1
00:00:00,000 --> 00:00:04,818
{\fs24}الموســ 25 ــم الحلقــ 19 ــة
(بعنوان: (ماذا تتوقع حين يترقب "بارت" مولودا

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,818
((عائلة سيمبسون))

3
00:00:04,819 --> 00:00:05,769
لا

4
00:00:05,800 --> 00:00:07,105
مرحبا بكم في محطة
سبرنيغفيلد) للطاقة النووية)

5
00:00:09,587 --> 00:00:10,938
الروح النبيلة تعظّم أصغر الرجال

6
00:00:15,035 --> 00:00:18,422
لا تستطيع لعب كذبة أفريل
في الـ27 من أفريل

7
00:00:22,323 --> 00:00:26,356
ثلاثة أيام دون حوادث

8
00:01:46,220 --> 00:01:47,487
لمَ أيّها اللعين؟

9
00:01:55,426 --> 00:02:02,116
ترجمة وتعديل
zamoha

10
00:02:02,167 --> 00:02:03,416
(حانة (مو

11
00:02:03,417 --> 00:02:04,417
مغلق من أجل اجتماع

12
00:02:07,642 --> 00:02:12,045
مرحبا بكم زملائي السقاة
بائعي الجين، وصانعي البيرة

13
00:02:12,079 --> 00:02:15,448
إنّنا جميعا هنا لأنّ تجارتنا في تدهور

14
00:02:15,483 --> 00:02:18,785
{\pos(192,220)}النادل الأمّ والأب لا يتحمّلون
المنافسة مع المحلات الكبرى

15
00:02:18,819 --> 00:02:21,254
{\pos(192,220)}"مثل "بوز بارن" و"هوش سيتي

16
00:02:25,026 --> 00:02:28,461
{\pos(192,220)}،يا رفاق، هذا المالك لحانة المطار يتحدّث معكم

17
00:02:28,496 --> 00:02:32,966
نحن نعاني من اضطرابات
مالية، رجاءً تحلّوا بالهدوء

18
00:02:33,000 --> 00:02:38,004
والآن دعونا نشاهد هذا المقطع التعليمي
المصوّر والذي سيساعدنا في أعمالنا التجارية

19
00:02:38,839 --> 00:02:40,173
شكرا لك يا كابتن

20
00:02:40,208 --> 00:02:43,777
"ما أقترحه هو جولة إشهارية من "أبطال خارقين

21
00:02:43,811 --> 00:02:47,681
{\pos(192,220)}زبائننا يرتدون الأزياء ويغدون
للشرب من حانة لحانة

22
00:02:47,715 --> 00:02:51,117
{\pos(192,220)}أقنعتهم تجعلهم يشعرون بالبذاءة والقوّة

23
00:02:53,187 --> 00:02:54,487
صحيح، ولكن هذا ليس كلّ شيء

24
00:02:54,522 --> 00:02:58,425
{\pos(192,220)}لمَ لا تخبرهم بالمزيد يا (مو)؟ -
(أجل، لك هذا يا (مو -

25
00:02:58,459 --> 00:03:01,027
يمكننا صنع شراب بأسماء أبطال
خارقين وبذلك يدفعون الضّعف

26
00:03:01,062 --> 00:03:02,829
،"مثل "نيكي فيري
عميل الشرب؛

27
00:03:02,863 --> 00:03:04,664
"الجنس في "بات موبيل

28
00:03:04,699 --> 00:03:05,832
"و"وولفيريسكي

29
00:03:05,866 --> 00:03:08,001
ها هي حافظتي إذا أردتم مراجعتها

30
00:03:26,187 --> 00:03:28,488
{\pos(192,220)}إطلاق النار

31
00:03:28,522 --> 00:03:30,323
{\pos(192,220)}!ربّاه، رباه، رباه

32
00:03:32,727 --> 00:03:34,427
لا أستطيع التنفس

33
00:03:34,462 --> 00:03:36,162
لا، لا، لا

34
00:03:36,197 --> 00:03:39,966
{\pos(192,220)}لمَ يسمّون هذا حديقة البيرة؟ -
،على مهلك، بعد أن تشرب قنينة -

35
00:03:40,001 --> 00:03:41,701
ستجد نفسك في حديقتك الخاصّة

36
00:03:57,885 --> 00:04:03,323
{\pos(192,220)}.حسنٌ، الأفضل أن أعود للبيت
العذوبة انتهت منذ ساعة

37
00:04:03,357 --> 00:04:08,728
{\pos(192,220)}يا (هومر)، أفضل شيء لك في هذه
الحالة هو الاستمرار في الشرب

38
00:04:20,074 --> 00:04:23,343
{\pos(192,210)}لمَ تفعل هذا بي أيّها الشراب؟

39
00:04:23,377 --> 00:04:26,046
{\pos(192,210)}لقد احتسيت كلّ نوع منك

40
00:04:26,080 --> 00:04:27,447
{\pos(192,220)}(أراك لاحقا يا (هومر -
وداعا يا أبي -

41
00:04:27,481 --> 00:04:29,683
{\pos(192,220)}أتمنى لكما قضاء يوم جميل

42
00:04:29,717 --> 00:04:31,551
لا تتصرفوا مثلي

43
00:04:38,025 --> 00:04:40,093
{\pos(192,220)}ها هو أبي

44
00:04:41,529 --> 00:04:44,130
{\pos(192,220)}مهلا، أظنّ أنّي سحبت للتوّ ورقة دولار

45
00:04:46,734 --> 00:04:48,134
(أطفئ القابس يا (خوسي

46
00:04:48,169 --> 00:04:49,836
{\pos(192,220)}لسنا جميعا "خوسي" يا صاح

47
00:04:55,710 --> 00:04:57,377
{\pos(192,220)}الفنّ

48
00:04:57,411 --> 00:04:59,379
{\pos(192,220)}(أدفع ما عليك يا (سيمبسون

49
00:04:59,413 --> 00:05:01,181
{\pos(192,220)}كلّ مرة أدرس فيها الرّسم

50
00:05:01,215 --> 00:05:03,216
{\pos(192,220)}بعض الأساتذة الجيدين يرسلوني
مباشرة إلى المعالج النفسي

51
00:05:03,250 --> 00:05:07,854
{\pos(192,220)}عملك مزعج للغاية -
لم يكن لي علم بهذا -

52
00:05:07,888 --> 00:05:10,090
{\pos(192,220)}،سوف تأخذ دروس رسم
،وسوف تستمتع بالرسم

53
00:05:10,124 --> 00:05:13,426
وسوف تصنع شيئا في فرن
تستطيع والدتك استخدامه

54
00:05:13,427 --> 00:05:15,427
من (بارت)، مع حبّي

55
00:05:19,533 --> 00:05:21,901
ماغي)، لمَ فعلت هذا؟)

56
00:05:24,638 --> 00:05:28,641
لقد أتيت فحسب لأخرج سلة القمامة

57
00:05:28,676 --> 00:05:31,244
وسوف تغادر خالدا

58
00:05:31,278 --> 00:05:33,146
وتأخذ سلة القمامة أيضا

59
00:05:34,115 --> 00:05:35,115
!صادق

60
00:05:35,149 --> 00:05:36,883
!ملهم

61
00:05:36,917 --> 00:05:39,185
!أجل... ضروري

62
00:05:39,220 --> 00:05:41,788
!(ميلهاوس-ايان)

63
00:05:41,822 --> 00:05:44,958
!بارت)، إنّه عمل مذهل)

64
00:05:44,992 --> 00:05:47,727
حقّا؟ مذهل؟ لقد أغرفت
وحسب جندبا في الطلاء

65
00:05:47,762 --> 00:05:49,796
وتركته يزحف على الورق حتّى يموت

66
00:05:49,830 --> 00:05:51,064
أتدري ما يسمّى هذا؟

67
00:05:51,098 --> 00:05:53,533
الفنّ التخيّلي الإعلامي المختلط

68
00:05:53,567 --> 00:05:55,702
ليس هذا، لأنّي أكره الفنّ

69
00:05:55,736 --> 00:05:57,804
إذن فهو الفنّ الاحتجاجي

70
00:05:57,838 --> 00:05:59,539
توقفّي عن تشجيعي

71
00:05:59,573 --> 00:06:02,409
!...سأعجب بك من بعيد

72
00:06:08,516 --> 00:06:10,583
شونا)؟)
ما الذي تفعلينه هنا؟

73
00:06:10,618 --> 00:06:13,052
أتدرّب من أجل الألعاب الأولمبية

74
00:06:13,087 --> 00:06:16,122
عليّ إيجاد طريقة لأتخلّص
من مدرّسة الرسم خاصتي

75
00:06:16,157 --> 00:06:17,724
تمهّل أيّها الساحر

76
00:06:17,758 --> 00:06:22,562
أهناك ملكة ساحرة يمكنكِ توجيهي إليها؟ -
(أجل، إنّها تعيش في مقطورة في مملكة (الزبادي -

77
00:06:22,596 --> 00:06:23,563
والآن قبّلني

78
00:06:23,597 --> 00:06:25,198
أرغب أن أثير جنون أحدهم

79
00:06:26,467 --> 00:06:27,901
!ما الذين تفعلينه؟

80
00:06:27,935 --> 00:06:30,470
ما الذي تفعله ابنتي غير السويّة الآن؟

81
00:06:33,441 --> 00:06:36,609
الآن لديك كلّ شيء تحتاجه للتعويذة

82
00:06:36,644 --> 00:06:39,145
أتريد كيس؟ -
نعم، يا سيدتي -

83
00:06:39,180 --> 00:06:43,483
من ورق أو بلاستيك؟ -
بلاستيك -

84
00:06:43,517 --> 00:06:46,386
تماما كما تقوله رجل الدجاجة
متوقّع

85
00:06:53,627 --> 00:06:55,562
حسنٌ، هل حصلت على الحمض النووي لـ(ترينش)؟

86
00:06:55,596 --> 00:06:58,031
أجل، حصلت عليه من محفظة يدها

87
00:06:59,467 --> 00:07:00,567
كيف فعلت هذا؟

88
00:07:00,601 --> 00:07:02,469
أساتذة الرّسم لا يملكون مكتب

89
00:07:02,503 --> 00:07:05,305
إنّهن يرمين محفظاتهن بأيّ مكان

90
00:07:06,140 --> 00:07:09,075
"سحر "الفودو"، سحر "الفودو

91
00:07:09,109 --> 00:07:11,611
(منقار نورس وعظمة من (مَل

92
00:07:11,645 --> 00:07:13,580
...قلب ورديّ ودمعة صديق

93
00:07:15,649 --> 00:07:18,918
وجب وحسب أن تكون دمعة رفيق

94
00:07:18,953 --> 00:07:22,388
أعدها للبيت بآلام معدّة

95
00:07:24,592 --> 00:07:27,794
حسنٌ، نحتاج شيئا واحدا آخر من حقيبة يدها

96
00:07:27,828 --> 00:07:29,395
لقد أخذت هذا

97
00:07:29,430 --> 00:07:33,066
لقد حصلت على تذكرة لمسرحية
"غود أوف كارناج"

98
00:07:33,100 --> 00:07:34,334
!أوركيسترا؟

99
00:07:34,368 --> 00:07:36,302
بأجرة مدرس رسم؟

100
00:07:36,337 --> 00:07:38,605
ذلك سحر أسود

101
00:07:38,639 --> 00:07:40,607
أين هي الآنسة (ترينش)؟

102
00:07:40,641 --> 00:07:42,575
أحتاج أن أعلم النقاط المكثّفة الصحيحة

103
00:07:42,610 --> 00:07:44,410
في أسلوبي التنقيطي

104
00:07:44,445 --> 00:07:49,845
آسف، لكن لا أظنّ أنّنا سنرى
كثيرا الآنسة (ترانش) اليوم

105
00:07:50,117 --> 00:07:51,918
"بالفعل، لقد ألقيت عليها سحر "فودو

106
00:07:51,952 --> 00:07:53,586
لن أثقلكم بالتفاضيل المظلمة

107
00:07:53,621 --> 00:07:56,723
لكن دعونا نقول فحسب أنّها
ليست في وضعية جيدة للتدريس

108
00:07:58,759 --> 00:08:00,693
يا صفّ الرسم، لديّ خبر لكم

109
00:08:00,728 --> 00:08:04,731
.أخشى أن لا أستطيع التدريس اليوم
لديّ أوجاع بطن

110
00:08:05,766 --> 00:08:08,034
أوجاع بطن خاصّة جدّا

111
00:08:09,003 --> 00:08:11,137
سوف أرزق بطفل

112
00:08:12,339 --> 00:08:15,508
بارت سيمبسون) جعل معلمة حبلى)

113
00:08:15,543 --> 00:08:17,510
كلام (رالف) السخيف المعتاد

114
00:08:18,546 --> 00:08:21,514
بارت سيمبسون) جعل معلمة حبلى)

115
00:08:21,549 --> 00:08:25,151
أأنتِ سعيدة بحياة حبيبك المزدوجة الآن؟

116
00:08:31,668 --> 00:08:34,336
(أنا أعترف بأنّي صنعت دمية "فودو" للآنسة (ترينش

117
00:08:34,370 --> 00:08:37,039
لكن طلبتُ فحسب آلام بطن، ليس جنينا

118
00:08:37,073 --> 00:08:40,075
:خطأ محقق أماني كلاسيكي
لغة غير دقيقة

119
00:08:40,109 --> 00:08:43,745
إذن، أكنت السبب في جعلها حاملا؟ -
بالطبع لا. إنّه لا يعمل بهذه الشكل -

120
00:08:43,780 --> 00:08:45,747
أخبرني فحسب كيف تحصل النساء على أطفال؟

121
00:08:45,782 --> 00:08:48,116
ليس مسموحا لي أن أناقش
هذا مع أطفال الصفّ الرابع

122
00:08:48,151 --> 00:08:50,085
في الصفّ الخامس سوف تتعلّم كل تفصيل قذر

123
00:08:50,119 --> 00:08:54,723
أتعلم إلى أيّ درجة شعرت
بالإحراج أن أتلقى اتصالا يتهمّني

124
00:08:54,757 --> 00:09:00,095
من أجل سلوكي طوال مراطون الإشهارات بسبب تعويذة
الفودو) التي ألقاها ابني على معلمة الرسم خاصته؟)

125
00:09:00,129 --> 00:09:02,030
لم أكن أنوي أن أجعلها حاملا

126
00:09:02,065 --> 00:09:03,765
أنا أكره وحسب الرسم جدّا

127
00:09:03,800 --> 00:09:05,233
الكلّ يكره الرسم يا بنيّ

128
00:09:05,268 --> 00:09:08,837
لهذا ينظرون له في المتاحف
حيث نادرا ما سيزورها أحد

129
00:09:10,206 --> 00:09:13,508
إذن، أصبح ابنك يمكلك قِوى
سحر قاضية، أليس كذلك؟

130
00:09:13,543 --> 00:09:17,713
،لقد أنجبت ثلاثة أطفال
ولم يأبه أحد لهذا

131
00:09:17,747 --> 00:09:21,116
ليس صحيحا، كلَّ مرّة كنتُ فيها أثني على
رجولتك كنت تتصرّف بشكل غريب

132
00:09:21,150 --> 00:09:23,452
وأنت فحل جدّا

133
00:09:23,486 --> 00:09:26,455
صحيح، دعنا نتحدّث حول الرياضة -
لا مشكلة -

134
00:09:26,489 --> 00:09:28,957
أتمنى لو كنت أملك رغبة (توم برادلي) الجنسية

135
00:09:30,727 --> 00:09:35,197
إنّه مذهل كم ألقت (ماجي) من حبوب
الإفطار على المقعد الخلفي

136
00:09:35,231 --> 00:09:37,065
.ها هي ذي
،ضعها في سلّة القمامة

137
00:09:37,100 --> 00:09:40,102
بعدها يمكنك مساعدتي
في تفريغ غسالة الأواني

138
00:09:40,136 --> 00:09:43,038
دقيقة متعة من حياة كاملة من العمل

139
00:09:43,072 --> 00:09:45,240
لم أسمع أبدا عن حالة حمل كهذه

140
00:09:45,274 --> 00:09:46,375
ها هو ذا

141
00:09:46,409 --> 00:09:49,478
جيني)، هذا جنون) -
لا شيء مجنون عند هذه المرحلة -

142
00:09:49,512 --> 00:09:55,050
هل أنتَ الطفل الذي يصنع الأطفال؟ -
أفضّل أن أكون الطفل الذي يصنع العائلات -

143
00:09:55,084 --> 00:09:56,718
أترين يا (جيني)؟
إنّه مجرّد طفل مغفّل

144
00:09:56,753 --> 00:09:59,020
...إنمّا

145
00:09:59,055 --> 00:10:01,223
حاولنا بشدّة أن نبدأ عائلة

146
00:10:01,257 --> 00:10:03,892
بكلّ تلك الأموال التي صرفناها
...على أطفال الأنابيب

147
00:10:03,926 --> 00:10:06,194
ليس لديك أدنى فكرة

148
00:10:06,229 --> 00:10:10,165
ربما بوسعي المساعدة، لكن هذا سيكلّفكم -
كم؟ -

149
00:10:10,199 --> 00:10:13,435
خمس دولارات، زائد دولار إضافي
من أجل "هاو-هاو" للتأمينات

150
00:10:13,469 --> 00:10:15,570
ثقوا بي، التأمينات تستحقّ ذلك

151
00:10:18,274 --> 00:10:22,277
بقوّة هذا المكان، اصنع طفلا ذا وجه

152
00:10:22,311 --> 00:10:23,311
هذا عظيمٌ حقّا

153
00:10:23,346 --> 00:10:26,014
ممتنين جدّا لحصولنا على
طفل بوجه. شكرا لك

154
00:10:26,165 --> 00:10:27,819
{\pos(192,230)}بعد أسابيع

155
00:10:27,884 --> 00:10:30,685
...هاو -
لا "هاو-هاو" لقد نجح الأمر -

156
00:10:31,554 --> 00:10:32,587
أنا حاملٌ

157
00:10:32,622 --> 00:10:35,357
انظر يا (بارت)، أنا لا أصدّق
حقّا أنّ هناك ارتباطا هنا

158
00:10:35,391 --> 00:10:39,127
لكن لدينا بعض الأصدقاء يعانون
من نفس الجحيم الأسود الذي عشناه

159
00:10:39,162 --> 00:10:42,330
أيمكننا أن نعطيهم اسمك؟ -
$فقط إن كانوا يملكون 5 -

160
00:10:42,365 --> 00:10:45,033
نعم معك حقّ. سأحرص على
أن يكون بحوزتهم خمس دولارات

161
00:10:45,067 --> 00:10:46,201
معهم

162
00:10:46,235 --> 00:10:47,636
اسمع، أنا آسفٌ بخصوص
صكنا بدون الرصيد يا صاح

163
00:10:47,670 --> 00:10:49,304
يمكنني أن أجعل أمين الصندوق يتصل بك

164
00:10:49,338 --> 00:10:52,441
ادفع نقدا فحسب ويمكنك استعادة رخصة سياقتك

165
00:10:52,475 --> 00:10:57,379
رجاء كفّوا عن الثرثرة ريثما
تلقي ساحرة الرحم تعاويذها

166
00:10:57,413 --> 00:10:59,714
نقدّر لكم هذا أيّها المحترمون

167
00:11:01,484 --> 00:11:04,319
صلصلة الشواء
وعين (تيدي) الدبّ

168
00:11:04,353 --> 00:11:06,922
،إنّهما يرغبان بطفل
الله وحده يعلم السّبب

169
00:11:09,492 --> 00:11:11,393
هومي)، لا أستطيع إيجاد ملعقة القلي)

170
00:11:11,427 --> 00:11:12,694
أيمكنك شراء ملعقة أخرى؟

171
00:11:12,728 --> 00:11:15,130
أبوسعنا استعارة ملعقة القلي خاصتك يا (فلاندرز)؟

172
00:11:15,164 --> 00:11:16,665
تلك كانت ملعقتي

173
00:11:16,699 --> 00:11:18,633
وأنت لم تشترِ أبدا بديلة لها؟

174
00:11:18,668 --> 00:11:20,101
الظروف قاسية جدّا

175
00:11:20,136 --> 00:11:21,770
لقد توقفنا عن العودة لغذائنا

176
00:11:25,842 --> 00:11:26,908
بارت)؟)

177
00:11:28,311 --> 00:11:29,778
لمَ أيها العفريت

178
00:11:29,812 --> 00:11:31,947
سأعلّمك لتجيب صلوات النّاس

179
00:11:36,185 --> 00:11:40,956
نعم، أتعلمين، أشعر وحسب
أنّنا لن نستطيع رؤيته اليوم

180
00:11:42,859 --> 00:11:45,193
ما هي مشكلتك يا طفل؟

181
00:11:45,228 --> 00:11:47,529
ربما حينما حصلت على أبّ يظهر في الصباح

182
00:11:47,563 --> 00:11:49,998
لا يرتدي قميص وبحجر على وجهه

183
00:11:50,032 --> 00:11:52,501
:لا أعلم ما يحدّده هذا
حانة مهترئة؟

184
00:11:52,535 --> 00:11:54,469
مذهل. سآخذ هذا بعين الحسبان

185
00:11:54,504 --> 00:11:55,904
،في غضون هذا
تناول بعض مكسّرات الحانة

186
00:11:55,938 --> 00:11:57,506
أليست مليئة بالجراثيم؟

187
00:11:57,540 --> 00:11:59,274
تناول المكسّرات، إنّها عشاؤك

188
00:12:01,344 --> 00:12:03,345
أنتم يا رفاق قادمون معنا

189
00:12:05,014 --> 00:12:07,015
ليس بهذه السرعة

190
00:12:07,049 --> 00:12:10,986
لا أحد يأتي إلى حانتي
ويخطف زبونان يدفعان

191
00:12:11,020 --> 00:12:13,021
...(شكرا لك يا (مو

192
00:12:14,156 --> 00:12:16,057
لا بدّ أنّي نسيت محفظتي في البيت

193
00:12:16,092 --> 00:12:17,292
حسنٌ، خذهم، خذهم

194
00:12:17,326 --> 00:12:19,661
املآ جيوبهما بالحنطة وأرموهما إلى الخنازير

195
00:12:19,695 --> 00:12:21,997
لا تعلّمنا وظيفتنا

196
00:12:30,606 --> 00:12:32,107
(فات توني)؟

197
00:12:32,141 --> 00:12:33,441
...هذا صحيح

198
00:12:33,476 --> 00:12:35,677
(هومر البدين) -
أنت -

199
00:12:35,711 --> 00:12:38,346
أحتاج ابنك لإنجاب طفل

200
00:12:39,715 --> 00:12:41,635
هل تحتاج حقّا إلى مساعدة طفل لإنجاب طفل؟

201
00:12:41,651 --> 00:12:43,518
استخدم فقط قليلا من
(البونغا-بونغا)

202
00:12:43,553 --> 00:12:45,320
،والحيل المثيرة

203
00:12:45,354 --> 00:12:46,955
...والـ

204
00:12:46,989 --> 00:12:50,392
كلامك يشبه كلّ الأطبّاء
الذين سبق وقابلتهم

205
00:12:50,426 --> 00:12:51,860
لكن هذا ليس من أجلي

206
00:12:51,894 --> 00:12:53,595
إنّما هو لها

207
00:12:53,629 --> 00:12:56,064
(قابل مهرتي، (شيزستيك

208
00:12:56,098 --> 00:12:57,966
حبّ حياتي

209
00:12:59,068 --> 00:13:00,702
من له رائحة فمّ التفاح؟

210
00:13:00,736 --> 00:13:02,571
أنتِ من له رائحة فمّ التفاح

211
00:13:05,875 --> 00:13:07,075
،وهذا الحصان

212
00:13:07,109 --> 00:13:08,843
،والذي استعرته لفترة وجيزة

213
00:13:08,878 --> 00:13:11,446
...الفائز بسباق (سبرنيغفيلد) للخيول

214
00:13:11,480 --> 00:13:13,415
(عقيد بحري)

215
00:13:13,449 --> 00:13:16,918
لذا استخدم سحرك وولّد لي بطل

216
00:13:16,953 --> 00:13:18,119
(اسمع يا (فات توني

217
00:13:18,154 --> 00:13:19,654
،لا أعلم ما تعرفه حول الفودو

218
00:13:19,689 --> 00:13:21,456
لكنّه يعمل فقط على البشر

219
00:13:21,490 --> 00:13:23,858
الخيول؟ هذا ضربٌ من الجنون

220
00:13:23,893 --> 00:13:26,695
ستولّد لي بطلا في الصباح

221
00:13:26,729 --> 00:13:30,098
أو سيكون آخر شروق ستراه في حياتك

222
00:13:30,132 --> 00:13:32,934
.لا تبالغ في الوعيد يا رئيس
قد يصبح الجوّ غائما

223
00:13:32,969 --> 00:13:35,470
كيف تحبّ أن أغطي وجهك؟

224
00:13:35,504 --> 00:13:38,740
حسنٌ، طالما هناك ثقوب للتنفس

225
00:13:38,774 --> 00:13:41,009
أتعلم، أنا أقول فحسب

226
00:13:42,144 --> 00:13:46,414
حسنٌ يا بنيّ، إذا كان هناك وقت مناسب
لك لتكتشف من أين يأتي الأطفال

227
00:13:46,449 --> 00:13:49,250
بأوسع طريقة ممكنة، وحياتك على المحكّ

228
00:13:49,285 --> 00:13:50,418
فهذه هي

229
00:13:50,453 --> 00:13:54,222
:وهناك شيء آخر
الأفضل أن يكون ذكر

230
00:13:54,256 --> 00:13:56,324
هل من شيء آخر؟

231
00:13:56,359 --> 00:14:01,162
سيكون مفيدا جدّا إذا تجسستم على
خيول الشرطة وتكتشفان ما يعلمون

232
00:14:09,741 --> 00:14:12,844
هذا كلّه من أفعالك؟ -
كيف يعقل هذا؟ -

233
00:14:12,878 --> 00:14:15,279
لم أكن لأكون هنا لو كنت لعبت دورك كعارض جيّدا

234
00:14:15,314 --> 00:14:18,282
،مراطون الإشهارات
قذف الصحن الطائر العاري

235
00:14:18,317 --> 00:14:22,286
لقد فعلت هذا وحسب لأنّه كانت
سلسلة من الكلمات المضحكة

236
00:14:22,321 --> 00:14:26,123
حسنٌ إنّها أبوتك المتوسطة
التي وضعتني في الطريق للجحيم

237
00:14:26,158 --> 00:14:27,124
ماذا؟

238
00:14:27,159 --> 00:14:28,359
ربما أنت محقّ يا ولد

239
00:14:28,393 --> 00:14:30,094
لقد حان الوقت لأكون أبا صالحا

240
00:14:30,128 --> 00:14:32,196
وسأبدأ بخطة لإنقاذنا

241
00:14:32,231 --> 00:14:35,466
أحتاج فقط أن أيسّر
جِماع بعض الخيول

242
00:14:35,501 --> 00:14:37,301
تعال يا صاح

243
00:14:37,336 --> 00:14:40,671
اصنع بطلا أصيلا فحسب
وسنخرج فورا من هنا

244
00:14:43,342 --> 00:14:45,209
ما هي مشكلته؟

245
00:14:45,244 --> 00:14:47,545
# إنها تمطر رجال #

246
00:14:47,579 --> 00:14:50,648
# الشكر لله، إنّها تمطر رجال #

247
00:14:50,682 --> 00:14:52,650
# آمين #

248
00:14:52,684 --> 00:14:54,719
# سوف أخرج #

249
00:14:54,753 --> 00:14:56,654
# ...سأسمح لنفسي أن #

250
00:14:56,688 --> 00:14:58,089
مهلا، أتدري؟

251
00:14:58,123 --> 00:15:00,491
لا أظنّ أن هذا الحصان يحبّ الفتيات

252
00:15:00,526 --> 00:15:01,692
أمر جلل

253
00:15:01,727 --> 00:15:03,160
أنا لا أحبّ الفتيات أيضا

254
00:15:03,195 --> 00:15:04,462
ليس كما تظنّ

255
00:15:04,496 --> 00:15:05,496
:الأمر هو

256
00:15:07,232 --> 00:15:09,066
...(سميذرز)

257
00:15:09,101 --> 00:15:11,168
...(سيد. (لارغو

258
00:15:11,203 --> 00:15:12,837
(داني كاي)

259
00:15:12,871 --> 00:15:14,405
ماذا؟ الكلّ يعلم

260
00:15:17,209 --> 00:15:19,510
والآن إلى أين تذهب؟

261
00:15:19,545 --> 00:15:21,746
مهلا، أنا أعرف ذلك الحصان

262
00:15:21,780 --> 00:15:22,780
(إنه (سيدسلي

263
00:15:22,814 --> 00:15:24,248
(سيدسلي برو-رايت)

264
00:15:25,951 --> 00:15:29,086
ذلك الحصان كان السبب لأن أغدو رجلا

265
00:15:30,289 --> 00:15:35,092
# تبدو كأوّل مرّة #

266
00:15:35,127 --> 00:15:38,529
# تبدو بالفعل كأوّل مرة #

267
00:15:39,965 --> 00:15:43,067
# ...تبدو كالمرة الأولى #

268
00:15:54,313 --> 00:15:56,714
إنّ مذاقها فظيع

269
00:15:56,748 --> 00:15:59,183
البيرة حولت ذلك الطفل الوديع

270
00:15:59,217 --> 00:16:02,386
إلى الرجل الذي تراه أمامك

271
00:16:07,092 --> 00:16:08,993
!مذهل
إنّهما يحبان بعضهما

272
00:16:09,027 --> 00:16:12,096
أتعلم، الحمل هو الحمل

273
00:16:12,130 --> 00:16:13,864
ما الذي تتحدّث عنه؟

274
00:16:13,899 --> 00:16:14,966
لم نخسر يا فتى

275
00:16:15,000 --> 00:16:17,034
لا تزال لدينا جولة أخرى للعب

276
00:16:17,069 --> 00:16:20,037
علينا فحسب أن نضبط المزاج

277
00:16:24,977 --> 00:16:28,279
# دعهما يلعبان #

278
00:16:28,313 --> 00:16:29,380
# لن نلتفت لهما #

279
00:16:29,414 --> 00:16:31,716
# سوف ندير وجهنا بعيدا #

280
00:16:31,750 --> 00:16:33,651
# ابدآ ممارسة الحبّ #

281
00:16:33,685 --> 00:16:35,252
" بعدها تناولا بعض التبن #

282
00:16:37,756 --> 00:16:39,924
# سنكون ميتين #

283
00:16:39,958 --> 00:16:43,594
# بطلقة في الرأس #

284
00:16:43,629 --> 00:16:45,930
# كن كما يفترض أن تكون #

285
00:16:45,964 --> 00:16:50,601
# حصان (فات توني) مِثلي #

286
00:16:50,636 --> 00:16:53,337
# لم أسمع أيّ قرع #

287
00:16:53,372 --> 00:16:56,874
# لا صوت من حذوات الخيول يطرطق #

288
00:16:56,908 --> 00:16:59,110
# لفات التبن #

289
00:16:59,144 --> 00:17:02,713
# أو سندفع الثمن غدا #

290
00:17:02,748 --> 00:17:08,386
# لا أحفل بالغدّ #

291
00:17:08,420 --> 00:17:14,525
# نحتاج حبّ خيول حقيقي اليوم #

292
00:17:14,559 --> 00:17:20,364
# هناك بطانية يمكنهما استعارتها #

293
00:17:20,399 --> 00:17:26,270
# دعهما يغتنمان الليلة كاملة #

294
00:17:26,304 --> 00:17:28,706
# أنا لا أمانع مطلقا #

295
00:17:28,740 --> 00:17:32,877
# لكن لِمَ عليّ كنس الروث؟ #

296
00:17:32,911 --> 00:17:36,113
# لفات التبن #

297
00:17:36,148 --> 00:17:38,716
# ...لفات التبن #

298
00:17:38,750 --> 00:17:42,753
# لفات التبن #

299
00:18:02,741 --> 00:18:05,242
حبّ الناشئين

300
00:18:05,378 --> 00:18:06,844
{\pos(192,230)}الصباح الموالي

301
00:18:06,845 --> 00:18:10,481
إذن، أين هي أداة اختبار الحمل؟

302
00:18:10,515 --> 00:18:13,017
إنها هنا

303
00:18:16,822 --> 00:18:17,988
ماذا تقول؟

304
00:18:18,023 --> 00:18:19,890
زائد: حيّ (البيمليكو) البهيج؟

305
00:18:19,925 --> 00:18:23,027
أو ناقص: ساحة ألعاب (ميريلاند)؟

306
00:18:25,464 --> 00:18:26,564
إنّه زائد

307
00:18:26,598 --> 00:18:28,299
سوف نرزق بمهر

308
00:18:28,333 --> 00:18:29,533
مهلا

309
00:18:29,568 --> 00:18:32,169
لم أر أبدا (جوني تايثليبس) بهذه السعادة

310
00:18:34,873 --> 00:18:37,108
يا (سيمبسون) أنتم أحرار في الذهاب

311
00:18:37,142 --> 00:18:38,609
(اصطحبهم للبيت يا (لوي

312
00:18:38,643 --> 00:18:40,778
(رائع، جولة أخرى على (الليمو

313
00:18:40,812 --> 00:18:42,446
سيارة (الليمو) في المحل

314
00:18:42,481 --> 00:18:43,681
لدينا سيارة مؤجرة

315
00:18:43,715 --> 00:18:46,183
!يا للهول

316
00:18:46,218 --> 00:18:47,485
أنت وحش

317
00:18:47,519 --> 00:18:49,687
ركبتاي ستكونان في حلقي

318
00:18:49,721 --> 00:18:52,957
هناط طريقة أخرة يمكنكما المغادرة بها

319
00:18:54,459 --> 00:18:55,693
أبي؟

320
00:18:55,727 --> 00:18:59,130
{\pos(192,220)}شيزستايك) نصيحة بسيطة)
من والدة لثلاث أطفال

321
00:18:59,164 --> 00:19:02,633
سوف يكونون متشابهين
سواء في الهرولة أو العدو

322
00:19:02,667 --> 00:19:04,401
علّميه أن لا يتبول أثناء الموكب

323
00:19:04,436 --> 00:19:05,970
سوف يحصل على عمل إضافي

324
00:19:10,108 --> 00:19:13,511
هذا ما أدعوه بالأُسرة المتحضّرة

325
00:19:32,074 --> 00:19:35,609
النيابة تطلب (سيدسلي برو-رايت) للشهادة

326
00:19:38,312 --> 00:19:40,113
،سيدسلي)، خلال الليلة المشهودة)

327
00:19:40,147 --> 00:19:42,749
كم رأيت من متهم بالقتل؟

328
00:19:45,686 --> 00:19:47,387
سبعة خلال ليلة واحدة؟

329
00:19:47,421 --> 00:19:49,656
أي نوع من الوحوش يستطيع فعل هذا؟

330
00:19:49,690 --> 00:19:51,024
حفلة متوحّشة

331
00:19:51,058 --> 00:19:53,093
اشربوا البيرة الجديدة الملائمة

332
00:19:53,127 --> 00:19:55,595
"دوف ذي السبع قناني"

333
00:19:58,633 --> 00:19:59,799
..."دوف ذي السبع قناني"

334
00:19:59,834 --> 00:20:01,668
قنينة إضافية من أجل الطريق

335
00:20:01,702 --> 00:20:04,838
لا يوجد شيء يضاهيها في النكهة

336
00:20:04,872 --> 00:20:07,140
لذا احصل على السبع علب خاصتك اليوم

337
00:20:07,174 --> 00:20:12,279
،تبدو غريبة، لكنها جيدة جدّا
هذا صحيح

338
00:20:13,714 --> 00:20:18,714
ترجمة وتعديل
zamoha

