1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
سابقا في  "Salem"...

2
00:00:01,401 --> 00:00:04,834
رايت شخصا متسخا يتمشى في البلدة اليوم

3
00:00:04,835 --> 00:00:06,567
لم استطع تسطيق عيني

4
00:00:06,568 --> 00:00:08,936
لقد كان جون الدن

5
00:00:08,937 --> 00:00:10,804
لقد اخبرتني انه مات!

6
00:00:12,474 --> 00:00:14,075
ساعود لاجلك.

7
00:00:21,049 --> 00:00:23,183
انها ماري سيبلي الان.

8
00:00:56,884 --> 00:00:59,051
.

9
00:01:03,323 --> 00:01:06,425
لقد كان ابن جون الدن

10
00:01:06,426 --> 00:01:08,794
هل ستخبرنه ام افعل انا?

11
00:01:10,564 --> 00:01:12,331
سترينا من هي الساحرة

12
00:01:14,200 --> 00:01:16,001
من رانا?

13
00:01:23,743 --> 00:01:25,610
هل انت مذنب ...

14
00:01:25,611 --> 00:01:26,845
او لا?

15
00:01:32,852 --> 00:01:37,255
معظم الذين عاشو من قبل
هم الان ميتون .

16
00:01:37,256 --> 00:01:40,992
كلهم لكن عدد قليل منهم اكيد يحترقون في الجحيم  .

17
00:01:40,993 --> 00:01:45,796
ربما يوما ما سوف ننقل الناس من هذه الارض الواسعة
الى ارض جديدة خالية

18
00:01:45,797 --> 00:01:49,200
لكني اخشى اننا بالفعل في الجحيم
) الكلا م غير منطقي الي اترجم فيه .لا اعرف اذا هو من تاليفو او من الانجيل ( .

19
00:01:49,201 --> 00:01:53,704
بحيث , كما هو مكتوب في اشعياء
) اشعياء اعتقد انه قديس مسيحي وقام بكتابة هذا الكتاب (

20
00:01:53,705 --> 00:01:56,107
"الجحيم توسع في نفسها."

21
00:01:56,108 --> 00:01:59,544
والان يطلق عليه ...

22
00:01:59,545 --> 00:02:01,311
امريكا .

23
00:02:01,312 --> 00:02:04,181
لقد كنت في سالم لمدة اسبوعين ,

24
00:02:04,182 --> 00:02:07,150
وقمت بشنق ثلاث ساحرات .

25
00:02:07,151 --> 00:02:10,721
اهذا هو ثمن صنع جنة عل الارض ?

26
00:02:12,857 --> 00:02:16,093
لقد وضعت يدي على خادميه الاكثر فتكا ...

27
00:02:16,094 --> 00:02:18,661
الساحرات.

28
00:02:18,662 --> 00:02:21,298
او انا لك?

29
00:02:21,299 --> 00:02:24,101
لقد اطعت كل تعليماتك.

30
00:02:24,102 --> 00:02:29,038
حتى اني ظغطت على رجل بريء حتى الموت .

31
00:02:29,039 --> 00:02:32,742
لا يزال طعم دمائه المتناثرة
على شفتي.

32
00:02:32,743 --> 00:02:35,745
ارجوك الاهي اتوسل اليك .

33
00:02:35,746 --> 00:02:38,380
اعطني علامة.

34
00:02:44,088 --> 00:02:45,722
جديد على مجال الترجمة فاعتذر عن اية اخطاء
hakim03

35
00:02:56,065 --> 00:02:58,700
جديد على مجال الترجمة فاعتذر عن اية اخطاء
hakim03

36
00:03:03,940 --> 00:03:06,575
جديد على مجال الترجمة فاعتذر عن اية اخطاء
hakim03

37
00:04:13,045 --> 00:04:15,380
سامحني.

38
00:04:31,429 --> 00:04:34,832
هل فقدت شهوتك للحياة ?

39
00:04:34,833 --> 00:04:38,102
لا تقول لي بانك اكتفيت .

40
00:04:38,103 --> 00:04:41,739
ربما بعض الفجوات لا يمكن ملؤها .

41
00:04:41,740 --> 00:04:43,708
حقا سيدي ?

42
00:04:43,709 --> 00:04:46,243
ماهي هذه الثقوب ?

43
00:04:46,244 --> 00:04:48,879
تلك التي نحفرها لانفسنا .

44
00:04:50,648 --> 00:04:53,050
ياله من حمل
ثقيل جد عليك , الحب ?

45
00:04:53,051 --> 00:04:55,952
بطعمه,حذاء والدي .

46
00:04:57,755 --> 00:05:00,057
انت شاب الان .

47
00:05:00,058 --> 00:05:03,426
الرجال البالغون لا يخافون ابائهم .

48
00:05:03,427 --> 00:05:05,762
انت لا تعرفين ابي.

49
00:05:05,763 --> 00:05:08,097
الكل يعرف اباك.

50
00:05:08,098 --> 00:05:10,099
تحديدا 

51
00:05:10,100 --> 00:05:11,467
لا تستطيع الدخول الى هناك !

52
00:05:11,468 --> 00:05:13,236
كابتن الدن!

53
00:05:13,237 --> 00:05:15,171
لا ! لا ! لا !

54
00:05:15,172 --> 00:05:17,306
دعه وشانه !

55
00:05:17,307 --> 00:05:20,510
اخرجي.

56
00:05:21,945 --> 00:05:25,114
هكذا تقوم بغسل يديك من دماء الابرياء?

57
00:05:25,115 --> 00:05:28,651
- عن طرق اللهو مع العاهرات?
-جايلز كوري لم يدافع عن نفسه !

58
00:05:28,652 --> 00:05:32,488
لا نعلم بانه كان بريء!

59
00:05:33,957 --> 00:05:36,625
اعطني سبسا واحد

60
00:05:36,626 --> 00:05:40,128
كي لا ادفنك في الارض.

61
00:05:42,666 --> 00:05:46,301
سيدي, لا استطيع.

62
00:05:46,302 --> 00:05:50,005
كنت انتظر ملاك الموت منذ كان عمري 
عشر سنوات.

63
00:05:50,006 --> 00:05:52,840
لم اره بنفسي,
لكني اعرف من النظرة

64
00:05:52,841 --> 00:05:56,010
التي كانت في عيون جدي قبل مماته,

65
00:05:56,011 --> 00:05:59,481
ان هذا الملاك له ابشع وجه.

66
00:06:01,551 --> 00:06:04,852
تماما مثل وجهك , اتوقع.

67
00:06:04,853 --> 00:06:09,691
اذا تعال ايها الملاك.

68
00:06:09,692 --> 00:06:11,325
انا بكامل استعدادي

69
00:06:11,326 --> 00:06:13,695
لاحترق كشمعة انسانية الى الابدية

70
00:06:13,696 --> 00:06:16,664
في حفرة نيران من القطران الاسود 
مع كل الملعونين الاخرين.

71
00:06:18,734 --> 00:06:21,402
تحترق بالقطران الاسود?

72
00:06:21,403 --> 00:06:23,671
كنت اعتقد ان الجحيم عبارة عن نيران.

73
00:06:23,672 --> 00:06:25,506
هذه فكرة خاطئة شائعة.

74
00:06:25,507 --> 00:06:27,541
نار الجحيم تحرق مثل النار

75
00:06:27,542 --> 00:06:30,544
لكن كمادة كثيفة ولزجة سوداء.

76
00:06:36,151 --> 00:06:37,684
ماذا?

77
00:06:37,685 --> 00:06:39,920
ماذا رايت?

78
00:06:42,490 --> 00:06:45,558
لست متاكد.

79
00:06:45,559 --> 00:06:49,863
الجحيم على الارض,ربما.

80
00:06:49,864 --> 00:06:53,299
البس ملابسك.

81
00:06:53,300 --> 00:06:55,335
عندي شيء لاريك اياه.

82
00:07:00,040 --> 00:07:01,774
الى اين نحن ذاهبون?

83
00:07:01,775 --> 00:07:02,942
الى الغابة.

84
00:07:02,943 --> 00:07:04,410
لاي سبب?

85
00:07:04,411 --> 00:07:06,112
عند حاسة قوية مثل النمل اكل اللحوم,

86
00:07:06,113 --> 00:07:08,615
لكنك تعرف شيئا عن الساحرات

87
00:07:08,616 --> 00:07:10,750
لقد رايتهم.

88
00:07:10,751 --> 00:07:13,386
تماما كما وصفهم لويس الرحيم.

89
00:07:13,387 --> 00:07:16,221
برؤوس حيوانات واشياء اخرى.

90
00:07:16,222 --> 00:07:18,090
كابتن الدن.

91
00:07:18,091 --> 00:07:21,894
كقاضي لبلدة سايلم, انت رهن الاعتقال

92
00:07:21,895 --> 00:07:24,530
من اجل اعمال العنف التي قمت بها الليلة الماضية.

93
00:07:24,531 --> 00:07:29,035
ستوجه اليك اتهامات للاخلال بالنظام,وامال الشغب

94
00:07:29,036 --> 00:07:31,637
والتحريض على الفوضى.

95
00:07:31,638 --> 00:07:34,873
تكلم مع اسحاق سيريك الطريق.

96
00:07:34,874 --> 00:07:37,709
ماذا ستفعل . هيل?

97
00:07:37,710 --> 00:07:40,512
تضغط علي حتى الموت 
كما فعل مع جايلز كوري?

98
00:07:40,513 --> 00:07:42,113
اقترح عليك ان تناقش هذا مع صديقك الجديد,

99
00:07:42,114 --> 00:07:44,949
القس, فقد كانت فعلته ليست فعلتي .

100
00:07:47,086 --> 00:07:49,253
احضروه.

101
00:08:14,112 --> 00:08:16,280
لقد كنت مشغولا الليلة.

102
00:08:17,849 --> 00:08:21,018
متى كنت ستخبرني انك القبت القبض على جون الدن


103
00:08:21,019 --> 00:08:24,287
قبل او بعد ان تقوم بشنقه?

104
00:08:24,288 --> 00:08:26,790
الرجل خطير .

105
00:08:26,791 --> 00:08:29,492
لقد قام بتهديد المجلس امام نصف سكان البلدة.
)the selectmen عبارة عن مجلس من شخصيات مختارة لادارة امور البلدة(

106
00:08:29,493 --> 00:08:33,296
ان كان مشكلة ,فهو مشكلتي.

107
00:08:33,297 --> 00:08:35,199
مع كل الاحترام لك,

108
00:08:35,200 --> 00:08:38,000
من الممكن ان يصبح مشكلة لنا جميعا.

109
00:08:38,001 --> 00:08:43,139
زوجي يتحكم ببلدة سايلم 
وانا اتحكم به.

110
00:08:43,140 --> 00:08:46,509
لا تفعل اي شيء بدون اللجوء الي.

111
00:08:47,845 --> 00:08:50,247
مع كل الاحترام لك.

112
00:08:50,248 --> 00:08:52,849
نعم سيدتي.

113
00:08:54,551 --> 00:08:57,686
اهتم بشيء واحد مستر هال ...

114
00:08:57,687 --> 00:09:00,556
اكتشف من قام بكسر حلقتنا.

115
00:09:00,557 --> 00:09:02,725
ارجع الى الغابة.

116
00:09:02,726 --> 00:09:04,894
وجد الرائي 
) او قصدها العراف او المتنبئ(.

117
00:09:04,895 --> 00:09:07,529
فقد كانت عينيه هناك.

118
00:09:23,012 --> 00:09:26,081
في هذا المكان راينا الساحرات.

119
00:09:26,082 --> 00:09:27,749
كابتن الدن شاهد كل شيء ايضا ?

120
00:09:27,750 --> 00:09:29,918
نعم.

121
00:09:29,919 --> 00:09:31,719
وشيء اخر...

122
00:09:31,720 --> 00:09:34,055
شيء لم ارى مثله من فبل .

123
00:09:34,056 --> 00:09:36,858
لقد قامو بطعن طير...

124
00:09:36,859 --> 00:09:38,293
يمامة بيضاء.

125
00:09:43,199 --> 00:09:45,266
لقد قتلت اكثر من حمامة بنفسي ,

126
00:09:45,267 --> 00:09:47,702
واليمامة تعتبر لا شيء
فقط حمامة جميلة,

127
00:09:47,703 --> 00:09:49,570
لكن هذا شيء اخر.

128
00:09:49,571 --> 00:09:52,307
لا استطيع القول لما ...

129
00:09:52,308 --> 00:09:56,377
وكانه اتعس شيء في العالم...

130
00:09:56,378 --> 00:09:59,547
ان تنزف يمامة حتى الموت.

131
00:09:59,548 --> 00:10:02,016
فقط هذه اليمامة.

132
00:10:20,468 --> 00:10:24,471
بالطبع مثل قدر الساحرة 
)cauldron هو القدر الذي نرى الساحرات في الافلام يحركون ويطبخون فيه شيء(
) واعتقد قصدهم على الشجرة لان فيها فتحة ).

133
00:10:29,176 --> 00:10:32,946
 شجرة ? مثل القدر?

134
00:10:32,947 --> 00:10:35,815
والناس يتكلمون عن لمسة اسحاق
) كنوع من الاستهزاء بهم لان الجميع يضحك عليه( .

135
00:10:41,322 --> 00:10:43,990
امسكتك.

136
00:11:04,244 --> 00:11:06,111
سيدة سيبلي.

137
00:11:06,112 --> 00:11:07,792
- افتح البوابة.
- نعم سيدتي.

138
00:11:12,986 --> 00:11:15,153
الان ارحل.

139
00:11:20,927 --> 00:11:23,595
مازال الناس يشنقون في بلدة سايلم 
على افعال كالتي قمت بها...

140
00:11:23,596 --> 00:11:25,663
تهديد المجلس.

141
00:11:25,664 --> 00:11:27,799
لا شيء يقف في طريقهم.

142
00:11:27,800 --> 00:11:29,768
لن ادع شيئا كهذا يحدث.

143
00:11:29,769 --> 00:11:31,369
واين كانت الرحمة

144
00:11:31,370 --> 00:11:33,638
عندما كان جايلز كوري يسحق حتى الموت  ?

145
00:11:36,141 --> 00:11:38,376
انت حر للذهاب.

146
00:11:38,377 --> 00:11:42,179
لكن المجلس قرر ان ترحل عن بلدة سايلم دون رجعة.

147
00:11:42,180 --> 00:11:43,480
المجلس...

148
00:11:47,152 --> 00:11:49,520
او ماري سيبلي?

149
00:11:49,521 --> 00:11:52,189
انا احاول حمايتك.

150
00:11:52,190 --> 00:11:54,225
انت لا تنتمي الى هنا.

151
00:11:54,226 --> 00:11:56,326
وانت ايضا.

152
00:11:56,327 --> 00:11:59,362
اخبرتك... لا استطيع الرحيل.

153
00:12:01,566 --> 00:12:03,333
حسن اخر مرة لاحظت ,

154
00:12:03,334 --> 00:12:06,303
ليس له القدرة على ايقافك .

155
00:12:10,074 --> 00:12:13,009
ثقتك تدهشني ,كابتن.

156
00:12:13,010 --> 00:12:15,178
هل تخيلت اي سارحب برجوعك

157
00:12:15,179 --> 00:12:17,280
بدموع الفرحة?

158
00:12:17,281 --> 00:12:20,083
كم انت سخيف.

159
00:12:20,084 --> 00:12:21,617
لقد تاخرت.

160
00:12:21,618 --> 00:12:23,486
كل شيء انتهى.

161
00:12:23,487 --> 00:12:26,056
لا اريدك هنا.

162
00:12:28,225 --> 00:12:30,359
لقد كدت ان اصدقك.

163
00:12:32,062 --> 00:12:35,130
ارحل عن سايلم... الان...

164
00:12:35,131 --> 00:12:37,399
او ستشنق.

165
00:12:53,283 --> 00:12:54,916
سيدي.

166
00:13:18,508 --> 00:13:20,275
لا عليك , يمكنك فعل هذا.

167
00:13:20,276 --> 00:13:22,210
لا استطيع.

168
00:13:22,211 --> 00:13:24,179
- انه كبير جدا.
- بلى, تستطيعين.

169
00:13:24,180 --> 00:13:27,582
لقد ساعدت على ولادة اطفال اكبر
من امهات اصغر.

170
00:13:27,583 --> 00:13:30,585
ليس هذا الولد من هذه الفتاة,

171
00:13:30,586 --> 00:13:32,287
ليس قبل ان تخبرنا باسم الاب.

172
00:13:32,288 --> 00:13:34,589
سيدة سيبلي , اعذريني,

173
00:13:34,590 --> 00:13:37,225
لكن هذا الطفل يجب ان يولد.

174
00:13:37,226 --> 00:13:38,927
سايلم لن تتحمل لقيطا اخر.

175
00:13:40,429 --> 00:13:42,597
ماذا تفعلين هنا?

176
00:13:42,598 --> 00:13:44,566
صديقتي بريدجيت تعلمني

177
00:13:44,567 --> 00:13:46,668
عجائب الخالق في خلقه.

178
00:13:46,669 --> 00:13:48,970

هانا,

179
00:13:48,971 --> 00:13:51,072
ستخبرينا باسم الاب?

180
00:13:51,073 --> 00:13:53,808
لا استطيع ,سيدتي.
سيفقد فترة تدريبه .

181
00:13:53,809 --> 00:13:56,910
لا يسمح له الزواج الا بعد بضع سنوات.

182
00:13:56,911 --> 00:13:59,447
هذه مشكلته , ليست مشكلة سايلم.

183
00:14:00,782 --> 00:14:03,817
ماري , انت امراة.

184
00:14:03,818 --> 00:14:06,454
حتى انك كنت فقيرة في يوم ما.

185
00:14:06,455 --> 00:14:08,522
لكنك الان ماري سيبلي.

186
00:14:08,523 --> 00:14:11,158
لمرة, استعملي نفوذك ضد المتشددين

187
00:14:11,159 --> 00:14:14,327
لمساعدة واحدة مثلنا.

188
00:14:17,499 --> 00:14:20,333
ما من رجل يستحق, طفلا,

189
00:14:20,334 --> 00:14:22,970
او اذاكان يستحقه,سيفضل ان تخبرينا باسمه

190
00:14:22,971 --> 00:14:24,671
على ان تموتي محاولة حمايته.

191
00:14:29,443 --> 00:14:30,843
بيلي!

192
00:14:30,844 --> 00:14:34,314
اسمه بيلي بايلن,
يتدرب في مهنة صناعة البراميل.

193
00:14:34,315 --> 00:14:36,616
فقط استرخي. وابقي معي.

194
00:14:36,617 --> 00:14:38,284

لا عليك, هانا.

195
00:14:38,285 --> 00:14:40,186
اريد منك ان تحاولي ان تظغطي.

196
00:14:41,455 --> 00:14:43,423
لقد اقتربنا !

197
00:14:43,424 --> 00:14:45,625

اقتربنا.

198
00:14:45,626 --> 00:14:47,359
اضغطي مرة اخرى.احسنت  !

199
00:14:49,162 --> 00:14:51,030
واصلي.

200
00:14:52,533 --> 00:14:54,366
انتهينا.

201
00:14:54,367 --> 00:14:57,302
اووه !

202
00:14:57,303 --> 00:14:59,371
ساعدني !

203
00:15:03,576 --> 00:15:05,610
سيكون بخير.

204
00:15:08,281 --> 00:15:10,749
اعذرينا, سيدتي.

205
00:15:10,750 --> 00:15:13,118
هيا , الان.

206
00:15:42,381 --> 00:15:44,182
بيتريس,حقا.

207
00:15:44,183 --> 00:15:46,350
عليك ان تضع جرسا صغيرا.

208
00:15:46,351 --> 00:15:48,852
وانت, حضرتك, لا تحتاج واحدا.

209
00:15:48,853 --> 00:15:51,354
لقد سمعناك من اللحظة التي تركت فيها الطريق.

210
00:15:53,224 --> 00:15:54,692
تعال.

211
00:16:07,305 --> 00:16:09,606
لقد واجهت صعوبة في ايجاد المكان.

212
00:16:09,607 --> 00:16:12,775
يبدو انك اظطررت للابتعاد شمالا عن اخر مرة.

213
00:16:12,776 --> 00:16:16,179
ربما, حضرتك.

214
00:16:17,815 --> 00:16:21,651
العينين للرؤية,

215
00:16:21,652 --> 00:16:24,821
ليس لان تكون واضحا.

216
00:16:24,822 --> 00:16:28,591
لهذا امثالك ياتون الي.

217
00:16:28,592 --> 00:16:32,762
تجدني عندما تحتاجني 
( الدنيا مصالح -_-).

218
00:16:32,763 --> 00:16:37,466
اذا , ماذا تحتاج?

219
00:16:37,467 --> 00:16:41,637
البارحة في الغابة شخص ما اخترق حلقتنا.

220
00:16:41,638 --> 00:16:44,039
نريد ان نعرف من رانا.

221
00:16:44,040 --> 00:16:46,742
اااه. البدر كان كامل?

222
00:16:57,754 --> 00:17:02,624
كنت هناك تلك الليلة,
اليس كذلك, صديقي الصغير?

223
00:17:02,625 --> 00:17:05,593
وقت الاستيقاظ.

224
00:17:05,594 --> 00:17:08,664
ماذا رايت?

225
00:17:29,318 --> 00:17:32,153
اخبر ماري سيبلي اننا سنجد

226
00:17:32,154 --> 00:17:35,255
من كان في الغابة تلك الليلة,

227
00:17:35,256 --> 00:17:38,625
لكنه سياخذ بعض الوقت.

228
00:17:44,032 --> 00:17:45,933
الاهي ...

229
00:17:55,410 --> 00:17:57,511
هل اجيبت دعواتنا?

230
00:17:58,746 --> 00:18:01,348
هل تحسنت حالة البنت المسكينة?

231
00:18:01,349 --> 00:18:03,950
لا يجب ان ندعو للاله ان يحقق لنا

232
00:18:03,951 --> 00:18:06,720
ما نستطيع تحقيقه بانفسنا.

233
00:18:06,721 --> 00:18:10,489
لويس ميرسي لا تعاني من اعمال السحرة او الشياطين

234
00:18:10,490 --> 00:18:13,893
لكنها تعاني من بعض الامراض الطبيعية
او حمى العقل,

235
00:18:13,894 --> 00:18:16,429
الا انها معلقة كالحيوان.

236
00:18:16,430 --> 00:18:20,233
لقد قطعت الحبال المربوطة بها ثلاث مرات في المنزل,

237
00:18:20,234 --> 00:18:23,236
دون ذكر يد والدها.

238
00:18:23,237 --> 00:18:25,238
لقد قامت بعض اصبعها

239
00:18:25,239 --> 00:18:28,073
- ومزقت لحمها.


240
00:18:28,074 --> 00:18:31,510
يجب ان تحمى من نفسها وان نحمي انفسنا منها.

241
00:18:31,511 --> 00:18:35,248
وليس هناك مكان افضل لفعل كلى الامرين من بيت الله.

242
00:18:35,249 --> 00:18:38,217
اعتقد ان المجلس يستغلون حالتها

243
00:18:38,218 --> 00:18:39,918
لنشر الذعر في سايلم.

244
00:18:39,919 --> 00:18:42,087
هذا مايسمى"الخوف من السحرة"

245
00:18:42,088 --> 00:18:45,290
محاولة اخرى من المتشددين للتحكم بنا.

246
00:18:45,291 --> 00:18:48,827
انسة بيشوب ,من فضلك...

247
00:18:48,828 --> 00:18:51,630
احذري من الكلمات التي تنطقين بها.

248
00:18:51,631 --> 00:18:53,331
قد يسمعها ناس قد لا يتعاطفون معك,

249
00:18:53,332 --> 00:18:57,235
وكانها كلمات الشر بنفسه.

250
00:18:57,236 --> 00:19:02,240
انا...
اسفة ان كانت كلماتي قاسية.

251
00:19:02,241 --> 00:19:05,610
مرات, اتكلم بكلمات لا افكر بها.

252
00:19:05,611 --> 00:19:07,845
انها مفهومة.

253
00:19:07,846 --> 00:19:11,649
هذه اوقات صعبة بالنسبة لنا جميعا.

254
00:19:22,795 --> 00:19:25,629
حاذري , ايتها العشيقة.

255
00:19:25,630 --> 00:19:27,598
دموعك قد تفسد الحليب.

256
00:19:27,599 --> 00:19:29,232
لقد كان هناك وقت

257
00:19:29,233 --> 00:19:32,235
من الممكن ان ارضع شيءا اخر غير الضفدع.

258
00:19:32,236 --> 00:19:34,171
لا يهم الان.

259
00:19:34,172 --> 00:19:37,308
المهم , ماذا سيصبح مستقبلا?

260
00:19:37,309 --> 00:19:39,075
الطقوس الكبرى قد بدات,

261
00:19:39,076 --> 00:19:41,278
والارض تبكي بدموع الابرياء.

262
00:19:41,279 --> 00:19:42,979
اعرف جيدا ماهي واجباتي.

263
00:19:42,980 --> 00:19:44,647
انتبهي لواجباتك.

264
00:19:44,648 --> 00:19:47,083
واجباتك وكم انت مخلصة لهم 

265
00:19:47,084 --> 00:19:50,253
هذا هو واجبي , اعجبك ام لم يعجبك.

266
00:19:50,254 --> 00:19:52,222
لقد قمت باختياري.

267
00:19:52,223 --> 00:19:55,058
لكننا بحاجة
الى ضحية اخرى...

268
00:19:55,059 --> 00:19:57,194
نحتاج الى علامة.

269
00:19:57,195 --> 00:20:00,697
وانا اعرف الشخص الذي سيقدم لنا الاثنين معا.

270
00:20:00,698 --> 00:20:04,834
كوتن ماذر  لديها ولع بالعلامات ...

271
00:20:04,835 --> 00:20:07,837
لقد فصل في الامر.

272
00:20:07,838 --> 00:20:11,907
لكن هناك علامة واحدة تفزع اكثر من اي غلامة اخرى.

273
00:20:13,610 --> 00:20:15,978
علامة لولادة الوحش.

274
00:20:15,979 --> 00:20:17,980
لن تفعلي شيءا كهذا?

275
00:20:17,981 --> 00:20:19,681
لا ,لست بحاجة

276
00:20:19,682 --> 00:20:21,951
لقطف الورقة الاخيرة من شجرة الحياة

277
00:20:21,952 --> 00:20:25,721
عندما تكون الورقة ميتة بالفعل على الاغصان

278
00:20:25,722 --> 00:20:28,657
هناك بنت في الخارج

279
00:20:28,658 --> 00:20:31,960
تحمل الموت في احشائها.

280
00:20:31,961 --> 00:20:34,830
استطيع شم رائحة الطفل,

281
00:20:34,831 --> 00:20:37,733
يطفو ميتا في رحم امه.

282
00:20:37,734 --> 00:20:39,735
لا تحزني عليها.

283
00:20:39,736 --> 00:20:43,171
لم تذق مرارة خيانة واحدة من خيانات الحياة.

284
00:20:43,172 --> 00:20:45,707
لكن هناك بصيص امل لها في الحياة

285
00:20:45,708 --> 00:20:47,542
ستحترق كمذنب ارتطم بالارض

286
00:20:47,543 --> 00:20:50,211
عندما اجعل من علامتها...

287
00:20:50,212 --> 00:20:53,114
عذابا سيحل على سايلم.

288
00:20:59,955 --> 00:21:03,024
اتعلم اكثر شيء استمتع به, جورج?

289
00:21:03,025 --> 00:21:07,728
تحريض الاشخاص الطيبين في سايلم ضد بعضهم البعض,

290
00:21:07,729 --> 00:21:11,866
مثل الكلاب المسعورة.

291
00:21:11,867 --> 00:21:14,769
الشيء الوحيد الذي يبقيني حيا

292
00:21:14,770 --> 00:21:17,471
هو النظرة الى وجهك

293
00:21:17,472 --> 00:21:21,208
عندما يكتشف جون الدن حقيقتك

294
00:21:21,209 --> 00:21:23,210
ويخنقك بكلتى يديه العاريتين...

295
00:21:30,385 --> 00:21:33,686
فقط فكر, جورج.

296
00:21:33,687 --> 00:21:36,523
احتاج لقتل تسعة ابرياء اخرين

297
00:21:36,524 --> 00:21:38,458
قبل اكتمال القمر,

298
00:21:38,459 --> 00:21:41,461
وتكتمل اكبر طقوسي السحرية.

299
00:21:44,231 --> 00:21:47,099
شيش

300
00:21:47,100 --> 00:21:50,570
الان , كيتي.

301
00:21:50,571 --> 00:21:52,605
اذا لم يقتلك الكذب بشان الدهون القديمة,

302
00:21:52,606 --> 00:21:54,640
لن تقتلك ولادة هذا الطفل ,ايضا.

303
00:21:55,875 --> 00:21:58,077
شيش

304
00:22:02,749 --> 00:22:04,616
شيش! شيش!

305
00:22:04,617 --> 00:22:08,087
لا !اشعر كانه يمزقني الى نصفين.

306
00:22:08,088 --> 00:22:09,855

لقد اقترب الوقت.

307
00:22:09,856 --> 00:22:11,990
اذهبي لاحضار بريدجيت.

308
00:22:11,991 --> 00:22:14,326
شيش!

309
00:22:17,997 --> 00:22:19,932
انسة بريدجيت!

310
00:22:19,933 --> 00:22:22,067
لقد كنت قادمة لاحضارك.

311
00:22:22,068 --> 00:22:23,902
لقد سمعت صراخ كيتي المسكينة.

312
00:22:26,606 --> 00:22:27,939
كيتي , كيتي , كيتي.

313
00:22:27,940 --> 00:22:29,374
شيش

314
00:22:29,375 --> 00:22:31,476
لا شيء لتخافيه الان.

315
00:22:31,477 --> 00:22:34,045
لم يرى احد اطفال اكثر من السيدة بريدجيت.

316
00:22:34,046 --> 00:22:37,315
لا تخافي صغيرتي.
الطفل فقط مقلوب.

317
00:22:37,316 --> 00:22:40,085
هذا شيء بسيط لفعله.

318
00:22:43,956 --> 00:22:45,957
لا ! ااااه!

319
00:22:47,659 --> 00:22:50,962
لا ! لا ! لا ! لا !


320
00:22:50,963 --> 00:22:54,499
 انها تؤذي صغيري!


321
00:22:54,500 --> 00:22:56,634
اااه!

322
00:23:13,825 --> 00:23:16,361
لقد شاهدت سبت السحرة...

323
00:23:16,362 --> 00:23:19,563
شيء لم يره اي صائد سحة من قبل.

324
00:23:19,564 --> 00:23:23,067
كل تصوراتنا عنه كانت حسابات وبعض الاعترافات,

325
00:23:23,068 --> 00:23:26,103
البعض...اكثر تصديقا من غيرهم.

326
00:23:34,913 --> 00:23:36,546
اهذه واحدة منهم.

327
00:23:36,547 --> 00:23:38,047
ممم.

328
00:23:41,719 --> 00:23:45,389
اذا كان هذا صحيح ,فانه اسوا بكثير مما ظننت.

329
00:23:48,959 --> 00:23:51,595
ماذا تقول?

330
00:23:51,596 --> 00:23:53,629
ليست بلاتينية ,كابتن?

331
00:23:53,630 --> 00:23:55,965
اووه, بالطبع ليست.
ليس لديك وقت للكتب.

332
00:23:55,966 --> 00:23:58,768
Ritum magni
)ما عرفت معناها . حتى انا ماعندي وقت للكتب ^^(

333
00:23:58,769 --> 00:24:00,736
الطقوس الكبرى...

334
00:24:00,737 --> 00:24:03,472
اعظم اسرار السحرة.

335
00:24:03,473 --> 00:24:07,310
كل ما نعرفه هو بعض القصاصات والشائعات لبعض المحاولات الفاشلة.

336
00:24:07,311 --> 00:24:10,112
للاسف , ليس هناك كتب كتبت بواسطة السحرة... فقط بواسطة صائديهم.

337
00:24:10,113 --> 00:24:11,914
ممم.

338
00:24:11,915 --> 00:24:15,150
اذن كل هذه الكتب...

339
00:24:15,151 --> 00:24:17,420
لا تطلعك عن اي شيء.

340
00:24:19,489 --> 00:24:21,123
توقفو.

341
00:24:21,124 --> 00:24:23,492
تقاتلون بعضكم البعض. من سيقاتلهم?

342
00:24:23,493 --> 00:24:26,128
عنده وجهة نظر.

343
00:24:26,129 --> 00:24:29,263
اذا , من اين نبدا?

344
00:24:29,264 --> 00:24:33,267
داخل الشجرة, وجدت وقود عملهم...

345
00:24:33,268 --> 00:24:36,638
مثل النار في الغابة.

346
00:24:36,639 --> 00:24:39,808
اترى ,اي شيئ يقوم به السحرة
مدعوم بشيئين اثنين...

347
00:24:39,809 --> 00:24:41,909
الشهوة والموت.

348
00:24:41,910 --> 00:24:43,645
الشهوة هم يعرضون انفسهم,

349
00:24:43,646 --> 00:24:45,947
لكن يجب ان يبحثو في مكان اخر عن الاطراف الميتة.

350
00:24:45,948 --> 00:24:49,616
يجب ان تكون البلدة على علم بالامر
فسكان سايلم  يدفنون امواتهم بانفسهم

351
00:24:49,617 --> 00:24:52,320
فسينزعجون اذا حصل شيء لجثث امواتهم.

352
00:24:52,321 --> 00:24:54,455
اذا من اين يحصلون عليهم?

353
00:24:54,456 --> 00:24:57,325
اسحاق,سيكون من اللطف

354
00:24:57,326 --> 00:24:59,526
اذا شرحت للكابتن واجباتك.

355
00:24:59,527 --> 00:25:03,163
لدي كل انواع الواجبات...

356
00:25:03,164 --> 00:25:05,031
صناديق للتسليم.

357
00:25:05,032 --> 00:25:08,168
كما اقوم بالتخلص من الجثث الغير مرغوب فيها عند السفح.

358
00:25:08,169 --> 00:25:11,037
الغير مرغوبة?

359
00:25:12,874 --> 00:25:17,644
تعلم, هنود,
عبيد, مجرمين...

360
00:25:17,645 --> 00:25:21,814
بشكل افضل اي شخص غير ملائم ليدفن في ارض سايلم.

361
00:25:21,815 --> 00:25:24,351
هذا هو مكان الحصاد بالنسبة للسحرة.

362
00:25:24,352 --> 00:25:25,886
ومن اجل تفادي هزيمة اخرى,

363
00:25:25,887 --> 00:25:27,287
هو ايضا افضل امل لك

364
00:25:27,288 --> 00:25:29,489
للمطالبة بجثة صديقك.

365
00:25:29,490 --> 00:25:32,859
رميت جثته عند سفح الجبل ?!

366
00:25:32,860 --> 00:25:35,027
جيلز كوري بنى نصف البلدة,

367
00:25:35,028 --> 00:25:37,229
ورميت جثته في خندق ملعون?!

368
00:25:40,601 --> 00:25:42,869
هيا بنا.

369
00:25:42,870 --> 00:25:45,204
الى اين?

370
00:25:45,205 --> 00:25:48,541
لاخراج جيلز من تلك القذارة.

371
00:25:48,542 --> 00:25:51,877
كل من في البلدة حزين لخسارتك.

372
00:25:51,878 --> 00:25:54,513
انا متصورة لحجم معانتك.

373
00:25:54,514 --> 00:25:57,182
شكرا,سيدة سيبلي.

374
00:26:00,420 --> 00:26:04,890
البعض يقول انك كنت خائفة...

375
00:26:04,891 --> 00:26:08,527
لقد ظننت بان شخصا كان يحاول بان يؤذي طفلك?

376
00:26:08,528 --> 00:26:11,696
اخبريني ماذا حدث.

377
00:26:11,697 --> 00:26:13,799
اخبريني.

378
00:26:16,869 --> 00:26:20,872
ساقول لك شيئا.

379
00:26:20,873 --> 00:26:24,442
لم اخبر به احدا من قبل.

380
00:26:28,447 --> 00:26:30,915
انا, ايضا,خسرت طفلا.

381
00:26:33,385 --> 00:26:36,054
اوه,اعرف شعور الالم الذي تحسين به.

382
00:26:36,055 --> 00:26:38,756
حتى اني اشعر به الان.

383
00:26:41,793 --> 00:26:44,728
يجب ان تخبريني ماذا حدث

384
00:26:44,729 --> 00:26:48,599
حتى لا يذهب موت طفلك عبثا.

385
00:26:48,600 --> 00:26:51,435
اعدك...

386
00:26:51,436 --> 00:26:55,372
لن يمسك اي اذى.

387
00:26:55,373 --> 00:26:57,140
اخبريني.

388
00:26:59,410 --> 00:27:03,246
شعرت بحضور الشر...

389
00:27:03,247 --> 00:27:06,149
و...

390
00:27:06,150 --> 00:27:09,119
اكملي .

391
00:27:09,120 --> 00:27:13,290
رايت عجوزا بشعة.

392
00:27:13,291 --> 00:27:16,125
وقد كانت تلمس بطني.

393
00:27:16,126 --> 00:27:18,995
ماذا عن القابلة?

394
00:27:20,798 --> 00:27:22,966
ماذا عنها?

395
00:27:25,268 --> 00:27:28,070
لقد كانتا نفس الشخص في نفس الوقت.

396
00:27:45,855 --> 00:27:48,857
مرتين وكانها عدة ليالي?

397
00:27:48,858 --> 00:27:51,292
مرتين كثير جدا.

398
00:27:54,363 --> 00:27:56,665
ارني اين تخلصت من جثته.

399
00:28:04,473 --> 00:28:06,674
المسيح.

400
00:28:08,511 --> 00:28:11,846
اين هو?

401
00:28:16,252 --> 00:28:17,618
هناك.

402
00:28:25,594 --> 00:28:29,196
لا تضع يدك على ذلك الرجل.

403
00:29:35,095 --> 00:29:37,930
اوه, سامحني.

404
00:29:37,931 --> 00:29:40,232
عادة , يكون هذا مكان جورج,

405
00:29:40,233 --> 00:29:43,135
لكن زوجي ...حالته الصحية...

406
00:29:43,136 --> 00:29:46,771
اخشى ان كرمكم الزائد هذا 
سيوقف قلبه.

407
00:29:46,772 --> 00:29:49,174
سيدة سيبلي , من فضلك...

408
00:29:49,175 --> 00:29:52,444
هدئي من روعك

409
00:29:52,445 --> 00:29:54,979
ماذا حصل?

410
00:29:54,980 --> 00:29:58,183
اوه,شيء فضيع...

411
00:29:58,184 --> 00:30:00,184
علامة.

412
00:30:00,185 --> 00:30:02,654
علامة?

413
00:30:02,655 --> 00:30:06,190
نعم,مثلما وصفتها في احد كتبك.

414
00:30:08,393 --> 00:30:10,728
ولادة وحش.

415
00:30:10,729 --> 00:30:13,330
ماذا?

416
00:30:13,331 --> 00:30:16,033
هنا في سايلم?

417
00:30:16,034 --> 00:30:18,502
لقد قامت بتوليده قابلتنا...

418
00:30:18,503 --> 00:30:20,804
بريدجيت بيشوب.

419
00:30:20,805 --> 00:30:24,107
و اين ...

420
00:30:24,108 --> 00:30:27,010
ماذا حصل لهذا الوحش ?اين هو الان?

421
00:30:27,011 --> 00:30:29,480
في هذه الغرفة.

422
00:30:29,481 --> 00:30:32,382
ميست لامب وضعه في قارورة. انا ...

423
00:30:44,361 --> 00:30:47,363
بجروح المسيح!

424
00:30:47,364 --> 00:30:50,666
بمجرد رؤية هذا الشيء علينا تمجيد الاله!

425
00:30:50,667 --> 00:30:53,335
كنت على حق في طلبي.

426
00:30:53,336 --> 00:30:56,672
هذا افضع شيء حدث.

427
00:30:56,673 --> 00:30:59,341
ولكن ماذا يعني هذا?

428
00:30:59,342 --> 00:31:01,177
مامعنى هذه العلامة?

429
00:31:01,178 --> 00:31:03,612
لا يوجد شك.

430
00:31:03,613 --> 00:31:07,082
هذا معناه اعلان حرب علينا

431
00:31:07,083 --> 00:31:10,385
من قبل الشيطان.

432
00:31:15,225 --> 00:31:17,826
ايها الموقر...

433
00:31:17,827 --> 00:31:20,895
هل هناك شيء بامكاننا فعله?

434
00:31:22,932 --> 00:31:25,066
سافعل اي شيء باستطاعتي

435
00:31:25,067 --> 00:31:28,703
لحماية سايلم...

436
00:31:28,704 --> 00:31:30,671
وحمايتك,سيدتي.

437
00:31:30,672 --> 00:31:35,376
احمد الاله انك هنا, ايها الموقر.

438
00:31:35,377 --> 00:31:38,012
سوف نضيع بدونك.

439
00:31:44,623 --> 00:31:46,624
ابي ,انتظر من فضلك.

440
00:31:48,861 --> 00:31:51,262
ابي , اتعرف بريدجيت.

441
00:31:51,263 --> 00:31:53,865
كيف تظن انها مذنبة ولها علاقة بالموضوع?

442
00:31:53,866 --> 00:31:56,500
لا يهم مااعتقد.

443
00:31:56,501 --> 00:31:57,935
ابي.

444
00:31:57,936 --> 00:32:00,137
اندفاع اخر للحكم, ماثر?

445
00:32:00,138 --> 00:32:02,606
على العكس تماما,اخشى.

446
00:32:02,607 --> 00:32:06,210
ان الحكم هو من يندفع نحونا جميعا.

447
00:32:06,211 --> 00:32:09,846
بامر الحكم.

448
00:32:10,798 --> 00:32:15,970
على خطايانا, الفردية والجماعية,

449
00:32:16,059 --> 00:32:19,294
لقد وقع بخاتم من الشيطان,

450
00:32:19,395 --> 00:32:21,696
رسالة مباشرة من الجحيم

451
00:32:21,697 --> 00:32:24,366
لتبشر بوصول الشيطان الى سايلم.

452
00:32:24,367 --> 00:32:26,901
والشخص الذي اوصل رسالته هو?

453
00:32:26,902 --> 00:32:29,504
بريدجيت بيشوب.

454
00:32:29,505 --> 00:32:32,574
اقمت ام لم تقومي 

455
00:32:32,575 --> 00:32:35,910
بتوليد هذا الوحش من تلك الفتاة?

456
00:32:35,911 --> 00:32:37,712
نعم ,لكن...

457
00:32:37,713 --> 00:32:39,580
اقمت ام لم تقومي 

458
00:32:39,581 --> 00:32:42,116
برعاية هذه الفتاة اثناء فترة حملها له?

459
00:32:42,117 --> 00:32:42,917
نعم سيدي,لكن قمت برعايتها ..

460
00:32:42,988 --> 00:32:45,523
اقمت ام لم تقومي 

461
00:32:45,524 --> 00:32:49,861
باعطائها جرعات خاصة

462
00:32:49,862 --> 00:32:51,582
واعشاب خاصة من عندك?

463
00:32:51,630 --> 00:32:53,664
سيدي هذا هو عملي , لكني لن اقم...

464
00:32:53,665 --> 00:32:55,833
اقمت ام لم تقومي 
بوضع يديك عل بطنها,

465
00:32:55,834 --> 00:32:58,703
وظغطت عليه

466
00:32:58,704 --> 00:33:00,671
قبل ان يخرج هذا الشيء?

467
00:33:00,672 --> 00:33:02,372
لقد كنت اقوم بقلب الطفل...

468
00:33:02,373 --> 00:33:05,542
ااي , تقلبينه الى ماذا?

469
00:33:05,543 --> 00:33:07,744
توقف

470
00:33:07,745 --> 00:33:09,679
ايا كان ذلك الطفل الصغير المسكين المتحجر,

471
00:33:09,680 --> 00:33:11,482
فانت هو الوحش الحقيقي!

472
00:33:14,018 --> 00:33:15,723
انا اعتذر بالنيابة عن ابنتي.

473
00:33:15,724 --> 00:33:18,058
المتهمة صديقة قريبة منها.

474
00:33:18,059 --> 00:33:21,061
واشاركها في قلقها عليها.

475
00:33:21,062 --> 00:33:22,396
اتتهم امراة...

476
00:33:22,397 --> 00:33:25,377
امراة نعرفها كلنا ونثق فيها,

477
00:33:25,378 --> 00:33:27,680
لم تفعل شيء سوى مساعدة النساء الاخريات

478
00:33:27,681 --> 00:33:31,917
لتولد اطفالهم
وتهتم بهؤلاء الذين ليس لهم اي احد?

479
00:33:31,918 --> 00:33:35,754
والان, فجاة, كلنا نعتقد انها ساحرة?

480
00:33:35,755 --> 00:33:38,089
الشيطان صبور.

481
00:33:40,826 --> 00:33:43,461
وايضا خدامه...

482
00:33:43,462 --> 00:33:47,499
اصدقائنا ,جيراننا...

483
00:33:47,500 --> 00:33:51,936
حتى اخيرا, ينادون لخدمته.

484
00:33:51,937 --> 00:33:54,105
بريدجيت بيشوب,

485
00:33:54,106 --> 00:33:56,440
لقد قمت بتوليد وحش الى العالم.

486
00:33:56,441 --> 00:33:58,943
كنت متخفية وراء ستار,

487
00:33:58,944 --> 00:34:00,945
عجوز شمطاء, بواسطة ضحاياك.

488
00:34:00,946 --> 00:34:03,114
وحتى هؤلاء الذين كانو مخدوعين في صورتك البريئة

489
00:34:03,115 --> 00:34:06,951
لم يستطيعو الشعور بالشر من حولهم 

490
00:34:06,952 --> 00:34:12,423
كما دمرت طفلا
في مهد حياته...

491
00:34:12,424 --> 00:34:18,295
كعلامة لسيدك لاعلان الحرب ضدنا.

492
00:34:20,532 --> 00:34:22,132
كيف تردين ?

493
00:34:22,133 --> 00:34:26,937
لم افعل شيئا كهذا.

494
00:34:26,938 --> 00:34:28,805
انا بريئة!

495
00:34:28,806 --> 00:34:30,741
اوه, يجب ان تصدقوني...انا...

496
00:34:30,982 --> 00:34:33,383
انا مرتبك قليلا

497
00:34:33,791 --> 00:34:36,059
هل هذه العلامة من صنع بريدجيت...

498
00:34:36,060 --> 00:34:37,894
ام من صنع الاله?

499
00:34:38,469 --> 00:34:41,638
لا. لا, لا, لا. انتظر. اتذكر.

500
00:34:41,639 --> 00:34:43,773
الاله اخبر الشيطان,ثم الشيطان طلب منها ات تفعلها...

501
00:34:43,774 --> 00:34:45,842
هل صغت هذا بطريقة صحيحة?

502
00:34:45,843 --> 00:34:49,045
لا ?ربما انا لست بذكائك.

503
00:34:49,046 --> 00:34:51,280
لم اقرا كل هاته الكتب,

504
00:34:51,281 --> 00:34:53,950
لكني رايت اشياء في هذا العالم.

505
00:34:53,951 --> 00:34:57,153
وفي هذا العالم,الاشياء السيئة تحصل,

506
00:34:57,154 --> 00:35:02,358
عموما بدون اي معنى كرمي حجر النرد.

507
00:35:02,359 --> 00:35:06,395
هذا مسخ...

508
00:35:06,396 --> 00:35:09,831
هو عبارة عن رمية حظ غير موفقة?

509
00:35:09,832 --> 00:35:11,833
ربما اسوا حظ رايته في حياتي.

510
00:35:11,834 --> 00:35:13,636
حسن , اذن,لدينا اراء مختلفة.

511
00:35:13,637 --> 00:35:15,170
نعم لدينا.

512
00:35:15,171 --> 00:35:17,839
لكنك ستشنق امراة من اجل رايك.

513
00:35:17,840 --> 00:35:20,776
اما رايك سيطلق سراح وكيل للشيطان


514
00:35:20,777 --> 00:35:23,311
يمشي حرا للقيام بالمزيد من الخبائث.

515
00:35:25,681 --> 00:35:28,150
اذن قم بمحاكمة هذه المرا ايضا

516
00:35:28,151 --> 00:35:30,351
ولا تتوقف عند ذلك وحسب.

517
00:35:30,352 --> 00:35:31,452
كان هناك اخرون معها.

518
00:35:31,453 --> 00:35:33,821
او ربما كلهم مسؤولون.

519
00:35:33,822 --> 00:35:36,658
لا , لا تستطيع! هذا ليس خطئي!

520
00:35:36,659 --> 00:35:37,892
ليس خطؤك?

521
00:35:37,893 --> 00:35:40,161
لا,اعتقد انك ربما على حق.

522
00:35:40,162 --> 00:35:42,363
اعتقد... اعلم ان هذا لا يمكن تصوره

523
00:35:42,364 --> 00:35:45,833
لكن ربما, فقط ربما,ليست غلطة احد

524
00:35:47,169 --> 00:35:51,038
كلنا نعلم ان طرق القتل مختلفة.

525
00:35:51,039 --> 00:35:54,308
القتل دائما غلطة شخص ما.

526
00:35:54,309 --> 00:35:58,212
الحجارة لم تجف من دم جايلز كوري,

527
00:35:58,213 --> 00:35:59,746
والان انتم على استعداد لشنق امراة...

528
00:35:59,747 --> 00:36:01,949
هذه المراة,بريدجيت بيشوب...

529
00:36:01,950 --> 00:36:04,251
وهيا نلهو مع بعض العاهرات لحسن التدبير...

530
00:36:04,252 --> 00:36:06,219
وكل هذا من اجل ماذا?

531
00:36:18,899 --> 00:36:21,301
ربما هذا وقت ان نسمع راي ميرسي


532
00:36:21,302 --> 00:36:23,136
اليس هذا صحيحا, ايها الموقر ماثر?

533
00:36:23,137 --> 00:36:24,704
اليست هي من دلتنا 

534
00:36:24,705 --> 00:36:27,707
امام الجميع على السحرة?

535
00:36:27,708 --> 00:36:30,877
ايوافق ابي والحضور على هذا...

536
00:36:30,878 --> 00:36:32,312
اذن خذهم اليها.

537
00:36:33,647 --> 00:36:34,948
هم?

538
00:36:34,949 --> 00:36:37,683
كابتن الدن تقريبا على حق.

539
00:36:37,684 --> 00:36:39,852
ربما كلهم مذنبون.

540
00:36:39,853 --> 00:36:42,722
خذ القابلة والثلاث عاعرات ايضا

541
00:37:31,270 --> 00:37:33,637
التصويت?

542
00:37:42,283 --> 00:37:44,284
الاهي...

543
00:37:45,354 --> 00:37:49,323
انت من يرى ويعلم اسرار قلوبنا

544
00:37:49,324 --> 00:37:53,160
تعرف اني بريئة.

545
00:37:53,161 --> 00:37:56,864
رجاءا, رجاءا,  رجاءا امنحهم

546
00:37:56,865 --> 00:38:00,801
دليلا واضح عن الحقيقة البسيطة

547
00:38:00,802 --> 00:38:03,236
ارجوك.

548
00:38:41,775 --> 00:38:44,376
احسنت.

549
00:38:44,377 --> 00:38:47,413
بريئ اخر قتل.

550
00:38:47,414 --> 00:38:49,915
لا اظن ذلك.

551
00:38:49,916 --> 00:38:52,418
لكن حتى وان فعلت...

552
00:38:52,419 --> 00:38:56,455
فالتضاف الى قائمتي الطويلة من الخطايا.

553
00:38:56,456 --> 00:39:00,159
يجب ان ادفع اي ثمن,

554
00:39:00,160 --> 00:39:03,595
اسفك دمي او دم اي شخص اخر لايقاف السحرة.

555
00:39:03,596 --> 00:39:05,630
لا اعتقد اني رايت خليطا من قبل

556
00:39:05,631 --> 00:39:07,999
من المنطق والكلام الفارغ في رجل ما.

557
00:39:08,000 --> 00:39:11,703
فقط لو كنت تعرف ما اعرف...

558
00:39:11,704 --> 00:39:13,071
ماذا?

559
00:39:13,072 --> 00:39:16,041
اسحق رجلا او اشنق امراة,

560
00:39:16,042 --> 00:39:17,642
ثم اشرب الى ان يغمى علي

561
00:39:17,643 --> 00:39:20,111
واستمتع مع عاهرة وكانه ليس هناك من غد ?

562
00:39:20,112 --> 00:39:22,046
اذا لم نوقف هذه الخرافات ,

563
00:39:22,047 --> 00:39:24,148
لن يكون هناك غد...

564
00:39:24,149 --> 00:39:26,483
ايها الوحش!

565
00:39:26,484 --> 00:39:27,884
توقفي

566
00:39:27,885 --> 00:39:29,919
ماهذه الفوضى
لقد قمت باشياء.

567
00:39:29,920 --> 00:39:32,589
لقد كدنا ان نكشف بحجة صغيرة وتافهه

568
00:39:32,590 --> 00:39:34,724
من رجل لا يمكن ان نقلل من شانه.

569
00:39:34,725 --> 00:39:37,260
لقد بدات اتسائل لمذا تركناك تبدئين هذا الامر.

570
00:39:37,261 --> 00:39:38,928
لماذا?

571
00:39:38,929 --> 00:39:41,931
لان هذا تحقيق لكل احلامنا...

572
00:39:41,932 --> 00:39:44,567
والانتقام لقرون من الاضظهاد.

573
00:39:44,568 --> 00:39:47,070
لقد تاخر الوقت للندم الان , هال.

574
00:39:47,071 --> 00:39:48,972
كلنا جميعا في هذا.

575
00:39:48,973 --> 00:39:51,941
وسوف نحترق جميعا على هذا المعدل.

576
00:39:51,942 --> 00:39:54,811
انت صغيرة جدا لتفهمي المخاطرة التي تقومين بها.

577
00:39:54,812 --> 00:39:58,982
رايت كامل عائلتي يحترقون على الاوتاد.

578
00:39:58,983 --> 00:40:00,983
تذوقت طعم رمادهم في فمي.

579
00:40:00,984 --> 00:40:03,819
ليس لي الرغبة في تذوق رمادي...

580
00:40:03,820 --> 00:40:06,522
او رماد بنتي.


581
00:40:06,523 --> 00:40:09,325
حسن ربما الساحرات في وقتك

582
00:40:09,326 --> 00:40:12,294
كن خائفات او سهل اخافتهن...

583
00:40:12,295 --> 00:40:14,396
للمطالبة بحقهم في هذا العالم الجديد.

584
00:40:14,397 --> 00:40:15,931
ليس انا.

585
00:40:15,932 --> 00:40:17,465
انا لست لوحدي.

586
00:40:17,466 --> 00:40:20,102
الشيوخ لديهم شكوكهم ,ايضا.

587
00:40:20,103 --> 00:40:23,972
كل مخاوفكم لا ضرورة لها.

588
00:40:23,973 --> 00:40:26,842
دماء الابرياء ستتدفق وتستمر في التدفق.

589
00:40:26,843 --> 00:40:30,879
النتائج ميستر هيل , هي الاهم.

590
00:40:30,880 --> 00:40:33,781
وبالتكلم عن النتائج,

591
00:40:33,782 --> 00:40:35,883
ماذا في جعبتك?

592
00:40:35,884 --> 00:40:39,687
بيتريس اكد لنا ان قريبا سنعرف من شاهدنا.

593
00:40:39,688 --> 00:40:41,456
ممم.

594
00:41:27,001 --> 00:41:29,535
اووه, ايم... اسف, انسة هال,

595
00:41:29,536 --> 00:41:31,237
لكن اااه, تعرفين القواعد

596
00:41:31,238 --> 00:41:34,708
ليس مسموحا للنساء بالتجول اثناء الليل.

597
00:41:34,709 --> 00:41:37,043
لا عليك, لامب.

598
00:41:37,044 --> 00:41:39,845
وفقا لماثر (القس),
هذه نهاية العالم.

599
00:41:39,846 --> 00:41:42,981
اعتقد اننا يمكن ان نعتبر هذه الليل استثناء.

600
00:41:51,091 --> 00:41:53,759
عن ماذا تبحثين?

601
00:41:55,294 --> 00:41:57,596
انت مثلهم...

602
00:41:57,597 --> 00:41:59,564
سعيد للبحث والمناقشة,

603
00:41:59,565 --> 00:42:02,267
لكن خائف جدا لاتخاذ اي موقف حقيقي.

604
00:42:03,770 --> 00:42:06,371
لماذا انت هنا في سايلم?

605
00:42:08,908 --> 00:42:11,576
اين تلك الشجاعة الي شاهدتها في عينيك

606
00:42:11,577 --> 00:42:13,911
في الليلة التي قتلو فيها صديقك?

607
00:42:16,081 --> 00:42:18,082
ماذا تريدين مني , انسة هال?

608
00:42:18,083 --> 00:42:20,418
العدالة...

609
00:42:20,419 --> 00:42:23,921
من اجل جايلركوري,و بريدجيت بيشوب,

610
00:42:23,922 --> 00:42:26,023
ولكل الضحايا الاخرين الابرياء

611
00:42:26,024 --> 00:42:28,459
الذين تضررو من هذا الجنون.

612
00:42:29,728 --> 00:42:32,296
يجب ان يفعل شخص شيء ما!

613
00:42:37,502 --> 00:42:39,503
ماذا?

614
00:42:42,107 --> 00:42:45,276
تذكريني بشخص عرفته مرة.

615
00:42:45,277 --> 00:42:48,111
ماذا حدث لهم?

616
00:42:51,215 --> 00:42:53,984
اتمنى لني اعرف.

617
00:43:02,326 --> 00:43:04,460
هنا انت مدعو


618
00:43:04,461 --> 00:43:07,597
لا بد انك مكثت طويلا مع الهنود.

619
00:43:07,598 --> 00:43:10,834
جعلك اكثر... توحشا.

620
00:43:10,835 --> 00:43:14,637
لا . اقل صبرا.

621
00:43:15,973 --> 00:43:17,973
هناك شيء اعتقد انه يجب ان تعرفيه.

622
00:43:17,974 --> 00:43:19,742
- ستترك سايلم?
- على العكس تماما.

623
00:43:19,743 --> 00:43:22,779
ان هال ذكرتني 
ان سايلم تستسحق اكثر من هذا.

624
00:43:22,780 --> 00:43:24,514
دائما فعلت.

625
00:43:24,515 --> 00:43:25,948
حقا?

626
00:43:25,949 --> 00:43:27,950
كنت اعتقد انك تكره المكان.

627
00:43:27,951 --> 00:43:29,819
انا ايضا اعتقدت هذا.

628
00:43:29,820 --> 00:43:33,189
لكن اتضح انه ليست سايلم التي كنت اكرهها  ...

629
00:43:33,190 --> 00:43:35,557
بالاحرى, الاشخاص الذين يديرونها.

630
00:43:37,393 --> 00:43:40,629
صديف اخبرني شيئا اليوم...
كم هو سهل

631
00:43:40,630 --> 00:43:44,033
ان تقوم بكسر الاشياء ثم تقوم باصلاحها.

632
00:43:44,034 --> 00:43:46,535
وانت ناوي على اصلاح بعض الامور.

633
00:43:46,536 --> 00:43:48,003
ربما.

634
00:43:48,004 --> 00:43:51,172
كيف تنوي ان تفعل هذا?

635
00:43:51,173 --> 00:43:55,377
هناك مقعد شاغر في المجلس...

636
00:43:55,378 --> 00:43:59,981
مقعد باسمي.

637
00:43:59,982 --> 00:44:03,485
اعتقد انه وقت المطالبة به.

638
00:44:03,486 --> 00:44:06,855
ربما سيكون صوتا واحد,

639
00:44:06,856 --> 00:44:09,690
لكنه سيكون البداية.

640
00:44:23,272 --> 00:44:24,938
ساراكم قريبا.

641
00:46:17,082 --> 00:46:19,049
ابتعدي كات 
( اعتقد قصدها على القطة).

642
00:46:19,050 --> 00:46:21,651
ستفسدين عملي .

643
00:46:26,157 --> 00:46:27,791
 ترجمة hakim03

644
00:46:35,276 --> 00:46:39,616
ترجمة hakim03

