1
00:00:06,933 --> 00:00:08,760
<font color="#FFA500">خريف عام 1776</font>

2
00:00:08,795 --> 00:00:11,197
<font color="#FFA500">أعلن المُتمرِّدون الحرب ضدّ التاج البريطاني</font>

3
00:00:11,232 --> 00:00:14,820
<font color="#FFA500">و بعد الهبوط الناجح للبحرية البريطانية ، تمكنتْ القوات العسكرية
التابعة لصاحب الجلالة من إجبار مُتمردي (واشنطن) إلى اللجوء للبرية</font>

4
00:00:15,660 --> 00:00:19,166
<font color="#FFA500">و كانت مدينة "نيويورك" تَخدم بكونها قاعدة عسكرية
لتنفيذ عمليات البريطانيين</font>

5
00:00:19,201 --> 00:00:26,179
<font color="#FFA500"> بينما الموالين الذين بالقرب من "لونغ آيلند" كانوا يراقبون</font>
...<font color="#FF0000"> الجواسيس </font> و <font color="#FFA500"> بحذر من المتعاطفين</font>

6
00:00:35,776 --> 00:00:41,691
<font color="#FFA500">"ستوكيت ، لونغ آيلند"</font>

7
00:00:45,701 --> 00:00:48,171
ما الذي تفعله ، أيّها الصغير ؟

8
00:00:48,206 --> 00:00:51,878
ما الذي تفعله ؟
تعال إليّ ، أنظر إلى حالك

9
00:00:54,617 --> 00:00:56,552
أتود السير من أجلي ؟

10
00:00:56,586 --> 00:00:58,424
أتود السير من أجل والدك ؟

11
00:00:58,459 --> 00:01:00,365
دعنا نحاول السير مجدداً

12
00:01:00,399 --> 00:01:02,071
ها أنت ذا

13
00:01:02,105 --> 00:01:03,939
حسناً ، ها أنت ذا

14
00:01:03,974 --> 00:01:07,079
انظر لحالك ، لقد أصبحت فتى كبيراً الآن ؟

15
00:01:07,114 --> 00:01:08,682
هنــا

16
00:01:08,717 --> 00:01:11,023
أترى ؟ الأمر بسيط

17
00:01:11,058 --> 00:01:14,832
انظر لحالك

18
00:01:14,866 --> 00:01:17,339
، واصل على هذا
استمر

19
00:01:18,942 --> 00:01:21,683
بالتأكيد أنت تُريد منه أن يتعلم
السير سريعاً ؟

20
00:01:21,719 --> 00:01:23,993
حسناً ، إنّه تقريباً بلغ عام واحد

21
00:01:24,027 --> 00:01:26,799
، كلما أسرع فى تعلم السير
كلما إقترب من الإنضمام للمسيرة العسكرية

22
00:01:26,833 --> 00:01:29,070
هذه إشارة جيدة

23
00:01:29,105 --> 00:01:31,411
أنت فتى ذكي ، يا (توماس) ، صحيح ؟

24
00:01:31,445 --> 00:01:34,350
كمثل والدتك ، صحيح ؟

25
00:01:41,598 --> 00:01:43,636
إنّه وقت بَعد الظّهيرة

26
00:02:04,604 --> 00:02:07,138
إعتقدتُ أن النظاميين يدربوه
على أن يقوم بترتيب فراشه

27
00:02:07,173 --> 00:02:10,444
سيكون بالخارج قبل أن يحلّ
عيد الميلاد

28
00:02:10,479 --> 00:02:11,978
فهم سوف يفعلون

29
00:02:12,012 --> 00:02:15,350
فهذا القِتَال لا يمكن أن يستمر

30
00:02:15,384 --> 00:02:18,756
لو أنّ أحد الجنود البريطانيين في منزل ما
...و هو أقرب من الوصول إلينا ، حينها إذاً

31
00:02:21,226 --> 00:02:25,197
سأشكر الله و سأنهي عليه

32
00:02:37,521 --> 00:02:41,814
<font color="#FFA500">"نيو جيرسي"</font>

33
00:03:14,333 --> 00:03:18,504
من المؤسف أن جلالته لن يقوم بالدفع
على الرأس مجدداً ؟

34
00:03:18,538 --> 00:03:20,707
فقد كان يقوم بتقديم 130  كُوزاً من الذّرة
على الرأس الواحدة

35
00:03:20,741 --> 00:03:23,345
، كان هذا من أجل الرجال
وليس من أجل الصبية الذين بعمر أقل من 12 عاماً

36
00:03:25,016 --> 00:03:29,488
كل ما قام (واشنطن) بإرساله
هم الأولاد

37
00:03:30,857 --> 00:03:32,724
أليس كذلك ، أيّها الرائد ؟

38
00:03:32,759 --> 00:03:36,695
واشنطن) ربما لديه رجال)

39
00:03:36,730 --> 00:03:39,501
و ربما لديه جُنود مدرَّبون

40
00:03:39,535 --> 00:03:44,872
، لو أنّه ذات جرأة
فلن يكون بخيلاً بما يحمله من ثروة

41
00:03:44,906 --> 00:03:48,736
هؤلاء الجرذان ماتوا
من أجل لا شئ

42
00:04:48,603 --> 00:04:50,304
! (ويلش)

43
00:04:52,408 --> 00:04:54,645
! (ويلش)

44
00:04:54,679 --> 00:04:56,648
ألم تنتهي بعد ؟

45
00:05:23,633 --> 00:05:25,533
ذلك الأحمق اللعين يبحث عمن
بجوار الأشجار

46
00:05:25,567 --> 00:05:27,368
بالرغم من أنّي أخبرته مئات المرات

47
00:05:27,402 --> 00:05:29,837
أن يبدأ بفعل ذلك من البعيد أولاً
و ينتهي بطريقه إلينا

48
00:05:29,871 --> 00:05:32,505
إنّه عديم الخبرة

49
00:05:51,986 --> 00:05:54,389
! سحقاً

50
00:05:54,423 --> 00:05:56,426
هيا ، أيّها الرجال
! دعونا نُلحقه به

51
00:05:56,460 --> 00:05:59,262
! دعونا نطارده سريعاً

52
00:06:02,538 --> 00:06:04,808
أسرعوا ، أيهّا الرجال -

53
00:06:14,620 --> 00:06:17,687
لقد كانوا ينتظروننا
لقد كانوا على علم بمكاننا

54
00:06:17,721 --> 00:06:20,693
مستحيل أن يكونوا عرفوا -
لقد كانوا بإنتظارنا -

55
00:06:23,930 --> 00:06:25,296
كيف ذلك ؟

56
00:06:25,330 --> 00:06:29,133
لم يكونوا من مليشيا المحافظين
أو حتى النظاميين

57
00:06:29,168 --> 00:06:33,403
لقد كانوا جنود الملكة

58
00:06:42,916 --> 00:06:45,151
هل كان (روبرت روجرز) ؟

59
00:06:48,790 --> 00:06:50,256
لقد كان حظاً ، إذاً

60
00:06:50,291 --> 00:06:53,425
بل حظاً سيئاً أنّك واجهته

61
00:06:53,459 --> 00:06:54,928
لقد طلبتُ المعطف

62
00:06:54,962 --> 00:06:56,430
حظاً ؟

63
00:06:56,465 --> 00:06:59,368
سيدي ، الحظ لن يُجدي نفعاً
في مثل هذه الأمور

64
00:06:59,402 --> 00:07:01,202
...فكلانا يعلم

65
00:07:03,003 --> 00:07:06,776
أن البريطانيين أستخدموا (روجرز) و مرتزقته
ليقوموا بنصب فخ

66
00:07:06,810 --> 00:07:08,943
وهم عرفوا بدقة أين ينصبوه

67
00:07:08,977 --> 00:07:11,446
هذا كان كميناً مخطط له مُسبقاً

68
00:07:11,481 --> 00:07:14,485
أأنت تقول أنّ هناك
خَرْق داخل صفوفنا؟

69
00:07:27,526 --> 00:07:29,624
أنا أقول

70
00:07:29,659 --> 00:07:33,195
بأنّهم لديهم جواسياً في كل مكان
...يا سيدي

71
00:07:34,364 --> 00:07:37,298
و أنّنا بحاجة لأن نفعل مثلهم

72
00:07:37,332 --> 00:07:39,299
إهتمّ بكتفك

73
00:07:39,334 --> 00:07:41,501
بعد أن تتعافى ، سأعيّن لك
رجال جدد

74
00:07:41,535 --> 00:07:44,870
أيّها الجنرال ، أرجوك
إنّهم حركة إستكشافية ، بل إنتحاريون

75
00:07:44,905 --> 00:07:47,140
لقد ناقشنا هذا الأمر
(أيّها القائد (تلمدج

76
00:07:47,174 --> 00:07:50,042
لن أضيّع أموالي على الواشيين

77
00:07:50,077 --> 00:07:52,512
، أوافقك في هذا يا سيدي
ولكن كل ما أنا أريده منك

78
00:07:52,546 --> 00:07:57,313
رجل واحد لكي يخدم كرَسُول
"بيني و بين صديق في "نيويورك

79
00:07:57,347 --> 00:08:00,417
...لو أنّنا إستطعنا أن نُعيّن -
نيويورك" ؟" -

80
00:08:00,451 --> 00:08:03,254
بعد أن أحرقها (واشنطن) عن آخرها
بعد تراجُعنا ؟

81
00:08:04,156 --> 00:08:05,523
...(بينجامين)

82
00:08:07,391 --> 00:08:10,190
ليس لدينا أي أصدقاء
"في "نيويورك

83
00:08:14,527 --> 00:08:17,262
<i><font color=#9A0749>لا تُحدث ضجّة</font></i>

84
00:08:17,296 --> 00:08:19,597
<i><font color=#9A0749>...فهناك ثعبان في الحديقة</font></i>

85
00:08:19,632 --> 00:08:22,801
<i><font color=#9A0749>و أرواح سيتم التخلى عنها </font></i>

86
00:08:22,836 --> 00:08:25,675
<i><font color=#9A0749>و دماء على وشك أن تُسال</font></i>

87
00:08:26,778 --> 00:08:28,983
<i><font color=#9A0749>لا تُحدث ضجّة</font></i>

88
00:08:29,017 --> 00:08:33,455
<i><font color=#9A0749>لم أعد استطيع الانتظار بعد الآن -</font>
<font color=#9A0749>فالأرواح يتم التخلى عنها -</font></i>

89
00:08:35,056 --> 00:08:38,795
<i><font color=#9A0749>لم أعد استطيع الانتظار بعد الآن</font></i>

90
00:08:41,064 --> 00:08:44,131
<i><font color=#9A0749>لا تُحدث ضجّة</font></i>

91
00:08:57,993 --> 00:08:59,811
إنّه فاسِد

92
00:09:47,184 --> 00:09:49,853
هيّــا

93
00:09:49,888 --> 00:09:52,154
هيّــا

94
00:10:31,045 --> 00:10:34,913
! (سيد (سترونج
أربعة كؤوس بيرة ، رجاءً

95
00:10:49,261 --> 00:10:53,166
(مساء الخير ، (سيلا -
إعتقدتُ أن حانتي لا تروق لك -

96
00:11:00,341 --> 00:11:04,076
ما هذا ؟ -
لقد قلتُ بأنّي سأسدد ديوني -

97
00:11:04,111 --> 00:11:06,980
لم يمضي حتى نصف الوقت
لهذا الموسم

98
00:11:07,014 --> 00:11:09,149
هذا فقط نصف ما أنا مدين به

99
00:11:10,984 --> 00:11:14,286
فالحصاد لم يسر كما كنتُ آمل -
صانع الحلقة ، أم ديدان ؟ -

100
00:11:14,321 --> 00:11:16,187
(أنا فقط أحتاج لبعض الوقت ، يا (سيلا
...و في الموسم القادم ، أقسم

101
00:11:16,221 --> 00:11:19,326
الموسم القادم ؟
بالطبع ، ولمَ لا ؟

102
00:11:19,360 --> 00:11:24,332
ربما بحلول ذلك ستكون دفعت لي للتو
بالإضافة لحصة للقَرنَبِيط خاصتي

103
00:11:27,340 --> 00:11:28,974
(أبراهام)

104
00:11:36,281 --> 00:11:38,615
لمَ نحن مدينون للبهجة ؟

105
00:11:38,650 --> 00:11:41,985
أبراهام) و أنا كنّا للتو نناقش)
أمر الديدان

106
00:11:42,019 --> 00:11:43,486
الديدان ؟

107
00:11:43,521 --> 00:11:45,823
سيد (سترونج) ! فلتأتي لنا هنا ، هنا

108
00:11:48,494 --> 00:11:51,996
لقد سمعتُ أنّهم تم عزلهم
و تمّ تعيين بعض البغيضين

109
00:11:52,031 --> 00:11:55,366
غرفتكم جاهزة ، أيّها السادة

110
00:11:55,400 --> 00:11:57,967
...حسناً ، ينبغي عليّ الذهاب لذا

111
00:11:58,001 --> 00:11:59,835
كلا ، الآن ، انتظر

112
00:11:59,869 --> 00:12:02,204
فنحن بالكاد رأيناك منذ أن مضت فترة

113
00:12:03,139 --> 00:12:06,510
كيف حال (ماري) و (توماس) ؟

114
00:12:06,545 --> 00:12:08,245
كلاهما بخير

115
00:12:09,681 --> 00:12:12,384
...أنا حقاً ينبغي أن -
ينبغي أن تأتي على العشاء -

116
00:12:12,418 --> 00:12:14,285
، في منزلنا
ثلاثتكما

117
00:12:14,320 --> 00:12:17,822
(آنــــا ) -
أخشى من أن هذا ليس صائباً -

118
00:12:21,025 --> 00:12:24,125
فأنا مدينٌ لزوجكِ بالمال

119
00:12:24,160 --> 00:12:27,526
فسأشعر بالخجل لأجلكِ و أنتِ تطهين لنا
بينما أنا مدينٌ لكم

120
00:12:28,460 --> 00:12:30,394
لم أكنْ أعلم حيال هذا الأمر

121
00:12:31,429 --> 00:12:34,497
! أخبار لعينة
! أخبار لعينة

122
00:12:34,532 --> 00:12:37,598
"أين هم المُتمردون الآن ؟"

123
00:12:37,633 --> 00:12:40,802
إلى القائد الوطني الشجاع

124
00:12:40,837 --> 00:12:43,506
...على عَشِيّة‏ تراجعه

125
00:12:43,540 --> 00:12:47,243
عذراً ، فمسؤليته كانت "
"في شمال ولاية نيو جيرسي

126
00:12:48,880 --> 00:12:51,816
"إنسحابه أمر جيد"

127
00:12:51,850 --> 00:12:54,420
، )من أجل السيدة (واشنطن "
" تلك الخنزيرة

128
00:12:57,758 --> 00:13:00,795
و للأسف ، قبل عودته"
"(تبيّن العزيز (جورجي

129
00:13:00,829 --> 00:13:03,831
في أي مكان ينبغي به"
"أن يغمد سيفه

130
00:13:05,334 --> 00:13:07,669
...إصعدي للأعلى

131
00:13:07,703 --> 00:13:09,155
...سيلا) ، لا)

132
00:13:09,233 --> 00:13:11,831
و الشئ الأكثر مُزاحاً في كل هذا
هو أن يغمد سيفه

133
00:13:11,908 --> 00:13:15,112
لأي سيف لعين بوسعه "
"هزمه

134
00:13:21,688 --> 00:13:23,256
(اخرج من هنا ، يا (روبسون

135
00:13:24,525 --> 00:13:26,489
أنا أسف ، هل قمتُ بإهانة

136
00:13:26,524 --> 00:13:28,791
بإهانة لبراليتك الحساسة ؟

137
00:13:28,826 --> 00:13:30,994
لقد أهنت زوجتي
و الآن ، غادر

138
00:13:31,028 --> 00:13:34,164
كفّ عن هذا ، يا رجل

139
00:13:34,198 --> 00:13:37,734
نحن نحتفل بنصر ملكك
"في "نيويورك

140
00:13:37,768 --> 00:13:39,603
بالرغم من أنّنا نفهم"
"بأن هذا سيخلّ

141
00:13:39,637 --> 00:13:42,137
بمندوب معين "
"في الكونغرس الإقليمي

142
00:13:42,171 --> 00:13:44,004
أيّها السكير -
أيّها اليميني المتطرف -

143
00:13:50,141 --> 00:13:53,009
...أيّها الغبي -
آنــــا) ، لا تفعلي ، لا تفعلي) -

144
00:13:56,381 --> 00:13:58,785
هل هو للتو ضرب القائد (جويس) ؟

145
00:14:08,666 --> 00:14:10,267
، دعني أساعدك
دعني أقم بهذا من أجلك

146
00:14:10,300 --> 00:14:12,680
ابتعد عن طريقي -
لا بأس -

147
00:14:12,715 --> 00:14:14,942
إخلع معطفك
...ها أنت ذا ، فقط

148
00:14:17,282 --> 00:14:19,683
اترك القائد ، رجاءً

149
00:14:22,857 --> 00:14:24,625
بالتأكيد

150
00:14:45,846 --> 00:14:49,014
إعقد الحبل ثم إجذبه

151
00:14:51,517 --> 00:14:53,486
محاكمة عسكرية ؟

152
00:14:53,520 --> 00:14:57,189
أيّها الرائد ، أظهر بعض الرحمة رجاءً

153
00:14:57,223 --> 00:14:59,725
القانون ، الأوامر

154
00:14:59,759 --> 00:15:02,128
و السلطة

155
00:15:02,162 --> 00:15:03,864
نحن منارة للسلطة

156
00:15:03,899 --> 00:15:05,366
، في هذه المستعمارات
أيّها القائد

157
00:15:05,400 --> 00:15:08,233
ونحن من نتحمّل أعباء هذه السلطة

158
00:15:08,268 --> 00:15:10,168
...أيّها الرائد

159
00:15:10,202 --> 00:15:13,604
و لأن السلطة بالرغم من هذا "
"لها أخطاء مثل الآخرين

160
00:15:13,638 --> 00:15:17,107
"و لم يتم الوصول لمعالجة هذا الأمر بعد"

161
00:15:17,141 --> 00:15:20,377
"لذلك فؤلاء الأشخاص الدنيئين لم يَظفروا بالقمة بعد"

162
00:15:20,412 --> 00:15:23,212
هل تفهم ؟ -
هل الرائد بالداخل ؟ -

163
00:15:23,247 --> 00:15:25,180
انتظر هنا

164
00:15:25,215 --> 00:15:27,885
سيدي ، ساكن المستعمرة‏ ذاك
قام بضرب

165
00:15:27,919 --> 00:15:30,419
ضابط من قوات الجيش الملكي
لصاحب الجلالة

166
00:15:30,453 --> 00:15:32,221
...والآن ، لمرة أشهد

167
00:15:32,255 --> 00:15:34,857
أنت لن تُقدّم لمحاكمة عسكرية هنا

168
00:15:34,892 --> 00:15:37,462
سوف تعود لأنجلترا

169
00:15:37,496 --> 00:15:41,166
حيث سيتم فصلك مباشرة
قبيل وصولك

170
00:15:41,200 --> 00:15:42,634
ستطرد مِن مَنصِبك

171
00:16:03,892 --> 00:16:06,060
عرفتُ أنّك ستأتي

172
00:16:06,094 --> 00:16:08,996
أود أن أعرض خدماتي
فيما قد يفيد

173
00:16:09,030 --> 00:16:12,268
هذه ليسة مسألة تخص محاكمة
شخص من المقاطعة

174
00:16:12,302 --> 00:16:15,508
واحد من رجالي تمت مهاجمته

175
00:16:15,542 --> 00:16:17,576
لذا يجب الثأر من هذا -
بلا ادنى شك -

176
00:16:17,610 --> 00:16:19,478
ولكن طبقاً للنظرة التي تعلو
القائد (جويس) للتو الآن

177
00:16:19,512 --> 00:16:21,112
بوسعي أن أقول هناك الكثير حيال تلك القصة

178
00:16:21,146 --> 00:16:23,951
و أنا قد إعتقدتُ أنّي سأقوم بتسليط الضوء
على بعض الحقائق

179
00:16:23,986 --> 00:16:25,920
من باب الوضوح

180
00:16:25,954 --> 00:16:29,356
فالأمر سيشمل بعض
"من التاريخ الإجتماعي لـ"ستوكيت

181
00:16:29,390 --> 00:16:31,325
فالأشياء التي تُنسى في المقاطعات

182
00:16:31,359 --> 00:16:33,361
و انفعالات‏ الشباب

183
00:16:33,395 --> 00:16:34,529
فهي على الأرجح لا قيمة لها

184
00:16:34,563 --> 00:16:38,266
أي تاريخ ؟

185
00:16:40,303 --> 00:16:44,307
(آنــا سترونج)
(زوجة (سيلا سترونج

186
00:16:44,341 --> 00:16:48,944
كانت مخطوبة منذ ثلاثة اعوام
(لـ(أبراهام ودهول

187
00:16:48,978 --> 00:16:50,711
تقصد ، (أبراهام) ، ابنك

188
00:16:50,746 --> 00:16:53,051
أجل ، فلقد كانوا أصدقاءً منذ الطفولة

189
00:16:53,085 --> 00:16:55,422
لذا تشاركت عائلاتنا الصداقة سوياً

190
00:16:55,456 --> 00:16:59,824
إلى أن تسببت سياسة والدها الوطنية
في وقوع الخلاف بيننا

191
00:16:59,859 --> 00:17:03,831
وللأسف ، بسبب حب (آنــا) الشديد
لوالدها

192
00:17:03,865 --> 00:17:07,199
لذا قامت بتحطيم قلب ابني

193
00:17:07,234 --> 00:17:09,502
الذي نشأ على أن القانون فوق كل شئ

194
00:17:11,705 --> 00:17:15,139
الحب لن يكون حافزاً"
"لمن يبغضه

195
00:17:15,508 --> 00:17:18,688
إذاً ، لماذا إندفع لكي يقوم
بمساعدة زوجها

196
00:17:18,712 --> 00:17:21,815
حيث أنّه و طني مشتبه به ؟

197
00:17:21,849 --> 00:17:25,086
أبراهام) لديه قلب حالم)

198
00:17:25,120 --> 00:17:27,122
قلب رومانسي

199
00:17:27,157 --> 00:17:30,324
بل يحمل قلب والدته ، من داعي أن يقال الحق

200
00:17:30,358 --> 00:17:33,162
(و هو ييُبقي على غرفة لديه من أجل (آنــا

201
00:17:33,196 --> 00:17:35,030
على الرغم من خيانتها له

202
00:17:37,599 --> 00:17:39,867
"..واحسرتاه ! ذلك الحب"

203
00:17:39,901 --> 00:17:42,637
"..لطيفٌ جدًا في رأيه

204
00:17:42,671 --> 00:17:46,843
ينبغي أن يكون مُستبدًا ووعر"
".في البُرهان

205
00:18:00,963 --> 00:18:02,796
(مساء الخير، يا (ودهول

206
00:18:02,830 --> 00:18:04,264
ماذا تفعل؟

207
00:18:07,471 --> 00:18:09,171
إلى أين تأخذ (سيلا)؟

208
00:18:09,206 --> 00:18:12,809
إنه حظرُ تجول ماضيُ
.عُد للمنزل إلى والدك

209
00:18:47,350 --> 00:18:49,419
.دعني أتفحصك -
.أنا بخير -

210
00:18:49,452 --> 00:18:50,768
،بعض الضربات القليلة فحسب
.هذا كل ما في الأمر

211
00:18:52,587 --> 00:18:55,321
كيف حدث ذلك؟
لمَ تذهب حتى إلى هذا المكان؟

212
00:18:55,357 --> 00:18:57,062
(ماري)، (ماري)

213
00:18:57,093 --> 00:19:00,829
.أنا بخير، أنا في المنزل

214
00:19:01,831 --> 00:19:05,685
لقد ذهبت إلى الحانة لأحتسي
.الشراب، هذا كل شيء

215
00:19:05,734 --> 00:19:08,971
الرب يعلم أنه بأمكاني فعلها
.بواحدة آخرى

216
00:19:09,006 --> 00:19:11,539
.كُل شيء أولاً -
.أجل، أجل -

217
00:19:32,060 --> 00:19:33,629
هل هذة واحدة من الكنز؟

218
00:19:33,664 --> 00:19:35,331
كانوا مِلكًا لآخاك قبل أن
يكونوا مِلكُك

219
00:19:35,366 --> 00:19:37,033
ظننتُ أنك لن تُمانع أن أستعرت
،واحدة

220
00:19:37,068 --> 00:19:39,436
.من أجل جُنديَّ الصغير هُنا

221
00:19:39,470 --> 00:19:41,537
أنا لا أعرف بماذا قد أخبرك
(الجنرال (هيوليت

222
00:19:41,572 --> 00:19:44,642
أو ما قيل له، ولكن الخطأ مع
...هذا الكذب يقع على عاتق

223
00:19:44,677 --> 00:19:47,376
(سيلا ستورنج) -
.(مع (جون روبسون -

224
00:19:47,410 --> 00:19:50,342
،هو الذي بدأ المعركة

225
00:19:50,377 --> 00:19:53,109
،)و الكابتن (جويس
،الذي كان جيدًا في الخمور

226
00:19:53,143 --> 00:19:55,047
إنزلق وقطع يده
ذات مرة، هذا كل شيء

227
00:19:55,081 --> 00:19:56,516
،أشك في ذلك، كيف سيشهد

228
00:19:56,551 --> 00:19:59,019
حتى تكون سعيدًا تلك الشهادة
.لن تشمَلُك

229
00:20:01,255 --> 00:20:02,655
...(أبراهام)

230
00:20:04,358 --> 00:20:06,592
لمَ أخذت نقود من ذلك الرجل؟

231
00:20:07,929 --> 00:20:09,597
(لقد حذرتُك من (سيلا سترونج

232
00:20:09,631 --> 00:20:13,764
إنه سيء المزاج بطبعه

233
00:20:13,799 --> 00:20:17,001
كان ينبغي عليك المجيء إلىّ عندما
.كُنت بحاجة إلى نقود أو سُلفة

234
00:20:17,036 --> 00:20:18,634
."لدي اتصالات في جزيرة "نيويورك

235
00:20:18,668 --> 00:20:20,633
الذين يشترون "خنازيري" بضعف
،القيمة السوقية

236
00:20:20,667 --> 00:20:23,301
كُل ما أحتاجه هو شخص ما
ليدير شؤونهم في المدينة

237
00:20:23,335 --> 00:20:25,941
أيّها الصغير ، دعني أنصحك
،نصيحة صغيرة

238
00:20:25,975 --> 00:20:28,712
قالها لي والدي ذات مرة

239
00:20:28,746 --> 00:20:31,147
"لا تقترض ولا تكن مُقرضًا"

240
00:20:31,181 --> 00:20:32,515
،لن تكون مقترضًا
فسوف تعمل مقابل ذلك المال

241
00:20:37,086 --> 00:20:39,487
ولدٌ جيد، صه

242
00:20:39,521 --> 00:20:41,089
.ولدٌ جيد

243
00:20:41,123 --> 00:20:42,690
ليلة سعيدة

244
00:20:51,534 --> 00:20:53,736
.دعنا نقم بذلك

245
00:21:04,920 --> 00:21:06,986
سأتكلم بحريّة الآن

246
00:21:08,588 --> 00:21:11,656
لديك مسؤوليات أكثر
من هذه المزرعة

247
00:21:11,690 --> 00:21:13,256
أكثر منك

248
00:21:13,291 --> 00:21:17,193
..لكن، يا أبي، أنا -
.الإرث هو كل شيء -

249
00:21:17,227 --> 00:21:21,531
،إذا كنت ترغب في الحفاظ علينا
ابقى بعيدًا عن هؤلاء

250
00:21:21,565 --> 00:21:24,435
الذين أختاروا بالفعل
تلويث أنفسهم

251
00:21:24,470 --> 00:21:28,137
،الحدادون، النشطاء
...(و آل (تلمدج

252
00:21:28,172 --> 00:21:30,273
لقد قاموا بأختيار الجانب الخاطيء

253
00:21:31,309 --> 00:21:32,810
.أنا لم أتخذ أي جانب بعد

254
00:21:36,380 --> 00:21:39,079
أحاول فقد أن أفعل الصواب

255
00:21:39,114 --> 00:21:41,950
.حاول بشكلاً أكبر

256
00:21:43,954 --> 00:21:45,619
.وفكر بعرضي

257
00:21:46,955 --> 00:21:48,891
.عمت مساءً

258
00:22:08,002 --> 00:22:09,635
مَن تكون انت؟ مَن هُنا؟ -
.إنه أنا، إنه أنا -

259
00:22:09,669 --> 00:22:12,270
ماذا تفعل؟
.هناك حراس

260
00:22:12,305 --> 00:22:14,505
إنهم يبقون بعيدًا عن المطر الآن

261
00:22:14,540 --> 00:22:17,142
،ليس لدينا الكثير من الوقت
.حسنٌ، لذا رجاءً استمع جيدًا

262
00:22:17,176 --> 00:22:19,711
إنهم يخططون لإتهامك بالتمرد

263
00:22:19,745 --> 00:22:21,648
،قُمت بضرب الجندي البريطانيّ
.هذا كُل ما حدث

264
00:22:21,682 --> 00:22:23,983
كلا، كلا، ليس إن كُنت
مُذنب في التهمة الأولى

265
00:22:24,017 --> 00:22:26,418
(انظر، الجميع يعلم أن (جويس
.سّكّير

266
00:22:26,452 --> 00:22:30,121
ولا يريدون أن يعتقلوا أي أحد في
ستوكيت)، ليس في الأراضي المُأمنة)

267
00:22:30,155 --> 00:22:33,893
سوف يرسلونك بدلاً من
.(ذلك إلى (نيو جيرسي

268
00:22:33,927 --> 00:22:36,661
سجن السفينة؟ -
.حيث أصدقائك

269
00:22:36,695 --> 00:22:39,195
،أنت تعرف آخرين ممن ذهبوا
.وغيرهم ممن أصبحوا بالخارج

270
00:22:39,230 --> 00:22:41,548
..إذا قمت برشوة أحدًا ما -
هل هذا سبب مجيئك إلى هنا؟ -

271
00:22:41,625 --> 00:22:43,621
لتخبرني بذلك؟

272
00:22:43,872 --> 00:22:45,472
.كلا، أتيت لأحذرك

273
00:22:45,506 --> 00:22:47,840
،وأن أغفر لك دينكّ
.بلا شك

274
00:22:47,874 --> 00:22:49,676
كلا، قُلت لك، سأرد دينيّ لك
.كاملاً

275
00:22:49,710 --> 00:22:51,580
.أعدُك بذلك

276
00:22:53,516 --> 00:22:56,116
.سأعقد معك صفقة جديدة

277
00:22:56,151 --> 00:22:57,884
ماذا؟

278
00:23:00,824 --> 00:23:02,924
.اعتني بها لأجلي

279
00:23:09,397 --> 00:23:13,001
ستكون بمفردها في إدارة منزلنا
.والحانة

280
00:23:17,106 --> 00:23:20,740
،اعتني بـ (آنا) بينما أذهب أنا

281
00:23:20,775 --> 00:23:22,944
.وسوف أغفر لك دينك

282
00:23:22,978 --> 00:23:25,281
،أنا لست بحاجة إلى عفوك

283
00:23:29,355 --> 00:23:32,087
(أنت زوجها، يا (سيلا

284
00:23:33,757 --> 00:23:36,624
وسوف أقوم بتسديد دينيّ

285
00:24:46,271 --> 00:24:51,086
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"ميناء بروكلين"

286
00:25:02,622 --> 00:25:04,391
.(جنرال (روجرز

287
00:25:09,066 --> 00:25:11,668
هُناك مجموعة في إنتظارك
في المخزن

288
00:25:47,417 --> 00:25:49,784
هذا سريّ للغاية

289
00:25:49,819 --> 00:25:53,652
،هذه حرب
.لن تعرف أبدًا من يسمعُك

290
00:25:53,687 --> 00:25:56,090
،بعض المعلومات الاستخبارية لك
.(يا (جون

291
00:25:56,124 --> 00:25:58,660
،إنجلترا) تسيطر على الميناء)

292
00:25:58,694 --> 00:26:01,528
و هؤلاء المجموعة من الشبان
،باللون الأحمر هناك

293
00:26:01,563 --> 00:26:03,662
يقفون وراء عظمة البحرية

294
00:26:06,095 --> 00:26:07,428
.شكرًا لك

295
00:26:07,463 --> 00:26:09,763
لهذا أنت تستحق
،"كُل "بنس

296
00:26:09,797 --> 00:26:12,630
،)مهما قال الجنرال (كلينتون

297
00:26:12,665 --> 00:26:16,269
ما هذا؟ -
.إختبار -

298
00:26:16,303 --> 00:26:18,005
.ليس لي

299
00:26:18,039 --> 00:26:20,040
من مصدري داخل
.مُعسكر المتمردين

300
00:26:20,074 --> 00:26:23,608
إنه موقع المخزن السريّ
(في (كونيتيكت

301
00:26:23,642 --> 00:26:26,111
.منزلاً آمن

302
00:26:26,145 --> 00:26:28,182
نريد منك أن تعطيه
العلاج

303
00:26:28,216 --> 00:26:29,785
الذى.أُعطي للفرسان القاريين

304
00:26:29,820 --> 00:26:31,688
.بقاياهم

305
00:26:31,723 --> 00:26:33,858
.ضمه إلى جنودك المخلصين

306
00:26:33,892 --> 00:26:36,263
إذا واصلت المخابرات
إثباتها للحقيقة

307
00:26:36,297 --> 00:26:39,300
يمكن أن أثق بكلمته
...على أهداف ذات قيمة أعلى

308
00:26:40,668 --> 00:26:43,468
(مثل (واشنطن

309
00:26:46,540 --> 00:26:49,740
من مصدرك الأسطوري
ذلك، يا (جون)؟

310
00:26:50,978 --> 00:26:53,143
شخصٌ ما أعرفه؟

311
00:26:54,778 --> 00:26:56,312
أنت لن تعرف ذلك؟

312
00:27:00,454 --> 00:27:02,389
.على نحو مُضاعف، سوف نفعل

313
00:27:02,424 --> 00:27:04,957
.تعويضًا للأختبار الماضي

314
00:27:04,990 --> 00:27:08,725
.تعويضًا؟ لقد فقدت رجل واحد

315
00:27:09,993 --> 00:27:12,161
.ومعطف

316
00:27:12,196 --> 00:27:14,632
.وقلنسوة

317
00:27:20,245 --> 00:27:24,282
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"ساحل كونيتيكت"

318
00:27:48,133 --> 00:27:51,201
مرحبًا؟

319
00:27:54,706 --> 00:27:56,574
.لا تتحرّكَ -
.انتظر، رويدك -

320
00:27:56,609 --> 00:27:58,141
لقد أتيت إلى هنا من أجل التجارة

321
00:27:58,175 --> 00:28:00,374
،لدي الكرنب، كرنب طازج
مقدار أربعة بوشل
<font color="#40bfff">(البوشل: مكيال إنكليزى للحبوب)</font>

322
00:28:00,408 --> 00:28:05,210
مقدار أربعة بوشل؟
(ليس لديك شيء أريده، يا (ودي

323
00:28:05,244 --> 00:28:07,611
ودي)؟) -
.أجل -

324
00:28:07,645 --> 00:28:09,677
!(كالب)

325
00:28:09,711 --> 00:28:12,011
،دعني أنظر إلى ذلك الفتى
.انظر إلى ذلك الوجه

326
00:28:12,046 --> 00:28:14,511
(كالب بروستر)

327
00:28:14,545 --> 00:28:17,981
صحيح، كُنت آمل أن آري شخصاً
.أعرفه يأتي عابراً

328
00:28:18,016 --> 00:28:21,214
،ولكن يوجد قرصنة هُنا
....هذه قرصنة المنتجات

329
00:28:21,249 --> 00:28:24,152
!تعال إلى هنا -
.(هذا قرصان خضراوات (اسكندنافي -

330
00:28:25,557 --> 00:28:28,328
.(خمر (بروستر

331
00:28:30,564 --> 00:28:33,033
كيف تبدو (جرينلاند)؟ -
جرينلاند)؟) -

332
00:28:33,067 --> 00:28:34,634
.أجل -
.إنها ليست خضراء -

333
00:28:34,668 --> 00:28:36,568
.أجل

334
00:28:36,602 --> 00:28:37,935
،حسنٌ، إنها تناسبك تخصصك تماماً
أليس كذلك، يا (كالب)؟

335
00:28:37,970 --> 00:28:40,171
.أجل -
.الحراب والظلام -

336
00:28:40,205 --> 00:28:42,539
وقيء البحارة في السفن
.وكل هذه الأشياء

337
00:28:42,573 --> 00:28:45,107
وأكثر ربح قد رأيته
.على الأطلاق، يافتى المزرعة

338
00:28:45,141 --> 00:28:47,409
،خارج هذا السوق السوداء
بالطبع

339
00:28:47,443 --> 00:28:50,977
عدا ذلك سأتاجر
."بأفضل براميل من "الماديرا

340
00:28:51,012 --> 00:28:54,116
لكبير زارعي كرنب "ستوكيت"؟

341
00:28:54,151 --> 00:28:56,150
كل ذلك بسبب تلك
.(النفوس الفقير في (بوري

342
00:28:56,185 --> 00:28:58,016
لا يمكن الحصول على
.أي خضر صحية

343
00:28:58,050 --> 00:28:59,952
(وتلك عبر (هدسون

344
00:28:59,987 --> 00:29:03,425
لا يُمكن الحصول على أي
علبة جيدة من الشاي

345
00:29:03,459 --> 00:29:06,359
أنا لم أقل مُطلقًا أني
أتاجر بالشاي

346
00:29:07,528 --> 00:29:10,598
،لدي الحرير
."رغم ذلك، من "كاثاي

347
00:29:10,632 --> 00:29:12,501
.(سحقًا لك، يا (كالب

348
00:29:12,535 --> 00:29:15,105
.عربتي هناك، وتساوي 20

349
00:29:17,275 --> 00:29:19,155
سوف أدفع لك الضعف
.بالدولارات القارية

350
00:29:19,177 --> 00:29:20,845
.كلا، لا تهتم

351
00:29:20,879 --> 00:29:23,015
،لقد مسحت بالفعل مؤخرتي اليوم
.(شكرًا لك، يا (كالب

352
00:29:23,049 --> 00:29:25,318
.الآن، يجب علي أن أعود

353
00:29:25,352 --> 00:29:27,187
.أجل -
.أجل -

354
00:29:28,957 --> 00:29:31,494
أنت في عجلة من أمرك
لتغادر وترحل عن صديقك القديم؟

355
00:29:31,528 --> 00:29:35,503
من يعرف متي سنلتقي
مرة آخرى؟

356
00:29:35,537 --> 00:29:39,443
تعلم، أنا لا أقدر
.على أن أظهر وجهي بالوطن

357
00:29:39,477 --> 00:29:42,614
كما تعلم، أسمع ذلك
.أقتلعوا المنبر

358
00:29:42,648 --> 00:29:44,180
.(من كنيسة القس (تلميدج

359
00:29:44,215 --> 00:29:47,515
،اقتلعوها خارج المقصورات
.جعلوها في الثكنات

360
00:29:47,549 --> 00:29:49,086
هل هذا حقيقي؟

361
00:29:53,826 --> 00:29:55,926
كم عدد المتمركزين هناك؟

362
00:29:58,294 --> 00:30:01,129
،انظر، أنا أبقي عيني على محاصيلي
أغلب الوقت

363
00:30:01,163 --> 00:30:03,096
! حيث أنّك لا تُهربها

364
00:30:03,130 --> 00:30:04,464
.كلا، هذا الأتفاق كان مرة واحدة

365
00:30:04,498 --> 00:30:06,934
مرة واحدة؟

366
00:30:06,968 --> 00:30:09,802
لن ترى وجهي مرة
.آخرى حتى انتهاء الحرب

367
00:30:21,186 --> 00:30:24,322
.حسنٌ، 12 وذلك الحريرِ

368
00:30:37,999 --> 00:30:40,502
(سيدة، (سترونج

369
00:30:41,370 --> 00:30:43,536
(سيدة، (سترونج

370
00:30:43,570 --> 00:30:45,369
هل أنتِ بخير؟

371
00:30:47,207 --> 00:30:50,376
،آسفة، أيها الملازم
.لم أسمعك

372
00:30:50,410 --> 00:30:52,046
قائد

373
00:30:52,080 --> 00:30:56,285
(توليت مهام القائد (جويس
في أعقاب وفاته

374
00:30:56,320 --> 00:30:58,218
موت؟

375
00:30:58,252 --> 00:31:02,187
عثر على جثته صباح اليوم
.في حقل مع شق حنجرته

376
00:31:02,221 --> 00:31:04,759
ألم تسمعين بذلك؟

377
00:31:04,793 --> 00:31:07,432
...كلا، أنا

378
00:31:07,466 --> 00:31:09,568
.كنت بالمنزل

379
00:31:10,636 --> 00:31:12,669
هل رأيتِ (إأبراهام ودهول)؟

380
00:31:12,704 --> 00:31:16,309
.ماذا؟ كلا

381
00:31:16,344 --> 00:31:18,212
لم تسألني عن ذلك؟

382
00:31:18,246 --> 00:31:20,714
ظابط في جيش
جلالتهِ قد مات

383
00:31:20,748 --> 00:31:22,750
بعد مشادة كلامية
.مع زوجك

384
00:31:22,785 --> 00:31:24,389
.(ومع السيد (ودهول

385
00:31:24,423 --> 00:31:27,062
الآن، زوجك تم إرسالة
.في سفينة إلى السجن

386
00:31:27,096 --> 00:31:29,763
(والسيد (ودهول
.غير متواجد بأي مكان

387
00:31:37,175 --> 00:31:39,311
..قصدت ألا

388
00:31:40,581 --> 00:31:42,449
.انتظري

389
00:31:44,318 --> 00:31:46,886
.تقبلي إعتذاري

390
00:31:49,959 --> 00:31:52,227
...أعرف كيف تشعرين

391
00:31:53,495 --> 00:31:55,728
،مع رحيل زوجك

392
00:31:55,763 --> 00:31:58,301
.في منزلك بمفردك

393
00:31:59,971 --> 00:32:02,874
بالكاد أستطيع تخيل
الأسى الذي أنتِ فيه

394
00:32:05,177 --> 00:32:08,583
تحتاجين شخصًا ليحميكِ

395
00:32:08,617 --> 00:32:12,754
،أيها القائد ، أتوسلُ إليكَ
إن كنتَ رجلاً نبيلاً

396
00:32:12,789 --> 00:32:15,958
اسمح لي أن أذهب إلى بيتي بسلام

397
00:32:18,633 --> 00:32:20,035
شكرًا لكَ

398
00:32:20,069 --> 00:32:23,471
يجبُ أن تُغسّل ملابسي وتكون
جاهزةً بحلول نهاية الأسبوع

399
00:32:23,505 --> 00:32:26,540
فهذا منزلي أيضًا

400
00:32:26,575 --> 00:32:30,212
سيتمُ إيوائي هنا
(بأمر من الرائد (هيوليت

401
00:32:30,247 --> 00:32:33,389
ولقد اخترتُ بالفعل غرفةً

402
00:33:38,483 --> 00:33:40,517
أنا لستُ مُسلّحًا، لستُ مُسلّحًا

403
00:33:40,552 --> 00:33:42,084
عرّف عن نفسك

404
00:33:42,118 --> 00:33:45,888
"أبراهام وودهول) من "ستوكيت)

405
00:33:47,525 --> 00:33:50,592
ليلة لطيفة للإبحار، (ودهول)؟ -
أعتقد ذلك، نعم -

406
00:33:50,626 --> 00:33:52,725
ماذا يوجدُ تحت القماش؟

407
00:33:56,331 --> 00:33:59,672
أيمكنني أن أُبهرُكم
إيها السادة بهذا الحرير الرائع؟

408
00:34:01,307 --> 00:34:04,106
،أنت تحت الأقامة الجبرية
بأمر من الكونغرس القارّي

409
00:34:04,140 --> 00:34:07,874
بتهمة التجارة غير المشروعة -
مهلاً، مهلاً -

410
00:34:11,143 --> 00:34:12,980
أنت لست مجرد مُهرب، أليس كذلك؟

411
00:34:20,956 --> 00:34:24,954
يكفي! هذا يكفي

412
00:34:29,058 --> 00:34:32,495
أنا أعرفه، إنه ليس جاسوسًا

413
00:34:35,562 --> 00:34:39,032
(سمعنا اسمك على لاسلكي الأرسال، سيد (ودهول

414
00:34:39,067 --> 00:34:41,738
بن)؟)

415
00:34:41,773 --> 00:34:44,174
تلمدج)، أهذا أنت؟)

416
00:34:44,208 --> 00:34:46,474
قد انطلقت من المخيم للتو

417
00:34:51,314 --> 00:34:54,315
إنه أنتَ، إنه أنتَ، حمدًا لله

418
00:34:54,350 --> 00:34:56,386
حمدًا لله

419
00:34:58,358 --> 00:35:00,760
بن)، أيمكنكَ إخراجي من هنا؟)

420
00:35:00,794 --> 00:35:02,328
بالطبع، أنظر إلى نفسك

421
00:35:02,362 --> 00:35:05,500
حسنٌ، هوّن عليك  -
أنظر إلى نفسك -

422
00:35:05,534 --> 00:35:08,000
بين)، أنت تعرفني)
أنا لستُ مُهربًا

423
00:35:08,035 --> 00:35:10,403
هذه هي المرة الأولى  -
أنا أعلم ذلك، أنا أعلم -

424
00:35:10,438 --> 00:35:13,572
لقد قلتُ لهم أنك رجلٌ نزيه

425
00:35:13,605 --> 00:35:16,006
الأمر الذي سيجعلهم يبذلون ما بوسعهم للمساعدة

426
00:35:16,040 --> 00:35:18,240
شكرًا لكَ

427
00:35:18,274 --> 00:35:19,606
لتعاونِكَ معي

428
00:35:19,640 --> 00:35:21,739
إنهم بحاجة إلى معرفة مع من كنت تتواصل

429
00:35:21,773 --> 00:35:24,106
للتأكد من أنك لم تكن تساعد العدو

430
00:35:25,374 --> 00:35:27,111
بن)، من هو العدو؟)

431
00:35:27,232 --> 00:35:28,961
لقد أخبرتهم أنك لم تكن لتفعل شيئًا من هذا القبيل

432
00:35:28,996 --> 00:35:31,913
كلا الطرفين ابديا رغبتهما في البضاعة

433
00:35:31,947 --> 00:35:34,515
،ثق بي
العدو لا يُجدي نفعًا هنا

434
00:35:34,549 --> 00:35:38,253
،)أنا كذلك، أنا أثقُ بكَ، (آبي
وأستطيعُ إخراجك من هنا

435
00:35:38,288 --> 00:35:41,190
ولكن عليكَ أن تخبرني مع من
(كنت تتواصل في (فروغ بوينت

436
00:35:44,794 --> 00:35:47,197
ما الغاية الحقيقية من تواجدكَ هنا؟

437
00:35:48,901 --> 00:35:52,202
،أنت لم تقطع كل هذه المسافة
فقط لتخرجني من ورطتي

438
00:35:52,236 --> 00:35:56,074
هذا صفحٌ لإطلاق سراحك

439
00:35:56,109 --> 00:35:57,742
...(موقعٌ من حاكم (ترمبل

440
00:35:57,776 --> 00:35:59,777
والذي أقنعته أنك صديقٌ لي

441
00:35:59,812 --> 00:36:01,380
...حسنٌ

442
00:36:01,415 --> 00:36:02,885
...إن أخبرتكَ مع من كنت أُتاجر

443
00:36:02,919 --> 00:36:04,399
أنظر، المسألة ليست قابلة للتفاوض

444
00:36:04,422 --> 00:36:06,064
حسنٌ، جيد، لأني لن أعطيك اسم
الشخص الذي سهر على رعايتي

445
00:36:05,922 --> 00:36:12,595
والذي لا يستحق أيضًا أن يُلقى في الجحيم
من قبل نفس الهيئة التي تُصرح بحريتنا

446
00:36:13,631 --> 00:36:16,031
لن أفعل ذلك

447
00:36:27,607 --> 00:36:29,672
لمَ أنت حقًا هنا؟

448
00:36:29,706 --> 00:36:33,577
كما قلتُ لك، فلدي تصريحٌ موقعٌ من الحاكم
لترجع إلى المنزل

449
00:36:33,612 --> 00:36:38,078
وقد وقّع عليه بعد أن تلقى أوامر
من الجنرال (واشنطن) نفسه

450
00:36:38,113 --> 00:36:42,050
..(واشنطن)

451
00:36:42,085 --> 00:36:44,486
...أنظر، نحنُ على دراية

452
00:36:44,520 --> 00:36:46,986
،بأنك أن كان بأمكانكَ تهريب الملفوف

453
00:36:47,020 --> 00:36:50,489
...فبأمكانك أيضًا تهريب شيء أكثرَ قيمة

454
00:36:50,523 --> 00:36:52,358
معلومات

455
00:36:52,392 --> 00:36:55,660
أتيتَ إلى هنا لتُجندني؟ -
لتجنيدكَ -

456
00:36:57,997 --> 00:37:01,597
آبي) الكونغرس يفعل أكثر من مجرد )
إصدار تصاريح بحريتك

457
00:37:01,634 --> 00:37:04,969
،فهم يقاتلون من أجلها، أنا أقاتل من أجلها
ويموت الرجال من أجلها

458
00:37:05,004 --> 00:37:06,771
حسنٌ، لم أطلب من أي أحدٍ
أن يقاتل من أجلي

459
00:37:06,805 --> 00:37:09,272
أنا أسألك أنتَ

460
00:37:10,307 --> 00:37:12,308
(بحقك، لقد نشأنا معًا، (آبي

461
00:37:12,342 --> 00:37:14,644
،و لا زلتُ أتذكر حقيقتك
حتى إن نسيت أنت

462
00:37:14,679 --> 00:37:17,815
،كل ما أطلبُ منكَ
أن تُقاتل من أجل ما تؤمن به

463
00:37:21,248 --> 00:37:23,168
...لا أعلمُ ماهيه المعلومات التي يمكن أن

464
00:37:23,191 --> 00:37:25,693
عسكرية... عدد الرجال، عدد المدافع

465
00:37:25,728 --> 00:37:27,696
،المواصلات البحرية
وما إن كانوا يتحركون

466
00:37:27,730 --> 00:37:29,699
إن كان كذلك، أين؟ ما الذي وصل؟

467
00:37:29,733 --> 00:37:31,267
بن)، أتدرك ما الذي تطلبه مني؟)

468
00:37:31,302 --> 00:37:33,606
لن يتوجبّ عليك المخاطرة
لعبور منطقة النار مرةً أخرى

469
00:37:33,640 --> 00:37:35,307
عوضًا عن ذلك، ستقوم بأرسال إشارة
إلى الرَسُول

470
00:37:35,341 --> 00:37:37,474
بأنّي لديّ نظام لعملية شاملة

471
00:37:40,245 --> 00:37:43,484
حسنٌ، هل خططت لكيف ستفسر غيابي؟

472
00:37:43,519 --> 00:37:45,321
يُفترض أن أعود بالأمس

473
00:37:45,355 --> 00:37:47,422
،لنقل الحقيقة

474
00:37:47,456 --> 00:37:48,891
لقد كنتَ في السوق السوداء

475
00:37:48,925 --> 00:37:50,460
كلا الطرفين ابديا رغبتهما في البضاعة

476
00:37:55,598 --> 00:37:57,799
حسنٌ، يجبُ أن يكون لديَّ دليلٌ دامغ بذلك

477
00:37:57,834 --> 00:37:59,734
....الحرير

478
00:38:02,004 --> 00:38:03,572
والـ(12) جنية

479
00:38:15,783 --> 00:38:17,582
إذًا، أهذا كل شيء؟

480
00:38:19,885 --> 00:38:21,881
أنتَ حرٌ

481
00:39:04,957 --> 00:39:06,258
حسنٌ

482
00:39:20,803 --> 00:39:23,337
روبسون)، هنا)

483
00:39:23,371 --> 00:39:25,305
!روبسون)، أحتاجُ مساعدةً)

484
00:39:55,510 --> 00:39:57,279
! هنا

485
00:39:57,313 --> 00:39:58,547
!توقف عندك

486
00:39:58,582 --> 00:40:01,619
مهلاً، لا، لا،لا ،مهلاً، مهلاً

487
00:40:01,653 --> 00:40:03,019
مهلاً، لا، لا
....مهلاً، لقد قبضتم على ال

488
00:40:05,019 --> 00:40:06,886
لقد تعرضتُ للسرقة

489
00:40:06,920 --> 00:40:08,989
والآن ستُشنق

490
00:40:20,135 --> 00:40:23,471
وجدناه يترنح
كما لو أنه كان خارجًا من شجار

491
00:40:23,505 --> 00:40:25,073
إبراهام)، أين كنت؟)

492
00:40:25,108 --> 00:40:26,408
كنت أبحث عنكَ في الأرجاء

493
00:40:26,442 --> 00:40:27,942
سنبدأ بطرح الأسئلة أيها القاضي

494
00:40:27,976 --> 00:40:29,675
سأطرح الأسئلة

495
00:40:29,709 --> 00:40:32,443
(تم العثور على  الكابتن (جويس
مقتولاً صباح الخميس المنصرم

496
00:40:32,477 --> 00:40:34,308
...وأنت كنتَ مفقودًا منذ... منذ

497
00:40:34,343 --> 00:40:37,646
منذ مساء الأثنين، عندما أُطلق سراحه

498
00:40:37,681 --> 00:40:40,517
الكابتن(جويس) ميت؟

499
00:40:40,551 --> 00:40:42,519
اين كنتَ؟

500
00:40:45,755 --> 00:40:48,256
كنت مع الأعداء، سيدي

501
00:40:48,291 --> 00:40:53,324
إنطلقت صباح الثلاثاء بحمولة
من الملفوف من حقلي

502
00:40:54,726 --> 00:40:56,993
وكنتُ أهدفُ إلى أن أُقايضها في سوق لندن

503
00:40:57,027 --> 00:41:00,828
وقد قايضتُ إلى الآن بـ12 جنية
أسترليني و صرةً من الحرير

504
00:41:00,862 --> 00:41:03,228
،في طريق عودتي للبيت في تلك الليلة

505
00:41:03,263 --> 00:41:06,268
أدركت مركبًا شراعيًا قبالة الساحل

506
00:41:06,302 --> 00:41:10,439
زعم الطاقم أني أرفض سطلة الكونغرس

507
00:41:10,473 --> 00:41:12,943
وطريقتهم في إحقاق العدالة كانت بسرقتي

508
00:41:12,978 --> 00:41:14,579
وضربي من ثم رمييّ في عرض البحر، سيدي

509
00:41:14,613 --> 00:41:17,247
ويبدو أنهم قد تركوك بدون دليل

510
00:41:17,281 --> 00:41:19,582
سوى حكايتكَ المأساوية

511
00:41:24,387 --> 00:41:26,789
لقد أخفيتها قبل أن يرموني من على المركب

512
00:41:28,392 --> 00:41:31,762
والمال الذي أخذوه -
أيها الغبي الأحمق -

513
00:41:31,797 --> 00:41:34,565
،نظرًا لجشعك
فأنت تستحق ما جرى لك

514
00:41:34,599 --> 00:41:37,866
سيدي، هناك برقية عاجلة وصلت إليكَ الآن

515
00:41:37,901 --> 00:41:40,503
وهل تعرفت على أولئك الذين أغارو عليك؟

516
00:41:40,537 --> 00:41:43,004
أعرف بعضهم، سيدي
...ولكن الظلام كان حالكًا

517
00:41:43,038 --> 00:41:45,309
التهريب جريمة، وستعاقب عليها

518
00:41:45,343 --> 00:41:48,044
،ولكنَ هناك أمورًا أكثر إلحاحًا
وهي نشاطات سفينه القرصنة هذه

519
00:41:48,078 --> 00:41:50,614
...أيها الرائد

520
00:41:50,648 --> 00:41:53,485
،نعم، عُد إلى منزلك
وتعهد عائلتك

521
00:41:53,519 --> 00:41:55,385
من ثم قدم تقريرًا إلى
والدك عند الساعة السابعة

522
00:41:55,420 --> 00:41:57,620
وهناك سنناقش الأسماء والتفاصيل الأخرى

523
00:41:57,654 --> 00:42:00,691
،أيها  القائد
رافق السيد (ودهول) من القلعة

524
00:42:00,725 --> 00:42:02,494
بدون أن تؤذيه

525
00:42:02,528 --> 00:42:04,460
نعم، سيدي

526
00:42:23,247 --> 00:42:27,427
إن اعترافك بالتهريب لا يعطيك
(حجة غياب عن قتل (جويس

527
00:42:27,616 --> 00:42:30,149
لم يسبق وأن قتلتُ أي أحد

528
00:42:30,183 --> 00:42:32,852
،ولكنني سبق وفعلت
الكثيرين مثلك تمامًا

529
00:42:32,887 --> 00:42:35,821
،لربما تكن قد خدعت العمدة
ولكنكَ لن تخدعني أنا

530
00:42:42,224 --> 00:42:44,324
لترافقكَ السلامة

531
00:43:16,953 --> 00:43:18,487
ما الذي تفعله هنا؟

532
00:43:18,521 --> 00:43:20,323
أعطيكِ هذه

533
00:43:20,357 --> 00:43:21,891
(لقد كانت تخص (سيلا

534
00:43:21,926 --> 00:43:23,695
يُمكنُكِ استخدامها لِأنفاذ عهده

535
00:43:25,166 --> 00:43:27,234
ما الذي جرى؟ -
يجب أن أذهب -

536
00:43:27,269 --> 00:43:30,302
مهلاً، مهلاً، لا يُمكن أن آخذ هذا

537
00:43:30,336 --> 00:43:31,704
ولِمَ لا؟  -
لا أستطيع -

538
00:43:31,738 --> 00:43:33,473
لِمَ؟ -
سيعرف ذلك -

539
00:43:33,507 --> 00:43:35,210
من؟

540
00:43:39,217 --> 00:43:40,749
(سيمكو)

541
00:43:40,784 --> 00:43:42,886
الويلزي

542
00:43:42,920 --> 00:43:46,155
ذالك الرجل الذي وضع البندقية على رأسك -
نعم، أعرفه -

543
00:43:46,189 --> 00:43:49,525
....لقد عُيَّن للخدمة هنا وهو -
ما الذي فعله بكِ؟ -

544
00:43:49,560 --> 00:43:51,897
هل حاول التحرش بكِ؟ -
...لقد -

545
00:43:54,799 --> 00:43:58,134
سمعتُ حِسه خارج منزلي ذات ليله

546
00:43:58,168 --> 00:44:00,902
،وقد دخل غرفتي عندما لم أكن هنا
أنا متأكده من ذلك

547
00:44:00,936 --> 00:44:03,808
وإن علم باني أخفي فضة
أخذتها من رجلِ ميت

548
00:44:03,843 --> 00:44:05,976
مهلاً، ماذا؟

549
00:44:06,010 --> 00:44:09,477
أتعتقدين بأني قتلت القائد(جويس)؟
أتصدقين ذلك؟

550
00:44:09,512 --> 00:44:12,081
أنتِ تعرفينني
لم أقتل أي أحد

551
00:44:14,083 --> 00:44:17,585
أي نوع من العسكر
يحمل 12 جنية استرليني في جيبه؟

552
00:44:17,620 --> 00:44:19,387
أخبريني -
لا أحد -

553
00:44:19,421 --> 00:44:21,290
،ولا حتى مزارع أيضًا
من أين حصلتَ عليها؟

554
00:44:21,324 --> 00:44:24,259
تعالي هنا، تعالي

555
00:44:26,897 --> 00:44:29,568
أنظري، لقد بِعتُ بعض البضائع

556
00:44:29,603 --> 00:44:32,238
كالب بروستر) يدير متجرًا خارج قارب الحوت)
خاصته عند حزام الشيطان

557
00:44:32,272 --> 00:44:35,140
توجب عليّ أن أتعامل معه -
كالب)؟) -

558
00:44:35,175 --> 00:44:36,909
هل رأيته؟ كيف حاله؟

559
00:44:36,943 --> 00:44:38,711
حاله كما هي عليه دائمًا

560
00:44:38,746 --> 00:44:41,381
كثيف الشعر،  ومعتوه

561
00:44:44,086 --> 00:44:46,118
ورأيتُ (بن تلمدج)، أيضًا

562
00:44:46,153 --> 00:44:48,354
ماذا؟ رأيته؟

563
00:44:48,388 --> 00:44:50,758
هل كانا معًا؟ -
لا، لا -

564
00:44:50,792 --> 00:44:52,327
....(إن (بن

565
00:44:52,361 --> 00:44:54,761
(إنه الآن فارس (كونيتيكت

566
00:44:54,795 --> 00:44:57,229
إنه يملكُ خوذةً براقةً وما إلى ذلك

567
00:44:58,766 --> 00:45:01,669
لقد حاول تجنيدي لمهمة سرية

568
00:45:01,703 --> 00:45:04,235
ضد البريطانيين؟ -
لا تقلقي، لن أقوم بها -

569
00:45:04,269 --> 00:45:06,472
ولِمَ لا؟

570
00:45:09,244 --> 00:45:11,446
ما الذي تنتظره؟

571
00:45:13,352 --> 00:45:15,920
ماذا يريدون أخذه بعد منّا؟

572
00:45:15,955 --> 00:45:19,222
(آنا)

573
00:45:19,257 --> 00:45:21,292
آنا)؟)

574
00:45:40,415 --> 00:45:44,349
أيًّا كان ما تفعله، إيّاك وفعله

575
00:45:45,719 --> 00:45:47,855
لا يمكننا تحمل فقدانك

576
00:45:52,157 --> 00:45:54,326
نحن؟

577
00:45:56,630 --> 00:45:59,573
لا يُمكنني

578
00:46:09,632 --> 00:46:11,933
ممتاز، كالعادة

579
00:46:11,968 --> 00:46:13,435
(والفضلُ يعود إلى (آبردين

580
00:46:13,470 --> 00:46:16,270
،كلُ ما فعلته أني جلبت الخنزير
وهي من قامت بالوصفة

581
00:46:17,371 --> 00:46:20,305
أنت بالكاد أكلت طبقك

582
00:46:20,340 --> 00:46:24,176
أعتقد أنه من الصعب أن تأكل
وأنت تشعر بالذنب

583
00:46:24,211 --> 00:46:25,678
أعتذر عن ذلك

584
00:46:28,146 --> 00:46:30,813
،إبراهام)، ما الذي لم أذكره مسبقًا)

585
00:46:30,847 --> 00:46:34,115
،من موعظتي، كما كانت

586
00:46:34,149 --> 00:46:36,618
بأني أرى جريمتكَ مجرد عرض

587
00:46:36,652 --> 00:46:38,821
لأمراض  خطيرة أخرى

588
00:46:38,855 --> 00:46:40,988
والتي تعاني منها هذه المستعمرات

589
00:46:41,022 --> 00:46:43,457
الفوضى -
أتقصد الحكم الذاتي -

590
00:46:43,492 --> 00:46:46,861
أقصد الفوضى متلبسة بلباس الحرية

591
00:46:46,895 --> 00:46:49,894
،تتخذ كذريعة للنشاط الإجرامي
ولكل شخص ليعمل ما يريده

592
00:46:49,929 --> 00:46:52,299
وأيضًا، لو أن هؤلاء الأدعياء

593
00:46:52,334 --> 00:46:54,303
كانوا حريصين حقًا لحريتك

594
00:46:54,337 --> 00:46:56,338
لم يكونوا ليشجعوا التهريب من ناحية

595
00:46:56,373 --> 00:46:58,341
وبعدها تلتف عليك من الناحية الأخرى

596
00:46:58,375 --> 00:47:01,013
فمن الواجب إذًا علينا جميعًا دفع ضريبة

597
00:47:01,048 --> 00:47:04,084
ولكن السؤال هو، من سيجمعها؟

598
00:47:07,353 --> 00:47:10,620
"يا إلهي، وحدك من يقدرعلى قراءة كتاب القدر "

599
00:47:10,654 --> 00:47:15,792
، ورؤية ثورة العصر"
"التي ستصلُ إلى أعالي الجبال

600
00:47:15,825 --> 00:47:18,962
،والقارة"
" ....برسوخها الشديد والصلب

601
00:47:18,995 --> 00:47:21,996
"تذوب في البحر "

602
00:47:22,031 --> 00:47:24,865
...والِدك كان الرجل الوحيد الذي وجدتّه هُنا

603
00:47:24,900 --> 00:47:26,833
.يعشق الدِراسات الإنسانية

604
00:47:29,071 --> 00:47:31,009
لا يوجد شخص فوق القانون

605
00:47:31,043 --> 00:47:34,613
هذا ما علمتني إياه، وأنا سأتقّبل
.... بمُنتهى السعادة

606
00:47:34,648 --> 00:47:37,217
.أي عقاب ترونه مُناسبًا للتكفير عن ذنبي

607
00:47:37,251 --> 00:47:39,818
.أنا أشُك أنك تستطيع التّكفير عن هذا

608
00:47:39,852 --> 00:47:42,950
....يؤسفني أن أوصي بالسجن في تِلك الحالة

609
00:47:42,983 --> 00:47:44,715
.لكن، يجب أن لا يكون هُناك أي إستثناءات

610
00:47:45,952 --> 00:47:50,120
رُبما يكون هُناك حلّ مؤقت

611
00:47:50,155 --> 00:47:53,726
...لقد أصدرّ جلالتهُ بيان بأن رعاياه المُخطئين

612
00:47:53,760 --> 00:47:56,028
مِن الممكن أن نصفح عنهم

613
00:47:56,062 --> 00:47:58,363
.....إذا قاموا بتأدية قَسم

614
00:47:58,397 --> 00:48:00,634
.قَسم الولاء، نعم-
.نعم-

615
00:48:00,668 --> 00:48:02,304
هذا مِثالي

616
00:48:02,339 --> 00:48:03,972
...إنه قَسم عام

617
00:48:04,007 --> 00:48:05,573
.أحضر الورق

618
00:48:05,607 --> 00:48:07,542
....عندما يُصبح واضحًا أن تعاونك

619
00:48:07,577 --> 00:48:08,911
.في القبض على الأعداء

620
00:48:08,946 --> 00:48:11,118
.حينها، لن يكون هناك مجال لأي شك

621
00:48:17,757 --> 00:48:19,559
سيدي؟

622
00:48:19,594 --> 00:48:24,327
أسماء الرِجال الذين هاجموكَ، أتتذكّر؟

623
00:48:26,932 --> 00:48:29,566
.نعم

624
00:48:29,601 --> 00:48:34,173
"لقد كانوا فتيان مِن "هامبستيد

625
00:48:34,208 --> 00:48:36,510
.(إنهم (بريسبيتارينز
<font color="#40bfff">طائِفة مسيحية </font>

626
00:48:36,544 --> 00:48:38,646
...أسمائهم كانت

627
00:48:38,680 --> 00:48:41,483
(دانييل تايلور)

628
00:48:41,517 --> 00:48:43,820
(ويليام وشبيرن)

629
00:48:43,854 --> 00:48:46,723
(ماثيو ميتشيل)

630
00:48:46,757 --> 00:48:50,792
(وقد كان هُناك شخص آخر يُدعى (سيمون

631
00:48:50,826 --> 00:48:54,764
لا أعرِف أسم عائلته، لكنه كان شخص سمين

632
00:48:54,798 --> 00:48:58,770
.ولقد كان شعره مقصوص حتى فروة الرأس

633
00:48:58,805 --> 00:49:02,144
.مُمتاز

634
00:49:02,178 --> 00:49:05,312
(أنا سأعطى هذه إلى القائد (سميكو

635
00:49:05,347 --> 00:49:08,652
مع تعليمات أنه إذا توجّب عليه أن يقوم
...بغارة للقبض عليهم

636
00:49:08,686 --> 00:49:11,890
.فإنه لن يُعطيهم أي فرصة للهرب-
غارة؟-

637
00:49:13,759 --> 00:49:18,125
المعلومة التي تلقيتها اليوم كانت مِن
."مدينة "نيويورك

638
00:49:18,159 --> 00:49:21,461
أن إستخباراتهم قد علِمت بالمكان الذي سيقوم
....مِنه المُتمردين

639
00:49:21,496 --> 00:49:23,796
.بشّن هجماتهم

640
00:49:25,864 --> 00:49:28,733
سنقوم بالتسلل ليلًا، مِثل مُهاجمينك بالتمام

641
00:49:28,767 --> 00:49:31,334
في سكون تام

642
00:49:31,368 --> 00:49:33,570
المدافِع جاهزة للإطلاق

643
00:49:33,604 --> 00:49:36,174
.دعهم يذوقوا مِن نفس الكأس

644
00:49:37,309 --> 00:49:39,741
هل أنت بخير، يابُني؟

645
00:49:39,775 --> 00:49:42,811
لا تشعُر بفعلك للصواب؟

646
00:49:44,280 --> 00:49:46,381
..لابُد أنك مُتعب جدًا

647
00:49:46,415 --> 00:49:48,348
لِما لا تخلُد للنوم؟

648
00:49:48,383 --> 00:49:51,951
نعم، أعذروني مِن فضلكم؟

649
00:51:22,501 --> 00:51:24,342
<font color="#FFA500"> أنا أعتقد يا سيدي العزيز</font>

650
00:51:24,366 --> 00:51:26,202
<font color="#FFA500"> أنه لم يمضْ وقتٌ طويل على وصول تلك الرسالة لك</font>

651
00:51:26,236 --> 00:51:28,205
<font color="#FFA500">(أن المُتمردين قّد تّم إخراجهم من (هارلم</font>

652
00:51:28,239 --> 00:51:30,738
<font color="#FFA500">وأن كل المناطق بجزيرة "نيويورك" قّد تّم تأمينها</font>

653
00:51:30,773 --> 00:51:32,106
<font color="#FFA500">مِن كل أعمال الشغب</font>

654
00:51:32,140 --> 00:51:35,577
.هارلم)، إنها أخبار قديمة)

655
00:51:35,612 --> 00:51:38,813
(أبردين)

656
00:51:46,706 --> 00:51:49,306
<font color="#FFA500">أنا لا يُساورني أي شك أننا سنحصل على القيادة العُليا</font>

657
00:51:49,330 --> 00:51:51,766
<font color="#FFA500">قبل حلول الشتاء</font>

658
00:51:55,203 --> 00:51:57,606
<font color="# FF1122" > ملجأ المُتمردين، الدولة الثرية</font>

659
00:51:57,640 --> 00:52:01,177
<font color="# FF1122" >ميناء ميجيس"، لا تُعطيهم فرصة للهرب"</font>

660
00:52:14,595 --> 00:52:18,295
<font color=#9A0749>"أنا لا أُريد الذهاب للحرب" </font>

661
00:52:18,329 --> 00:52:20,931
<font color=#9A0749>"فأنا أُفضل البقاء في المنزل" </font>

662
00:52:20,965 --> 00:52:23,467
<font color=#9A0749>"أتجول في الشوارع" </font>

663
00:52:23,501 --> 00:52:27,300
<font color=#9A0749>"....وأعيش على عرق عاهرة" </font>

664
00:52:34,371 --> 00:52:36,405
لدينا فقط بِضع دقائق يجب أن أكون
...سريعًا وواضحًا

665
00:52:36,439 --> 00:52:38,373
.وأنتِ يجب أن تسمعِ كُل كلمة

666
00:52:40,308 --> 00:52:43,643
أنا أعتقد أني وجدت طريقة لتخليص أنفسنا
.(من القائد (سيمكو

667
00:52:43,678 --> 00:52:45,347
سيمكو)؟)-
.نعم-

668
00:52:45,381 --> 00:52:46,914
إنه بالأعلى، هل أنت مجنون؟

669
00:52:46,947 --> 00:52:49,347
.لكن، لن يعرِف أحد أننا مُتورطين في هذا

670
00:52:49,381 --> 00:52:52,814
.بن تلمدج) أبتكر طريقة للتواصل معه في الخفاء)

671
00:52:52,848 --> 00:52:54,749
.بين)؟ إنه سيأتي هُنا)

672
00:52:54,783 --> 00:52:57,250
.لا، هو سيُرسل مبعوثًا

673
00:52:57,284 --> 00:52:59,251
سوف نلتقي في إحدى المناطق على ساحل الخليج

674
00:52:59,286 --> 00:53:01,319
.وأنتي ستُشيرين إليه أيُهما هو

675
00:53:01,354 --> 00:53:03,087
.سأفعل هذا

676
00:53:03,122 --> 00:53:05,722
نعم، منزلكِ الذي يُطل على الماء

677
00:53:05,757 --> 00:53:09,458
عندما تُعلقي الثوب الأسود الخاص بِكِ

678
00:53:09,493 --> 00:53:11,092
.حينها سيعرفون متى أنا مُستعد للقاء

679
00:53:11,127 --> 00:53:14,628
.ثوبي الأسود-
أنظري، إنها ليست خطتي-

680
00:53:14,663 --> 00:53:17,133
....إنها بعض خطط (بين) مع

681
00:53:17,167 --> 00:53:19,937
الجنرال (واشنطن) لكنها الطريقة للإيقاع
.(ب(سيمكو

682
00:53:22,640 --> 00:53:24,273
هل تحتاجِ أي مُساعدة بالأسفل هُنا؟

683
00:53:24,307 --> 00:53:28,111
.نعم، شكرًا، فهو ثقيل قليلًا بالنسبة لي

684
00:53:34,721 --> 00:53:36,990
.برميل

685
00:53:37,024 --> 00:53:39,126
على برميل

686
00:53:39,161 --> 00:53:43,229
أنتِ تعرفين ماذا يقولون، أني متوهم؟

687
00:53:44,533 --> 00:53:47,136
على برميل

688
00:53:49,204 --> 00:53:51,639
هل تُحبِ تلك الأغنية؟

689
00:53:51,673 --> 00:53:54,812
.رجالك عطشى-
.يُمكنهم أن ينتظروا-

690
00:53:56,148 --> 00:54:00,083
...فهم يفعلون ما آمرهم أن يقوموا به

691
00:54:01,385 --> 00:54:03,852
لأنهم، يعرفون الأنسب لهم

692
00:54:08,856 --> 00:54:10,825
أنا أتوّقع ذلك

693
00:54:12,526 --> 00:54:14,760
.فأنت القائد الآن

694
00:54:14,794 --> 00:54:18,964
.لقد لاحظت العلامة على كتِف معطفك

695
00:54:21,599 --> 00:54:25,366
....أنا سأحرِص على عدم الإضرار بها

696
00:54:25,400 --> 00:54:27,336
.عندما أنتهي من غسيلها

697
00:54:30,372 --> 00:54:35,140
وسأقوم بتعليقها بنفسي كما طلبت

698
00:54:36,875 --> 00:54:39,843
.وسيكون بإنتظارك صباح يوم السبت

699
00:54:39,877 --> 00:54:42,748
.أنا سأذهب يوم السبت وأعود يوم الأثنين

700
00:54:42,783 --> 00:54:44,181
.فليكُن يوم الأثنين، إذًا

701
00:54:44,216 --> 00:54:49,186
الآن، أنا وزوجي أعتدنا على رفع
.هذه سويًا

702
00:54:50,522 --> 00:54:52,623
هل نرفعها سويًا؟

703
00:54:52,657 --> 00:54:55,055
.لا حاجة لذلك

704
00:55:27,868 --> 00:55:29,999
ما الذي تفعله؟

705
00:55:50,189 --> 00:55:51,655
أسرع هذه المرة، صحيح؟

706
00:55:51,690 --> 00:55:54,592
ياللمسيح، (كالب) ما الذي تفعله هنا؟

707
00:55:54,626 --> 00:55:57,695
ماذا عن خفض سكينة الزبدة تلك أولًا؟

708
00:56:02,068 --> 00:56:03,705
ماذا عن (بن)؟

709
00:56:03,740 --> 00:56:05,575
بن تلمدج)، هل أمسك بك؟)

710
00:56:05,609 --> 00:56:08,209
هل عثُر عليك؟-
.لا، لم يعثُر علي-

711
00:56:08,244 --> 00:56:09,579
.نحن من عثُرنا عليك

712
00:56:09,613 --> 00:56:11,383
ماذا؟

713
00:56:11,417 --> 00:56:13,285
لقد عثُرنا عليك

714
00:56:16,121 --> 00:56:18,658
أنت؟-
.نعم-

715
00:56:18,693 --> 00:56:21,497
أنت هو المبعوث؟-
.نعم، والآن لقد حصل عليه-

716
00:56:21,531 --> 00:56:24,200
.لكن نحن،...كُنا في منطقة الضفدع

717
00:56:24,234 --> 00:56:27,067
نعم، هذا كان أول لِقاء

718
00:56:27,101 --> 00:56:29,169
(والثاني كان مع  (بن

719
00:56:29,203 --> 00:56:32,375
لقد نجحت في الإختبار عندما رفضّت
.الإفصاح عن أسمي

720
00:56:32,409 --> 00:56:35,346
.أنا أردتك فقط أن تعرِف أني تأثرت جدًا بهذا

721
00:56:35,381 --> 00:56:37,315
لقد أوقعت بي؟

722
00:56:38,519 --> 00:56:40,489
!أيُها الحقير

723
00:56:42,561 --> 00:56:44,529
!إليك عني! إليك عني

724
00:56:46,667 --> 00:56:48,370
أنا من المؤسسة الثانية، الكتيبة الرابعة

725
00:56:48,404 --> 00:56:50,473
كتيبة "نيويورك"، فهمت؟

726
00:56:50,508 --> 00:56:53,540
لقد تّم تعييني للكابتن (تلمدج) للحصول
على المعلومات الخاصة

727
00:56:55,143 --> 00:56:57,846
أي شيء أنت  تعطيه لي يذهب مباشرة
(إلى (بن

728
00:56:59,747 --> 00:57:01,781
من أيضًا يعلم بشأني؟-
.لا أحد-

729
00:57:01,815 --> 00:57:03,549
تحدث بصدق، من أيضًا يعلم بشأني؟

730
00:57:03,584 --> 00:57:06,487
.لا أحد

731
00:57:06,522 --> 00:57:08,290
!أبتعد عني

732
00:57:10,828 --> 00:57:12,230
!أو خاصتها

733
00:57:20,208 --> 00:57:23,207
الآن هي وضعت هذا الثوب على الحبل
.لغرض ما

734
00:57:23,241 --> 00:57:25,240
ماذا؟

735
00:57:27,044 --> 00:57:30,611
(أنا أعتقد أنك تعرف شيئًا ما (أيب

736
00:57:30,646 --> 00:57:32,847
وأعتقد أنك ستخبرني به

737
00:57:36,052 --> 00:57:39,053
فلتأتي هُنا

738
00:57:39,087 --> 00:57:42,458
سوف تتذوق طعم تلك سرطانات البحر المغلية
وسوف تريد المزيد منها

739
00:57:42,493 --> 00:57:45,961
نعم، وبمجرد أن ينتهي هذا الأمر
سوف تريد المزيد

740
00:57:45,995 --> 00:57:49,499
واشنطن) يُحاول إدخال رجل في المدينة منذ)
.(أن أستولى عليها (هاو

741
00:57:49,533 --> 00:57:53,069
حسنًا، فسوف يجد رجل آخر
أليس كذلك؟،

742
00:57:53,103 --> 00:57:54,904
لقد كان هذا عرض لمرة واحدة بالنسبة لي

743
00:57:54,939 --> 00:57:57,738
مثل المرة الأخيرة؟

744
00:58:01,611 --> 00:58:04,213
هل ستخبرني بالذي تعرفه أم لا؟

745
00:58:13,759 --> 00:58:17,093
...أنا (إبراهام وودهول) أقوم بإخلاص

746
00:58:17,127 --> 00:58:19,028
!بصوت أعلى

747
00:58:24,768 --> 00:58:27,602
....(أنا (إبراهام وودهول

748
00:58:29,869 --> 00:58:34,472
....أقوم بصدق وإخلاص بالوعد، وأُقسِم

749
00:58:35,273 --> 00:58:40,791
بأني سأتعّهد بالولاء لجلالته، الملك (جورج) الثالث

750
00:58:44,582 --> 00:58:48,349
وهذا بالباطن والظاهر

751
00:58:48,384 --> 00:58:51,051
في الرخاء والشدة

752
00:58:52,855 --> 00:58:56,391
وسوف أُحافظ وأدافع عن حكومة جلالته

753
00:59:00,093 --> 00:59:02,062
.إستعدوا

754
00:59:02,096 --> 00:59:04,666
.وجِه

755
00:59:04,701 --> 00:59:07,261
(وقوانين مُقاطعة (نيويورك....

756
00:59:07,296 --> 00:59:08,694
.أطلِق

757
00:59:10,863 --> 00:59:12,932
ضِد كل المؤامرات الخائِنة

758
00:59:12,967 --> 00:59:16,304
...إستعد، وجِه-
...والمُحاولات-

759
00:59:16,338 --> 00:59:19,106
.أطلِق

760
00:59:19,141 --> 00:59:21,141
التي تستهدفه شخصيًا

761
00:59:22,944 --> 00:59:25,582
وتستهدف منصبه

762
00:59:25,617 --> 00:59:27,818
أو كرامته

763
00:59:31,656 --> 00:59:34,793
وسأسعى لبذل قُصارى جُهدي

764
00:59:36,560 --> 00:59:40,130
...وسأبيّن لجلالته ولخلفائه

765
00:59:49,844 --> 00:59:51,510
!هــيــا

766
01:00:00,789 --> 01:00:04,960
كُل الخيانات وكل المؤمرات الدسيسة

767
01:00:04,994 --> 01:00:08,896
.والتي سأكون لأي منها بالمرصاد

768
01:00:21,274 --> 01:00:23,144
.(القائد (سيمكو

769
01:00:23,178 --> 01:00:25,182
من أين جئت أنت؟

770
01:00:25,216 --> 01:00:28,318
من مكان صغير قد تكون سمعت عنه
."يُدعى "ستوكيت

771
01:00:30,254 --> 01:00:34,254
ليحفظ الرب الملِك-
ليحفظ الرب الملِك-

772
01:00:57,043 --> 01:00:58,845
قيدهُ

773
01:01:14,194 --> 01:01:15,993
لما هذا؟

774
01:01:17,395 --> 01:01:19,766
(أنا أُرسل أفضل الأماني إلى (روبرت روجرس

775
01:01:19,801 --> 01:01:23,137
كان لدي بصيص من الأمل أن يظهر اليوم

776
01:01:23,171 --> 01:01:26,138
أحسنت

777
01:01:26,173 --> 01:01:27,941
نعم، وأنت أيضًا

778
01:01:29,010 --> 01:01:31,344
(هذا لا يبدو صحيحًا (بين

779
01:01:31,379 --> 01:01:33,478
نعم، أنا أعرِف

780
01:01:34,848 --> 01:01:37,051
...الجنرال (سكوت) سألني إن كنت أعتقد

781
01:01:37,085 --> 01:01:39,652
أن هُناك خرق داخل صفوفنا

782
01:01:39,686 --> 01:01:42,787
لم يكُن لدي طريقة أفضل لشرح كيف أستفاد
.الجنود البريطانيون من هذا

783
01:01:42,821 --> 01:01:46,058
لا، (بن) أنا أعني أن (وودي) جاء إلينا

784
01:01:46,092 --> 01:01:49,191
وطلبه الوحيد، أن نختار عدم التكريم

785
01:01:51,560 --> 01:01:53,663
سوف نفعل

786
01:01:53,697 --> 01:01:57,067
بعد أن ننتزع الحقيقة منه

787
01:01:57,101 --> 01:02:00,465
.لربما يعلم مَن مِن حُلافائنا هو عدونا الحقيقي

788
01:02:02,200 --> 01:02:04,401
.حسنًا، يارجال فلنتحرك

789
01:02:14,115 --> 01:02:16,356
يجب أن نجمع خمسة أرطال مِن الطحين بينما نحن هنا

790
01:02:16,380 --> 01:02:18,814
حسنًا، حسنًا

791
01:02:20,985 --> 01:02:23,885
أنا أعتقد أنكَ قدمّت نفسك جيدًا

792
01:02:23,919 --> 01:02:26,855
شكرًا، شكرًا

793
01:02:26,889 --> 01:02:30,029
أعتقد أن هذا الصغير قد فعل هذا ايضًا
لكن بطريقة فظيعة

794
01:02:31,332 --> 01:02:33,833
.ليس بقدر ما فعلت أنت-
.هذا هو ولدي-

795
01:02:33,868 --> 01:02:36,637
هذا هو ولدي
تعال هُنا، تعال هُنا

796
01:02:36,672 --> 01:02:38,707
تعال لأبيك، ها أنت ذا

797
01:02:38,741 --> 01:02:40,343
ها أنت ذا

798
01:02:40,377 --> 01:02:42,846
حسنًا؟

799
01:02:42,880 --> 01:02:44,281
هل تُحب الإستماع لوالدك، صغيري؟

800
01:02:44,315 --> 01:02:46,853
هل تُحب الإستماع لوالدك؟

801
01:02:46,888 --> 01:02:49,224
!ياله من فن مفقود

802
01:02:50,459 --> 01:02:52,792
.كان هذا مُذهل

803
01:02:52,827 --> 01:02:55,226
.حسنًا، لقد كنت سعيدًا لفعل ذلك

804
01:02:55,261 --> 01:02:57,095
هل كُنت كذلك؟

805
01:02:59,601 --> 01:03:03,039
لا يوجد فتيان في "هيمبستد" بتلك الأسماء

806
01:03:04,908 --> 01:03:07,811
.أعِد ما قلته-
.أنا أعرف أنك كذبت-

807
01:03:14,381 --> 01:03:17,118
لا تُحاول إنكار هذا

808
01:03:17,152 --> 01:03:20,753
لقد كذبت على الرائد (هيوليت) في منزلي

809
01:03:20,788 --> 01:03:23,221
أمامي

810
01:03:23,256 --> 01:03:25,591
هل قتلت القائد (جويس)؟

811
01:03:25,625 --> 01:03:29,160
هل هذا ما تعتقده؟

812
01:03:29,194 --> 01:03:31,459
...أنا لا أعرف ما الذي تُخبئه

813
01:03:31,493 --> 01:03:35,229
لكني أعرف أنك ستخبرني لأنه لن يكون
لديك أي خيار آخر

814
01:03:35,264 --> 01:03:37,131
(ريتشارد)

815
01:03:41,365 --> 01:03:44,100
.لقد أكتفيت من حمايتك

816
01:03:45,365 --> 01:04:09,100
{\a10}<font color="#FFA500">تـرجـمــة</font>

817
01:03:45,365 --> 01:04:09,100
{\a4}<font color="#40bfff">إسلام الجيز!وي </font>

818
01:03:45,365 --> 01:04:09,100
{\a7}<font color="#008008" > عصام كراوش </font>

819
01:03:45,365 --> 01:04:09,100
{\a1}<font color="# FF1122" > محمد جمّال</font>

820
01:03:45,365 --> 01:04:09,100
{\a3}<font color=#9A0749>ماجِد العاضي</font>

