFF380>كنّا نملك هذه الأقلام</font>

265
00:19:32,464 --> 00:19:38,757
<font color=#FFF380>.(أقلام حمراء صغيرة مع صورة لـ(لينين
لابد أنك تعرفها</font>

266
00:19:41,057 --> 00:19:41,958
<font color=#FFF380>بالطبع</font>

267
00:19:43,305 --> 00:19:44,591
<font color=#FFF380>لقد أحببت قلمي</font>

268
00:19:46,327 --> 00:19:47,697
<font color=#FFF380>وكنت فخورة به</font>

269
00:19:48,876 --> 00:19:52,736
<font color=#FFF380>فكما تعلم, لم نكن
نملك شيئاً, بلا مترفات</font>

270
00:19:55,075 --> 00:19:56,470
<font color=#FFF380>وحياتي كانت بسيطة</font>

271
00:19:59,767 --> 00:20:01,405
<font color=#FFF380>وقد أحببتها</font>

272
00:20:03,502 --> 00:20:05,489
<font color=#FFF380>أما هنا, فحياتي... معقدة جداً</font>

273
00:20:07,915 --> 00:20:09,916
<font color=#FFF380>أتعنين عملكِ؟</font>

274
00:20:13,558 --> 00:20:14,626
<font color=#FFF380>...(نينا)</font>

275
00:20:19,329 --> 00:20:21,192
<font color=#FFF380>أعتقد أنك أحد هؤلاء الأشخاص</font>

276
00:20:23,561 --> 00:20:25,126
<font color=#FFF380>الذين يستطيعون فعل أي شيء</font>

277
00:20:26,611 --> 00:20:27,841
<font color=#FFF380>أعلم</font>

278
00:20:29,407 --> 00:20:31,410
<font color=#FFF380>وهذا ما أخشاه</font>

279
00:20:46,492 --> 00:20:48,927
هل تمزح؟ يمكنها الحصول
على وظيفة في الصيف

280
00:20:49,194 --> 00:20:52,130
يمكنها أن توزع الصحف أو
تجمع التذاكر في السينما

281
00:20:52,698 --> 00:20:54,165
..حسناً -
ألا توافقني؟ -

282
00:20:54,433 --> 00:20:56,601
,أخشى أنه اذا رفضنا
فستلتزم بموقفها ضدنا

283
00:20:56,669 --> 00:20:58,270
ولكن إذا وافقنا, فستأتي
للمنزل مهووسة بالمسيح

284
00:20:58,338 --> 00:21:01,473
حسناً, ربما علينا فقط أن
ندعها تكتشف الأمر

285
00:21:02,441 --> 00:21:04,876
أنا لا أثق بشخص آخر مع عقل ابنتنا

286
00:21:04,944 --> 00:21:07,078
وماذا لو رفضنا ومن ثم ستفعل شيئاً آخر

287
00:21:07,146 --> 00:21:09,581
مثل الشراب أو المخدرات؟

288
00:21:10,548 --> 00:21:11,749
سأخاطر بالأمر

289
00:21:13,819 --> 00:21:14,452
...حسناً اذاً, ربما

290
00:21:14,520 --> 00:21:15,820
أين وصلنا مع (آنليز)؟

291
00:21:20,692 --> 00:21:22,026
ماذا طلبت؟

292
00:21:22,794 --> 00:21:24,496
كل هذا التسلل يفتح شهيتي

293
00:21:29,301 --> 00:21:30,468
إذاً؟ كيف جرى الأمر؟

294
00:21:30,536 --> 00:21:32,571
ممتاز. على ما أعتقد

295
00:21:33,538 --> 00:21:34,573
لا, كان ممتازاً

296
00:21:35,340 --> 00:21:37,509
شعرت وكأنني أقوم بعمل مهم

297
00:21:38,077 --> 00:21:38,777
أخبريني

298
00:21:39,745 --> 00:21:41,346
حسناً, (يوسف) استمر بالتحديق بي

299
00:21:41,414 --> 00:21:42,614
خلال نخب (بيل كلارك) المثير للحرب

300
00:21:45,451 --> 00:21:47,786
ثم جعلت (جينا كيرباتريك) تقوم بتعريفنا

301
00:21:47,854 --> 00:21:51,856
وانتهى بنا الأمر في الفناء, ندخن
هذه... السيجارات اليابانية الصغيرة

302
00:21:51,924 --> 00:21:53,458
كما تعلم, تلك التي تأتي في علب زرقاء

303
00:21:53,526 --> 00:21:55,393
مالذي اكتشفته؟

304
00:21:56,361 --> 00:21:58,730
حسناً, إنه هنا لمهمة كبيرة وسرية

305
00:21:59,698 --> 00:22:01,533
ولكنه لا يعلم الكثير عن الأمر

306
00:22:01,601 --> 00:22:03,535
مالذي تعنينه؟

307
00:22:04,703 --> 00:22:05,570
إنه رقم 2
<font color=#64E986>(في المرتبة الثانية)</font>

308
00:22:06,338 --> 00:22:08,607
..ورئيسه
جافيد برفيز)؟)

309
00:22:08,674 --> 00:22:11,309
حسناً, (جافيد) لا يعلمه حقاً بكل شيء

310
00:22:11,377 --> 00:22:13,478
(يوسف) يعرف مجموعة صغيرة

311
00:22:14,946 --> 00:22:17,415
من المفترض أن يحصل على
...منصب (جافيد) خلال سنوات, لذا

312
00:22:18,883 --> 00:22:20,318
لا نستطيع الانتظار لعدة سنوات

313
00:22:20,886 --> 00:22:22,387
هل تريد مني ملاحقة (جافيد)؟

314
00:22:22,455 --> 00:22:23,688
لا

315
00:22:23,756 --> 00:22:26,658
لا, لقد كنتِ رائعة.. رائعة بحق

316
00:22:27,326 --> 00:22:29,060
وكيف تركتِ الأمور مع (يوسف)؟

317
00:22:29,228 --> 00:22:31,563
أخبرني أنه يريد رؤيتي
مجدداً قبل أن يغادر

318
00:22:34,634 --> 00:22:37,402
أريد انهاء المهمة

319
00:22:38,170 --> 00:22:39,070
تنهيها؟

320
00:22:39,538 --> 00:22:41,439
نعم, رئيس يوسف يبقيه في الظلام

321
00:22:41,506 --> 00:22:42,440
ولا يعلمه بشيء

322
00:22:42,508 --> 00:22:43,775
ونحن فقط نضيع وقتنا

323
00:22:44,643 --> 00:22:46,745
(ريغان) يحاول أن يقلب افغانستان
على فيتنام الخاصة بنا

324
00:22:47,412 --> 00:22:49,581
جميعنا لدينا أخوة
يقاتلون هناك وآباء وأبناء

325
00:22:49,649 --> 00:22:51,616
أتفهم هذا ولكن لدينا مشكلة

326
00:22:53,385 --> 00:22:54,719
حسناً

327
00:22:54,787 --> 00:22:56,755
دعني أتحدث مع المركز

328
00:22:57,422 --> 00:22:59,791
أما في الوقت الحالي, دع (اليزابيث)
تستمر في العمل مع الهدف

329
00:23:01,326 --> 00:23:02,494
(آنليز) هي التي تعمل معه

330
00:23:03,861 --> 00:23:05,463
هذه لا تبدو كالطريقة الأفضل

331
00:23:05,531 --> 00:23:07,499
في الواقع, المعلومة بشأن
(جافيد) أتت من طرفها

332
00:23:09,301 --> 00:23:10,368
هل يمكننا تخطي الأمر؟

333
00:23:11,504 --> 00:23:13,438
أنا لست مغفلة يا (فيليب)

334
00:23:13,506 --> 00:23:15,640
لم أعتقد هذا -
أنا مسؤولة عنك -

335
00:23:15,708 --> 00:23:17,742
وأتوقع بعض الاحترام

336
00:23:18,510 --> 00:23:21,179
إذا اخطأت أنت, فرأسي
الذي سيسقط وليس رأسك

337
00:23:21,246 --> 00:23:23,315
لا, إذا اخطأنا فسنموت

338
00:23:23,982 --> 00:23:25,283
لذا فسأنتظر كلمة من المركز

339
00:23:38,815 --> 00:23:39,649
(وارنت)؟

340
00:23:39,716 --> 00:23:40,483
نعم

341
00:23:43,020 --> 00:23:44,454
مازال الجو بارداً

342
00:23:45,222 --> 00:23:48,257
,(القاضي (أكين
...قضية رقم 41967-بي

343
00:23:48,325 --> 00:23:49,359
أتحبين أزهار الكرز؟

344
00:23:49,427 --> 00:23:51,594
.لا أفوتها أبداً
والرقم؟

345
00:23:51,662 --> 00:23:53,230
نعم

346
00:23:53,997 --> 00:23:55,232
على طول الوقت الذي عشته هنا

347
00:23:56,199 --> 00:23:58,301
مازالت تبهرني سنة بعد سنة

348
00:23:59,269 --> 00:23:59,969
حسناً

349
00:24:13,717 --> 00:24:14,952
يبدو أن هذا الرقم غير مسجل

350
00:24:15,619 --> 00:24:17,286
افضل ما يمكنني فعله
هو اعطاؤك المربع السكني

351
00:24:17,354 --> 00:24:19,089
 ,هذا سيكون رائعاً
(سيدة (بورتمان

352
00:24:19,157 --> 00:24:23,192
"المربع في تقاطع شارع "قرانت
"و "الموهوك لين" في "بيثيسدا

353
00:24:23,260 --> 00:24:24,995
الزوج رقم 1457

354
00:24:28,532 --> 00:24:30,367
شكراً على هذا
لقد قمتِ بفعل رائع اليوم

355
00:24:36,140 --> 00:24:37,141
نحن نحاول العثور على كل مافي وسعنا

356
00:24:37,208 --> 00:24:39,109
مكان عملهم, وهواياتهم, وسجلات الهاتف

357
00:24:39,177 --> 00:24:41,178
وماكانوا يفعلونه في وقت فراغهم

358
00:24:41,746 --> 00:24:44,047
وسنقارن تواريخ ميلادهم بالصغار
الذين توفوا في تلك الفترة

359
00:24:44,115 --> 00:24:46,149
وسنبحث عن المفقودين في سجلات الحدود

360
00:24:46,217 --> 00:24:47,617
هل تحدثت مع شرطة قطار الأنفاق؟

361
00:24:48,385 --> 00:24:49,686
نعم, لا شيء لديهم

362
00:24:49,753 --> 00:24:51,187
فلم يعلموا عمّ يبحثون

363
00:24:51,255 --> 00:24:52,422
ألم يكن هناك أبن؟

364
00:24:52,890 --> 00:24:54,202
لقد كان في المسبح حين حدث الأمر

365
00:24:54,376 --> 00:24:56,127
ولم يرَ شيئاً حتى صعد ووجدهم

366
00:24:57,008 --> 00:24:58,566
...إذا تواجد هناك قبلها بـ10 دقائق

367
00:24:58,684 --> 00:24:59,967
لقد كان الفتى محظوظاً

368
00:25:00,035 --> 00:25:00,935
ليس بهذا الحظ

369
00:25:01,303 --> 00:25:03,671
(اركادي) غطّى هذه جيداً

370
00:25:04,539 --> 00:25:06,541
نعم. ولكنه لا يمكن أن يكون مثالياً

371
00:25:07,509 --> 00:25:09,144
ومازال القاتل طليقاً

372
00:25:14,717 --> 00:25:16,651
لقد حصلت على إشارة للتو

373
00:25:16,719 --> 00:25:18,720
يريدون منّا قتل رئيس
(يوسف), (جافيد بيرفيز)

374
00:25:21,490 --> 00:25:24,426
حين يموت, فسيحصل (يوسف) على الوظيفة

375
00:25:24,493 --> 00:25:26,394
ولا يريدون ترك هذه المهمة

376
00:25:28,397 --> 00:25:31,333
هذا الأمر كله سيكون بمثابة
حياة أو موت بالنسبة للعالم الثالث

377
00:25:33,469 --> 00:25:34,703
هل قدموا لنا شيئاً؟

378
00:25:34,770 --> 00:25:37,372
(جافيد) يسافر تقريباً بلا حماية

379
00:25:37,440 --> 00:25:39,574
ويقوم بالسباحة كل ليلة قبل العشاء

380
00:25:43,345 --> 00:25:44,512
سأهتم به

381
00:25:45,715 --> 00:25:47,682
ستكون مع (آنليز)

382
00:25:47,750 --> 00:25:49,384
وأنا سأذهب للمسبح

383
00:25:50,686 --> 00:25:52,454
إنها الخطوة الأفضل

384
00:25:55,424 --> 00:25:57,258
هل هي جاهزة؟

385
00:25:58,561 --> 00:26:00,495
لأننا سنمر بالكثير من المتاعب

386
00:26:00,563 --> 00:26:02,792
إذا لم تستطع تدريبها

387
00:26:03,560 --> 00:26:04,660
سأدربها

388
00:26:28,985 --> 00:26:29,919
نحن جاهزون

389
00:26:30,486 --> 00:26:32,622
ومدعوون للعشاء في غرفته ليلة الغد

390
00:26:36,627 --> 00:26:37,560
ماذا؟

391
00:26:38,528 --> 00:26:39,796
مالخطب؟

392
00:26:40,663 --> 00:26:41,831
أنا قلق قليلاً

393
00:26:42,299 --> 00:26:43,766
بشأن؟

394
00:26:45,034 --> 00:26:46,569
ماذا؟ هل أنا السبب؟

395
00:26:46,637 --> 00:26:50,606
أنا لست متأكداً
إذا كنتِ جاهزة حقاً

396
00:26:51,474 --> 00:26:52,808
لفعل ماذا؟

397
00:26:54,878 --> 00:26:57,046
على (يوسف) التحدث معكِ

398
00:26:59,249 --> 00:27:00,550
الرجال يتحدثون معي

399
00:27:03,787 --> 00:27:07,723
...ولكن عمله
ليس موضوعاً للحديث

400
00:27:18,401 --> 00:27:19,435
هل أنت بخير؟

401
00:27:19,503 --> 00:27:20,736
لدي فقط 5 دقائق

402
00:27:20,804 --> 00:27:23,205
اسمعي, قبل عدة أشهر

403
00:27:23,373 --> 00:27:25,974
قُتلت عائلة في فندق في الكساندريا

404
00:27:26,042 --> 00:27:26,676
هل تتذكرين هذا؟

405
00:27:27,443 --> 00:27:28,578
لقد تم ذكره في الأخبار

406
00:27:29,445 --> 00:27:30,813
أعتقد انهم كانوا غير شرعيين

407
00:27:30,981 --> 00:27:31,947
ماذا؟

408
00:27:32,915 --> 00:27:33,583
هل أنت متأكد؟

409
00:27:33,650 --> 00:27:34,684
يبدو كهذا

410
00:27:36,051 --> 00:27:37,620
لابد انها كانت فوضى في السفارة

411
00:27:37,688 --> 00:27:39,622
لابد أنهم أبقوا الامور هادئة

412
00:27:39,690 --> 00:27:41,691
ولكن لابد أنكِ سمعتِ أو رأيتِ شيئاً

413
00:27:43,358 --> 00:27:44,626
لا شأن لي بالغير شرعيين

414
00:27:44,794 --> 00:27:45,428
أنت تعلم هذا يا (ستان)

415
00:27:45,496 --> 00:27:47,363
اسمعي, أعتقد أن (بيروف) هنا

416
00:27:47,431 --> 00:27:48,631
ليسرق تقنية التسلل

417
00:27:48,699 --> 00:27:50,533
وهؤلاء الغير شرعيين
كانوا يحاولون مساعدته

418
00:27:50,601 --> 00:27:51,801
لا أعلم كيف

419
00:27:51,869 --> 00:27:53,703
ولكنني أخيراً لديّ التصريح لأكتشف

420
00:27:54,970 --> 00:27:55,805
وحين أكتشف

421
00:27:55,872 --> 00:27:58,307
فسيطرد (اوليج بيروف) من
هذه الدولة بسرعة جداً

422
00:27:58,375 --> 00:28:00,443
لدرجة أنه لن يملك الوقت ليغلق بنطاله

423
00:28:00,511 --> 00:28:02,311
ممتاز

424
00:28:03,814 --> 00:28:05,648
.أنا آسف
عليّ الذهاب حقاً

425
00:28:10,487 --> 00:28:11,454
ماذا؟

426
00:28:13,624 --> 00:28:15,525
ماهي المشكلة؟
أخبرني

427
00:28:17,528 --> 00:28:21,364
(ساندرا) تحظى بعلاقة غرامية

428
00:28:24,701 --> 00:28:26,502
وأنت أيضاً

429
00:28:30,741 --> 00:28:34,610
لقد كانت الاحوال بيننا
سيئة لفترة طويلة جداً

430
00:28:34,678 --> 00:28:38,381
.ليست سيئة. وليست أي شيء
فقط... بلا روح

431
00:28:39,883 --> 00:28:41,651
,ولكن الأمر المضحك
الأمر الجنوني

432
00:28:41,718 --> 00:28:42,785
هو أنني ما زلت مصدوماً

433
00:28:46,623 --> 00:28:49,458
لقد كانت جزءاً كبيراً من حياتك

434
00:28:49,526 --> 00:28:51,427
ولديكما ابن

435
00:28:51,495 --> 00:28:53,529
لا يجب عليّ اخبارك بهذا

436
00:28:53,597 --> 00:28:55,431
..أنا

437
00:28:56,767 --> 00:28:58,634
هذا يجعلني حزينة

438
00:29:00,102 --> 00:29:01,470
حزينة؟

439
00:29:01,538 --> 00:29:04,373
لأنني أراك متألماً

440
00:29:16,092 --> 00:29:17,360
علي الذهاب حقاً

441
00:30:47,984 --> 00:30:48,885
هذا ليس سيئاً

442
00:30:49,452 --> 00:30:51,520
..حرف النون مبتعد قليلاً, ولكن
(في جينينقز)

443
00:30:53,456 --> 00:30:54,657
فتشتِ قمامتي؟

444
00:30:57,460 --> 00:30:58,761
لقد كنت "افرغ" قمامتكِ

445
00:30:58,828 --> 00:31:00,529
ومن الآن وصاعداً, ستفرغينها بنفسك

446
00:31:00,597 --> 00:31:03,299
في الحقيقة, ستخرجين قمامة المنزل كله

447
00:31:06,303 --> 00:31:10,009
..لم اسلم
الطلب

448
00:31:10,155 --> 00:31:11,458
أعلم أنكِ لم تفعلي

449
00:31:11,477 --> 00:31:12,677
لقد تحدثت للقس (تيم)

450
00:31:12,678 --> 00:31:14,345
ماذا فعلتِ؟

451
00:31:14,413 --> 00:31:15,513
وأخبرته أيضاً أنكِ لن تذهبي للمخيم

452
00:31:15,580 --> 00:31:16,614
هذا هراء -
(بايج) -

453
00:31:16,682 --> 00:31:18,516
!لقد سئمت من هذا

454
00:31:18,583 --> 00:31:20,618
(هنري) يقتحم منزل
الجيران, ولا بأس بهذا

455
00:31:20,686 --> 00:31:23,587
ولكنني أريد أن أكون شخصاً
أفضل, وأنا الملامة هنا؟

456
00:31:23,655 --> 00:31:26,090
أنتِ لا تعلمين ما
الأفضل لك, أنا من يعلم

457
00:31:26,657 --> 00:31:27,825
لا يمكنك ايقافي

458
00:31:27,992 --> 00:31:29,059
شاهدي كيف سأفعل

459
00:31:40,004 --> 00:31:42,806
هيا بنا الآن, لنذهب -
وداعاً, أبي -

460
00:31:42,874 --> 00:31:44,241
أراك لاحقاً

461
00:31:47,011 --> 00:31:49,012
ماذا عن بعض الفاكهة؟

462
00:31:49,080 --> 00:31:51,014
كعك؟ -
بل فاكهة -

463
00:31:51,082 --> 00:31:53,850
.هنا. خذي هذه التفاحة
يمكنك أكلها في الطريق

464
00:31:53,918 --> 00:31:55,152
علينا الذهاب حقاً

465
00:31:55,220 --> 00:31:57,154
وإلا فستكونين متأخرة, موافقة؟ -
حسناً -

466
00:31:57,222 --> 00:31:59,089
خذي دميتكِ -
لا استطيع ايجادها في أي مكان -

467
00:31:59,157 --> 00:32:00,924
هل تركتها في غرفة المعيشة؟

468
00:32:00,992 --> 00:32:01,992
لا أعلم -
حسناً, اذهبي وابحثي عنها -

469
00:32:03,995 --> 00:32:05,796
إنها ليست هنا

470
00:32:05,863 --> 00:32:07,998
ابحثي عند منزل الدمى, عزيزتي

471
00:32:10,168 --> 00:32:12,002
!دميتي

472
00:32:47,972 --> 00:32:50,841
إنه يسبح وحده, والمسبح لديه مدخل واحد

473
00:32:50,908 --> 00:32:52,809
افعليها في بركة السباحة

474
00:32:52,877 --> 00:32:55,145
إنه يسبح, مما يعني أنه مر بسكتة قلبية -
نعم -

475
00:32:55,213 --> 00:32:59,049
,تملكين حوالي الساعة
وساعة ونصف مع هذه

476
00:32:59,117 --> 00:33:02,119
..هذه ماذا
بنسبة كفاءة 98%؟

477
00:33:02,186 --> 00:33:04,054
أتريدين اثنتان؟

478
00:33:05,223 --> 00:33:06,923
هل رأيت ابنتك؟

479
00:33:06,991 --> 00:33:08,892
لقد كانت مكتئبة منذ عدت للمنزل

480
00:33:08,960 --> 00:33:10,794
والآن أغلقت على نفسها الغرفة

481
00:33:11,896 --> 00:33:13,930
أخبرتها أنها لن تذهب للمخيم

482
00:33:15,066 --> 00:33:16,800
فعلتِ؟

483
00:33:16,868 --> 00:33:19,936
لقد كانت على وشك
تزوير اسمي على الطلب

484
00:33:20,004 --> 00:33:21,071
وكيف تعرفين؟

485
00:33:21,139 --> 00:33:23,040
ألا تصدقني؟

486
00:33:23,107 --> 00:33:25,175
لا, لا. بالطبع اصدقك

487
00:33:25,243 --> 00:33:26,843
..أنا فقط

488
00:33:26,911 --> 00:33:28,178
لم أعتقد أن (بايج) قادرة على فعلها

489
00:33:28,246 --> 00:33:30,147
أنت لا تعلم ماهي قادرة على فعله

490
00:33:30,214 --> 00:33:33,083
أتعلم, أنت متساهل جداً
معها. إنها تهزمك بسهولة

491
00:33:33,151 --> 00:33:35,152
هذا ليس صحيحاً -
سيتم أكلها حية هناك -

492
00:33:35,219 --> 00:33:37,154
ولن تكون مستعدة يوماً للعالم الحقيقي

493
00:33:37,221 --> 00:33:38,722
إذا لم نجهزها

494
00:33:39,891 --> 00:33:41,058
علينا الذهاب

495
00:34:32,276 --> 00:34:34,944
وأخبرت الشرطة كل ما أعرفه

496
00:34:35,012 --> 00:34:36,179
أعلم هذا

497
00:34:36,247 --> 00:34:38,848
حسناً إذاً, مالذي تفعله هنا؟

498
00:34:38,916 --> 00:34:43,053
انظر, أعلم أن هذا كان
وقتاً.. صعباً جداً, (جيراد)

499
00:34:43,120 --> 00:34:45,789
ولا أستطيع تخيل ما تمر به

500
00:34:45,856 --> 00:34:48,024
وأنا آسف

501
00:34:48,092 --> 00:34:51,995
ولكن إذا كان هذا مناسباً,
..فكم أود ان اطرح عليك

502
00:34:52,063 --> 00:34:55,665
بعض الاسئلة الاضافية بشأن والدتك ووالدك

503
00:34:58,969 --> 00:35:00,904
لمساعدتك لايجاد من قتلهم؟

504
00:35:00,971 --> 00:35:01,905
تماماً

505
00:35:03,207 --> 00:35:04,808
حسناً

506
00:35:04,875 --> 00:35:05,775
شكراً

507
00:35:09,947 --> 00:35:14,718
هل سافر والداك يوماً خارج الدولة

508
00:35:14,785 --> 00:35:18,054
لقد ذهبا لـ"باريس" لأجل
ذكرى زواجهم مرةً

509
00:35:20,191 --> 00:35:22,992
وأحضروا لي أحد تلك الأبراج المصغرة

510
00:35:24,895 --> 00:35:26,096
وماذا عن الأصدقاء؟

511
00:35:26,163 --> 00:35:29,165
هل كانا يملكان الكثير من
الأصدقاء, أو هل خرجا كثيراً؟

512
00:35:30,234 --> 00:35:32,035
لم يكن لديهما حفلات ضخمة وتستمر للصباح

513
00:35:32,103 --> 00:35:33,870
إذا كان هذا ما تعنيه

514
00:35:36,073 --> 00:35:38,108
نعم, كانا يملكان أصدقاءً

515
00:35:41,045 --> 00:35:42,946
..أعني

516
00:35:47,918 --> 00:35:51,654
أمي كانت في جمعية الآباء والمعلمين
وأبي كان مدرباً في الكرة المنطلقة

517
00:35:55,760 --> 00:35:58,728
نعم, لقد كانا والدين رائعين حقاً

518
00:35:58,796 --> 00:36:00,730
أراهن أنهما كذلك

519
00:36:03,868 --> 00:36:06,970
ولكن هل شعرت يوماً
بأن هناك جزءاً من حياتهما

520
00:36:07,037 --> 00:36:11,708
لم تفهمه أو.. كان مشوشاً؟

521
00:36:14,211 --> 00:36:15,979
مالذي تعنيه؟

522
00:36:16,046 --> 00:36:19,015
.لا أعلم
أمور.. سرية

523
00:36:19,083 --> 00:36:20,817
..أو ربما

524
00:36:20,885 --> 00:36:22,852
ربما كان لديهما مكان في
المنزل يخفيان فيه الأشياء؟

525
00:36:22,853 --> 00:36:24,405
لا

526
00:36:24,791 --> 00:36:26,826
مالذي تحاول قوله؟
أنهما كانا مجرمين؟

527
00:36:26,894 --> 00:36:28,928
أبداً -
حسناً إذاً, ماذا؟ -

528
00:36:31,064 --> 00:36:32,965
انظر, والداي كانا لطيفين

529
00:36:33,033 --> 00:36:34,934
..واهتمّا بالناس, و

530
00:36:36,336 --> 00:36:38,771
كما تعلم, واعلم هذا لانني عشت معهما

531
00:36:38,839 --> 00:36:42,174
بالطبع تعلم يا (جيراد)

532
00:36:42,242 --> 00:36:44,944
أنا لا أشكك بك ولو للحظة

533
00:36:45,012 --> 00:36:47,914
يبدو وكأنهما كانا والدين رائعين

534
00:36:50,884 --> 00:36:54,720
,ولكنه مضحك كما تعلم
حين تصبح أكبر في السن

535
00:36:54,788 --> 00:36:59,091
تكتشف أن والديك بشر أيضاً

536
00:36:59,159 --> 00:37:01,160
مثل الجميع

537
00:37:01,228 --> 00:37:03,729
ومثل الجميع في العالم

538
00:37:03,797 --> 00:37:06,832
لا يمكنك حقاً معرفة كل شيء عنهم

539
00:37:06,900 --> 00:37:08,901
أعني, جميعنا نملك أسراراً, صحيح؟

540
00:37:12,973 --> 00:37:15,708
اختي, (اميليا)

541
00:37:15,776 --> 00:37:17,043
كانت في الـ14

542
00:37:17,110 --> 00:37:18,911
هل كانت تملك أسراراً؟

543
00:37:22,015 --> 00:37:23,849
أراهن أنها فعلت

544
00:37:23,917 --> 00:37:25,084
ولا بأس بهذا

545
00:37:26,987 --> 00:37:28,721
أنا فقط آمل

546
00:37:28,789 --> 00:37:31,221
أنني لو استطعت اكتشاف أحد اسرار والديك

547
00:37:31,256 --> 00:37:34,057
فربما سأكون قادراً
على اكتشاف القاتل

548
00:37:42,834 --> 00:37:45,969
نعم, حسناً

549
00:37:46,037 --> 00:37:47,738
...لذا, دعني أسئلك

550
00:37:49,974 --> 00:37:52,142
هل رأيت هؤلاء الأشخاص من قبل؟

551
00:38:06,034 --> 00:38:09,604
تساءلت دوماً عن المرأة في الدول المسلمة

552
00:38:09,671 --> 00:38:11,572
بسبب تغطيتهم لنفسهم

553
00:38:11,640 --> 00:38:14,442
هل تصدمك رؤيتي؟

554
00:38:14,510 --> 00:38:16,611
أعتقد أنه يمكنني تحملك

555
00:39:27,616 --> 00:39:29,584
شكراً لك

556
00:41:51,901 --> 00:41:54,536
هذا فاق توقعاتي

557
00:41:55,905 --> 00:41:57,705
وماذا توقعت؟

558
00:42:16,492 --> 00:42:17,759
سيكون علي اقناع (جافيد)

559
00:42:17,826 --> 00:42:20,728
أن رحلات متكررة لواشنطن ضرورية الآن

560
00:42:54,697 --> 00:42:56,598
احتاج لشراب

561
00:42:58,767 --> 00:42:59,767
مالذي تفعلينه؟

562
00:42:59,835 --> 00:43:01,569
!فقط اسكب لي شراباً, كما أمرتك

563
00:43:03,606 --> 00:43:04,572
حسناً

564
00:43:14,817 --> 00:43:15,750
خذي

565
00:43:30,601 --> 00:43:32,468
!كيف تستطيع فعل هذا؟

566
00:43:32,536 --> 00:43:34,837
..(آنليز) -
!أي نوع من الرجال أنت؟ -

567
00:43:36,840 --> 00:43:39,442
!لا

568
00:43:39,510 --> 00:43:41,577
!أنت قواد
!لقد حولتني

569
00:43:41,645 --> 00:43:44,480
!يا إلهي! أنا أكرهك
!أتمنى لو لم أقابلك يوماً

570
00:43:44,548 --> 00:43:46,849
!توقف! دعني أذهب
!"سأصرخ بكلمة "جريمة

571
00:43:56,427 --> 00:43:59,796
فقط اسمعي
!فقط اسمعي لـ.. اسمعي

572
00:43:59,863 --> 00:44:01,764
فقط اسمعي

573
00:44:03,767 --> 00:44:05,501
فقط اسمعي

574
00:44:15,879 --> 00:44:17,613
ألا تعتقدين أنه يقتلني

575
00:44:17,681 --> 00:44:20,383
مشاهدة المرأة التي احبها
تضحي بنفسها بهذا الشكل؟

576
00:44:21,585 --> 00:44:23,419
وتقدم نفسها لرجل آخر

577
00:44:23,487 --> 00:44:26,723
حتى ولو كان لهدف أكبر مننا؟

578
00:44:26,790 --> 00:44:29,826
إنه ليس أمراً اتقبله بسهولة أبداً

579
00:44:35,799 --> 00:44:37,734
أعلم

580
00:44:37,801 --> 00:44:39,802
أنا آسف

581
00:44:48,679 --> 00:44:50,613
أنا آسف

582
00:45:35,758 --> 00:45:36,492
مرحباً؟

583
00:45:36,560 --> 00:45:38,594
مرحباً, هل (بوبي) موجود؟

584
00:45:38,662 --> 00:45:40,730
من هو (بوبي)؟

585
00:45:40,798 --> 00:45:43,699
.أنا آسف عزيزتي
لابد أنني حصلت على رقم خاطئ

586
00:46:51,268 --> 00:46:52,668
(جافيد)؟

587
00:46:56,507 --> 00:46:58,641
ماذا عن (آنليز)؟

588
00:47:10,787 --> 00:47:12,622
سيشتبهون بها

589
00:47:31,938 --> 00:47:35,566
<font color=#64E986>:تمت الترجمة بواسطة
Glories</font>

