1
00:00:00,410 --> 00:00:01,597
{\pos(190,120)}
...(سابقًا في (الفايكنج

2
00:00:01,678 --> 00:00:06,282
.الآلهة تريد لكَ مستقبل عظيم -
.لقد وجد طريق جديد للإبحار -

3
00:00:06,337 --> 00:00:10,820
،بُلدان ومُدن وكنوز عظيمة
.وإله جديد

4
00:00:13,991 --> 00:00:16,526
لماذا لم تقتُل هذا؟ -
.أحظر ذلك -

5
00:00:16,627 --> 00:00:19,228
كيف لكَ أن تحظر ذلك
.يا أخي الصغير، نحن متساوين

6
00:00:19,329 --> 00:00:23,066
.تفهم أن كل ذلك ملكي

7
00:00:23,167 --> 00:00:26,068
.بأحلامي، نظل معًا للأبد

8
00:00:26,170 --> 00:00:29,104
ما الذي يفعله الرجل؟ -
.يعتني بأسرته -

9
00:00:29,151 --> 00:00:30,926
وماذا أيضًا؟ -
.يُقاتل -

10
00:00:35,913 --> 00:00:38,881
!(يحيّا الإيرل (راجنر -
!(يحيّا الإيرل (راجنر -

11
00:00:38,982 --> 00:00:41,684
كيف لنا ألا نكون متساوين
الآن يا أخي؟

12
00:00:41,785 --> 00:00:45,813
يجب أن نحصل على سُفن أكثر
.لنذهب غربًا، من أجل مستقبلنا

13
00:00:47,791 --> 00:00:50,993
،لماذا جعلتني الآلهة إيرل
ثم قتلت ابني؟

14
00:00:51,094 --> 00:00:53,629
.يُمكننا أن نحظى بأبناء آخرين -
ألم يسبق وحاولنا؟ -

15
00:00:53,697 --> 00:00:57,400
!(راجنر لوثبروك) -
ملك (هوريك)، كيف أساعدكَ؟ -

16
00:00:57,501 --> 00:01:01,471
،(هناك قائد في (جوتلاند
.القائد (بورج)، يُهددني

17
00:01:01,472 --> 00:01:02,843
هل أنتَ مبعوث الملك (هوريك)؟

18
00:01:02,878 --> 00:01:06,509
،أنتَ تُهدر وقتي
.إنها أرضي وأريد استعادتها

19
00:01:06,610 --> 00:01:08,845
.الملك (هوريك) يُنكر إدعائكَ

20
00:01:08,946 --> 00:01:11,332
!كلا -
.سأموت -

21
00:01:11,367 --> 00:01:14,417
.لن تموتين
ماذا تريد الآلهة؟

22
00:01:14,518 --> 00:01:16,752
.أن تسلبكِ شيئًا

23
00:01:16,854 --> 00:01:21,090
،(أنا الأميرة (آسلوج
.(أمّي كانت صانعة الدروع (برانهلدا

24
00:01:21,158 --> 00:01:24,127
هل أخبر (لاجرثا)، زوجتكَ؟

25
00:01:24,228 --> 00:01:27,845
،إن كنت تريد أن تصبح رجل عظيم فعلاً
.فأنتَ تحتاجني بقدر ما أحتاجكَ

26
00:01:28,113 --> 00:01:32,795
ما الذي تريده فعلاً؟
موت أخيكَ وبدء شهرتكَ الخاصة؟

27
00:01:32,830 --> 00:01:35,233
.أنا أحمل طفلكَ

28
00:01:45,048 --> 00:01:47,770
.سأحارب معكَ ضد أخي

29
00:02:11,897 --> 00:02:15,839
{\pos(190,220)}
اسكندنافيا) عام 769م)

30
00:02:18,582 --> 00:02:21,036
،لم تصلني رسائل من أخي

31
00:02:22,586 --> 00:02:27,890
ولكني مازلت أؤمن من
،قلبي أنه لن يخونني

32
00:02:27,958 --> 00:02:30,660
.بدون سبب

33
00:02:33,497 --> 00:02:36,566
مَن يحتاج سبب للخيانة؟

34
00:02:37,568 --> 00:02:43,673
يجب أن يظن المرء الأسوأ دومًا
.يا (راجنر)، حتى بأقاربكَ

35
00:02:43,774 --> 00:02:47,944
بتلك الطريقة، ستتجنّب الكثير
.من خيبة الأمل في حياتكَ

36
00:03:50,707 --> 00:03:53,109
.ها هو الخائن

37
00:03:54,378 --> 00:03:59,548
.(كُنت مُحق يا (راجنر
.كُنت مُحق

38
00:04:16,216 --> 00:04:19,654
ترجمة : حازم فاروق

39
00:04:21,538 --> 00:04:26,842
المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

40
00:04:26,910 --> 00:04:31,496
لو كان لدي قلب لأحببتكَ

41
00:04:32,649 --> 00:04:36,585
لو كان لدي صوت لغنيّت

42
00:04:38,353 --> 00:04:43,056
بعد مرور الليل عندما أستيقظ

43
00:04:43,593 --> 00:04:48,631
>سأرى ما يجلبه الغد

44
00:04:55,072 --> 00:04:59,442
لو كان لدي صوت لغنيّت

45
00:05:02,337 --> 00:05:06,123
|| الفايكنج ||
الموسـ 2 ـم، الحلقـ 1 ـة
"حرب الإخوة"

46
00:05:17,494 --> 00:05:19,394
!فارس يقترب

47
00:05:31,341 --> 00:05:33,175
ما الذي تريده؟

48
00:05:33,276 --> 00:05:38,647
.(أنا هنا نيابة عن (راجنر لوثبروك
.أريد أن أتحدّث لأخيه

49
00:05:39,950 --> 00:05:42,017
.تحدّث إذن

50
00:05:44,153 --> 00:05:46,588
،(رولو)

51
00:05:46,656 --> 00:05:52,527
.لقد قاتلنا جنبًا إلى جنب كثيرًا
.لا أظنكَ نسيت

52
00:05:52,629 --> 00:05:56,064
...أعتبركَ أخي

53
00:05:56,165 --> 00:06:02,871
،ولكن هناك أخيكَ الحقيقي
.أخيكَ من لحمكَ ودمكَ

54
00:06:02,972 --> 00:06:05,874
أواثق من رغبتكَ في رفع الفأس ضده؟

55
00:06:06,910 --> 00:06:09,278
هل (راجنر) مَن أرسلكَ؟

56
00:06:20,423 --> 00:06:23,425
ما الإجابة التي سأحملها له؟

57
00:06:28,231 --> 00:06:31,233
.أخبره أنّي سأجيبه بالدم

58
00:07:11,341 --> 00:07:12,599
!جدار دروع

59
00:07:16,546 --> 00:07:17,979
!جدار دروع

60
00:07:21,451 --> 00:07:23,251
!رماح

61
00:07:31,427 --> 00:07:33,232
!اهجموا

62
00:07:55,251 --> 00:07:57,986
!تمسكوا بالجدار

63
00:08:28,651 --> 00:08:31,119
!موتكَ قد اقترب

64
00:10:08,484 --> 00:10:09,751
!(فلوكي)

65
00:11:51,520 --> 00:11:53,521
أهذا ما تريده فعلاً يا أخي؟

66
00:12:18,314 --> 00:12:21,116
.لا يُمكنني مقاتلتكَ

67
00:13:25,114 --> 00:13:28,049
،دون أن نُهزم

68
00:13:29,118 --> 00:13:34,856
.لقد ضجرنا من ذبح جنودكَ الشباب
،(لذا، يا قائد (بورج

69
00:13:34,957 --> 00:13:41,062
أعرض عليكَ... ثُلث الأرباح
.من الأرض المتنازع عليها

70
00:13:41,130 --> 00:13:44,466
.إلا إذا استمريت في منازعتي عليها

71
00:13:46,366 --> 00:13:50,751
أفضّل العودة للقتال، على حصولي
.على تلك العدالة الشحيحة

72
00:13:56,085 --> 00:13:59,022
إذًا، فأنتَ لن تقبل بعرضي العادل؟

73
00:14:01,217 --> 00:14:03,017
.كلا

74
00:14:08,624 --> 00:14:12,867
لماذا لا ننفك نتطلّع للداخل؟

75
00:14:15,631 --> 00:14:17,632
!لماذا؟

76
00:14:18,934 --> 00:14:24,472
لماذا نُتقاتل فيما بيننا، حول تلك
القطعة أو هذه القطعة من الأرض؟

77
00:14:24,573 --> 00:14:28,576
لماذا لا نبحث بالخارج غربًا؟

78
00:14:30,112 --> 00:14:33,381
،لو أغرنا معًا

79
00:14:34,383 --> 00:14:39,153
.لن نحتاج لأن نتقاتل فيما بيننا

80
00:14:39,555 --> 00:14:43,958
لن نكون بحاجة لقتل
.المزيد من قومكَ الشباب

81
00:14:44,059 --> 00:14:47,395
،لكن عوضًا عن ذلك

82
00:14:47,463 --> 00:14:50,398
،أعرض عليهم أرضًا

83
00:14:50,466 --> 00:14:53,268
.أرض يستطيعون زراعتها

84
00:14:53,369 --> 00:14:55,807
<i>.إنه ينطق بالحق</i>

85
00:15:00,176 --> 00:15:04,045
.(رأيي مِن رأي (راجنر

86
00:15:04,146 --> 00:15:08,550
أنوي الانضمام له
.والإبحار غربًا

87
00:15:09,885 --> 00:15:12,187
ما رأيكَ يا قائد (بورج)؟

88
00:15:16,425 --> 00:15:17,625
،موافق

89
00:15:19,461 --> 00:15:21,196
،سأغيِر معكَ

90
00:15:23,632 --> 00:15:26,968
.وكذلك أقبل عرضكَ

91
00:15:45,988 --> 00:15:51,860
،ليس وكأنكَ تهتم يا أخي
.لكن ابنة أخيكَ (جيدا)، ماتت

92
00:15:55,164 --> 00:15:58,200
.حان الوقت لنعود للمنزل

93
00:16:41,422 --> 00:16:44,087
!(فلوكي)! (فلوكي)

94
00:16:44,913 --> 00:16:49,016
.لا تموت، أرجوكَ لا تموت -
<i>!ماذا حدث لهم؟ -</i></i>

95
00:16:54,356 --> 00:16:59,023
.الأعوّر مات -
!آرنا)؟) -

96
00:17:01,463 --> 00:17:03,464
.رولو) قتله)

97
00:17:05,834 --> 00:17:10,104
.وقد لا ينجو (فلوكي) لجروحه العميقة

98
00:17:13,953 --> 00:17:17,344
.هذا لم يكُن نزاعكَ
.كان يجب ألا تتورّط به

99
00:17:17,446 --> 00:17:18,597
!انظر ماذا حدث

100
00:17:18,632 --> 00:17:23,184
لا يُمكن لرجل أن يعيش حياته
.(دون أن تأتيه المصائب يا (لاجرثا

101
00:17:23,285 --> 00:17:27,721
.لقد اخترت -
.أجل، اخترت، و(رولو) اختار -

102
00:17:27,823 --> 00:17:31,959
!واختيار (رولو) أدى لكل هذا -
.لا تتجادلوا -

103
00:17:35,263 --> 00:17:39,132
،أشعر بالملل وضجرت الدم

104
00:17:40,101 --> 00:17:42,536
.وهذه هي الحقيقة

105
00:17:46,274 --> 00:17:48,142
مَن تكون (آسلوج)؟

106
00:17:53,515 --> 00:17:55,249
.توقفي

107
00:17:56,518 --> 00:17:59,220
مَن تكون (آسلوج)؟

108
00:17:59,321 --> 00:18:03,924
.(إنها أميرة (جوتلاند
.تقابلنا هناك

109
00:18:03,992 --> 00:18:07,582
.قابلتها وحسب -
.(لاجرثا) -

110
00:18:08,797 --> 00:18:11,390
بماذا أخبركِ الفتى؟

111
00:18:15,070 --> 00:18:16,937
ماذا أخبرتها يا فتى؟

112
00:18:17,939 --> 00:18:23,077
.(لا يهم ما قاله (بيون
ما قولكَ أنتَ؟

113
00:18:26,081 --> 00:18:27,448
...أقول

114
00:18:31,887 --> 00:18:35,890
أنه لا يجب أن نناقش أمورنا
.الشخصية أمام الغرباء

115
00:18:50,839 --> 00:18:55,309
هل مارست الجنس معها؟ -
.أجل، مارست الجنس معها -

116
00:18:57,312 --> 00:18:59,847
!كمّ مرّة؟

117
00:19:00,849 --> 00:19:02,316
.مرة واحدة

118
00:19:16,298 --> 00:19:18,899
.لا أحبّها

119
00:19:24,139 --> 00:19:27,775
كيف أجعلكِ تنسين هذا الأمر؟

120
00:19:27,876 --> 00:19:31,111
.لا تراها مجددًا -
.اتفقنا -

121
00:19:36,184 --> 00:19:38,185
.لا تراها أبدًا

122
00:19:41,823 --> 00:19:46,827
لماذا هناك تلك المشاكل بينكم؟ -
.أنتَ تعرف السبب -

123
00:19:46,928 --> 00:19:51,427
.ولكنّي لا أريد تلك المشاكل بينكم
ألا يُمكن أن تعتذر عمّا فعلته وحسب؟

124
00:19:51,462 --> 00:19:54,234
.الأمور ليست بتلك البساطة مع والدتكَ

125
00:19:57,205 --> 00:20:00,274
وماذا سيحدث لـ(لورو)؟

126
00:20:00,375 --> 00:20:02,876
.لا يُمكنني أن أحاكم أخي

127
00:20:02,944 --> 00:20:06,940
.سنعقد اجتماع والمشرّع سيحكم

128
00:20:06,975 --> 00:20:11,852
وسنأخذ (رولو) إلى صخرة العدل
.وهناك حيث سيتقرر مصيره

129
00:20:13,822 --> 00:20:18,926
ما هذا الذي لديكَ؟ -
.(عُملة ذهبية، من (انجلترا -

130
00:20:21,196 --> 00:20:25,899
أترى؟
.(مطبوع عليها وجه الملك (إيلي

131
00:20:32,307 --> 00:20:35,609
لذا فهي تساوي ثروة؟

132
00:20:45,820 --> 00:20:48,103
ماذا تريدين؟

133
00:20:48,990 --> 00:20:50,891
.التحدث إليه

134
00:21:16,251 --> 00:21:19,420
...(رولو)

135
00:21:21,022 --> 00:21:24,091
.رولو)، هذه أنا)

136
00:21:26,361 --> 00:21:30,097
.لا تهتمي لأمري

137
00:21:31,966 --> 00:21:34,835
.لا يُمكنكِ أن تضاجعي رجل ميّت

138
00:21:37,272 --> 00:21:39,273
<i>.إنه عديم الشرف</i>

139
00:21:40,475 --> 00:21:43,911
<i>!اقتلوه -
!أبصق عليكَ -</i>

140
00:21:46,381 --> 00:21:48,849
<i>!خائن! خائن</i>

141
00:21:49,818 --> 00:21:51,852
<i>!سيدفع ثمن فعلته الآن</i>

142
00:21:51,920 --> 00:21:54,388
<i>!اقتلوه -
!خائن! خائن -</i>

143
00:21:54,456 --> 00:21:56,457
<i>!اقتلوه</i>

144
00:21:59,260 --> 00:22:01,261
<i>!عار عليكَ</i>

145
00:22:05,133 --> 00:22:13,440
،أيها الشعب، بصفتي مُشرعكم
.طُلب منّي تحديد مصير هذا الرجل

146
00:22:15,143 --> 00:22:19,146
.هذا الرجل اختار أن يُقاتل بصفوف أعدائنا

147
00:22:20,982 --> 00:22:25,719
.أختار أن يُقاتل ضد أخيه -
<i>!خائن -</i></i>

148
00:22:25,820 --> 00:22:33,406
،قتل العديد من أبنائنا
.إخواننا، وآبائنا

149
00:22:33,721 --> 00:22:35,462
ما الأمل به؟

150
00:22:37,899 --> 00:22:41,101
!لا يوجد لديه دفاع -
<i>!لا يوجد لديه دفاع -</i></i>

151
00:22:41,169 --> 00:22:44,438
.هذا الرجل يستحق الموت -
<i>!بلى -</i></i>

152
00:22:44,539 --> 00:22:47,441
.جميعُنا ندري هذا

153
00:22:47,542 --> 00:22:51,792
.لكنّي... قررت إعفائه من العقاب

154
00:22:54,416 --> 00:22:57,851
.لقد أخذت مشورة الآلهة

155
00:22:59,986 --> 00:23:04,825
،لو كانوا يريدون موته
.لمات بالمعركة

156
00:23:04,893 --> 00:23:07,294
.ولكنهم أعفوا عنه

157
00:23:07,395 --> 00:23:12,032
لقد تقدّم.. ورمّى بنفسه
.تحت رحمة أخيه

158
00:23:12,133 --> 00:23:20,374
،لقد تصرف بطريقة غريبة وغير متوقعة
...وبالتالي، أختتم حديثي

159
00:23:20,475 --> 00:23:26,553
،بأن الآلهة قد أصدروا حكمهم
.والذي لا أستطيع مخالفته

160
00:23:27,148 --> 00:23:31,105
وبناء عليه
.آمُرْ بإطلاق سراح هذا الرجل

161
00:23:33,082 --> 00:23:34,983
<i>!اقتلوا الخائن</i>

162
00:23:37,220 --> 00:23:40,223
.يجب أن نقتله بأية حال
!أنتَ الإيرل

163
00:23:40,258 --> 00:23:42,657
.لا، يجب أن ننصاع للقانون

164
00:23:43,659 --> 00:23:46,611
مَن يكون المشرّع؟
.مجرّد رجل عادي

165
00:23:46,646 --> 00:23:49,531
.(ليس عندما يقف على (الصخرة المقدسة

166
00:24:45,636 --> 00:24:52,032
.أردت أن أخرج من عباءتك
تفهم ذلك، أليس كذلك؟

167
00:24:55,830 --> 00:25:01,184
،ولكنّي عندما خرجت منها
،لم أجد آشعة شمس

168
00:25:03,320 --> 00:25:06,262
.لا آشعة شمس إطلاقًا

169
00:25:25,909 --> 00:25:29,912
ما الذي تفعله؟ -
.أغادر -

170
00:25:34,718 --> 00:25:39,055
...الجميع يكرهوني هنا
.ومعهم حق

171
00:25:39,156 --> 00:25:42,091
.لقد خنتهم

172
00:25:42,159 --> 00:25:44,994
.لا توجد غاية من بقائي

173
00:25:47,733 --> 00:25:53,302
ولكنكَ ستغادر دون أن تودعني حتى؟ -
.ظننتكِ لا تحبين الوداع -

174
00:26:01,245 --> 00:26:04,513
أتجهلني لهذه الدرجة؟

175
00:26:06,149 --> 00:26:11,153
.ليس لدي ما أقدمه لكِ

176
00:26:16,860 --> 00:26:26,335
لكان من الأفضل لكِ ولي وللجميع
.إذا أعدموني

177
00:26:27,704 --> 00:26:30,873
إذًا فأنتَ لا تحتسب إرادة الآلهة؟

178
00:26:35,245 --> 00:26:37,913
ما رأيكِ بما قدمته لكَ الآلهة؟

179
00:26:37,981 --> 00:26:42,818
.عمر طويل من الذل -
!لا! هذا غير صحيح -

180
00:26:42,886 --> 00:26:48,611
،الآلهة منحتكَ فرصة لتولد من جديد
.(لتكفّر ذنبك، وتذهب لـ(فالهالا

181
00:26:48,646 --> 00:26:50,693
.هذا ما قدموه لكَ

182
00:26:52,029 --> 00:26:57,500
.ولكنكَ، تريد أن تهرب
.تريد أن تختبئ في جحر بمكان ما

183
00:26:58,669 --> 00:27:04,740
إلي أين يُمكنني أن أذهب؟ -
لماذا يجب أن تذهب أصلاً؟ -

184
00:27:15,952 --> 00:27:18,154
،(جايدا)

185
00:27:18,221 --> 00:27:21,590
.جئتَ لأودعكِ بشكل لائق

186
00:27:23,126 --> 00:27:27,730
.كنت أفكّر بكِ، وأنتِ طفلة

187
00:27:29,099 --> 00:27:34,203
،كُنتِ مُفعمة بالحياة
.تركضين بسرعة الريح

188
00:27:34,304 --> 00:27:36,772
.كنتِ كالزئبق

189
00:27:38,041 --> 00:27:40,810
،ولكن بعدها، قبل أن أدري

190
00:27:40,911 --> 00:27:46,182
توقفتِ عن الركض هنا وهناك وبكل مكان
.وأصبحتِ ساكنة

191
00:27:48,852 --> 00:27:55,958
،في عمر الثانية عشر
.كان لديكِ ثبات وسكون خمسة نساء

192
00:27:56,026 --> 00:27:59,495
!أي أبناء كنتِ ستنجبين

193
00:28:00,897 --> 00:28:05,534
.أي سعادة كنتِ ستجلبيها علينا

194
00:28:15,278 --> 00:28:21,217
،(طفلتي العزيزة، (جيدا

195
00:28:21,284 --> 00:28:25,654
أنتِ لم تموتين لأنكِ
.ستظلين دائمًا في قلبي

196
00:28:26,890 --> 00:28:31,093
يقولون أن الأب يجب أن
،يحب أبنائه الذكور أكثر

197
00:28:31,194 --> 00:28:39,301
،ولكن الرجل قد يغار من ابنه
.وقد تكون ابنته دومًا نور حياته

198
00:28:46,109 --> 00:28:53,816
،أن متأكّد أنكِ مع الآلهة
،ولكنّي سأنتظر هنا قليلاً

199
00:28:53,917 --> 00:28:57,887
،ولو أردتِ القدوم والتحدُث معي
،تعالي وتحدثي

200
00:29:01,024 --> 00:29:07,863
وسأملّس بلطف على شعركِ الطويل مجددًا
.بيدي الخشنة

201
00:29:37,961 --> 00:29:42,131
!أبي
!أبي

202
00:29:42,232 --> 00:29:44,467
ماذا؟ -
.هناك أحدٌ قادم -

203
00:29:58,815 --> 00:30:04,854
<i>!ثبتوها! اتركوا المجاديف
!اسحبوا الحبال</i>

204
00:30:26,543 --> 00:30:28,944
،يجب أن تصدقيني
.لم يكن لدي أدنى فكرة

205
00:30:29,045 --> 00:30:31,847
.لم أطلب منها القدوم

206
00:31:20,297 --> 00:31:23,716
بيون) أخبرني أن والدتكِ)
،(كانت صانعة الدروع (برانهلدا

207
00:31:23,751 --> 00:31:26,735
أصحيح ما سمعت؟ -
.صحيح -

208
00:31:26,836 --> 00:31:31,540
.وكذلك ماتت وأنا صغيرة جدًا -
ووالدكِ؟ -

209
00:31:31,641 --> 00:31:33,509
.والدي كان مُحارب

210
00:31:33,610 --> 00:31:37,212
مُحارب...؟
مُحارب عادي؟

211
00:31:37,314 --> 00:31:43,586
لا، أعني المُحارب الأسطوري، والذي
.(طبقًا للأساطير، قتل التنين (فافنير

212
00:31:45,188 --> 00:31:48,015
.لذا والدكِ أيضًا بطل

213
00:31:48,116 --> 00:31:52,953
،الناس تتحدث بشأنه، هذا صحيح
.وأنا فخورة لكونه والدي

214
00:31:53,054 --> 00:31:55,055
.ولكني لم أعاصره

215
00:31:56,758 --> 00:31:58,525
ماذا عن والديكِ؟

216
00:32:00,795 --> 00:32:05,966
.كانوا مجرّد مزارعين -
.بالتأكيد لا يوجد أحد مجرّد مُزارع -

217
00:32:08,236 --> 00:32:14,341
صدقيني يا أميرة، هذا بالضبط ما يكونه
.بعض الناس، وهم سعداء بذلك

218
00:32:15,343 --> 00:32:17,244
.سامحيني

219
00:32:20,882 --> 00:32:25,252
أتذكرني يا (بيون)؟
أتذكر عندما وقفنا أمام شجرة الحياة؟

220
00:32:25,319 --> 00:32:29,485
.(لم تكُن شجرة (أغدراسيل
.كانت مجرّد شجرة

221
00:32:30,858 --> 00:32:35,629
.أنتَ مُحق، كلينا نعلم ذلك
.هذا يخلق رابط بيننا

222
00:32:35,696 --> 00:32:38,031
.لا أظن ذلك

223
00:32:38,132 --> 00:32:42,669
.لا توجد بيننا روابط
.لا أريد أي رابط معكِ

224
00:32:53,967 --> 00:32:58,504
لماذا لا تخبرها أن تغادر قريبًا؟
.لا يُمكنها البقاء هنا

225
00:32:58,605 --> 00:33:01,006
.إنها تحمل طفلي

226
00:33:01,107 --> 00:33:06,679
.إنها تجلب التعاسة والقلق
ألا ترى ذلك؟ أأنتَ أعمى؟

227
00:33:10,317 --> 00:33:16,722
،أعرف أن هذا يصعُب عليك تقبله
.ولكن التعاسة أكثر شيوعًا من السعادة

228
00:33:18,992 --> 00:33:21,693
مَن أخبركَ أنه يجب أن تكون سعيدًا؟

229
00:33:23,796 --> 00:33:29,234
لقد وصلت لعمر حيث يجب أن تنضج
.وتكون مسئول عن كذلك أشياء

230
00:33:30,336 --> 00:33:33,038
،عندما كُنت بعمركَ
.كان لدي العديد من الأصدقاء

231
00:33:34,126 --> 00:33:36,483
.جميعهم ماتوا

232
00:33:37,810 --> 00:33:41,346
.السعادة ليست هنا أو هناك

233
00:33:45,351 --> 00:33:47,119
ما قدر ما تعرفيه عن تلك المرأة؟

234
00:33:47,220 --> 00:33:52,925
فقط ما أخبرني به (بيون)، وهو
.ليس بالكثير، لا يريد خيانة والده

235
00:33:55,528 --> 00:33:59,665
لم أكن أعرف أنها تحمل
.طفله، رغم ذلك

236
00:33:59,766 --> 00:34:03,769
وهل تصدقين ذلك؟ -
.راجنر) يُصدقه) -

237
00:34:05,305 --> 00:34:09,308
ماذا عن قصصها عن
برانهلدا) والمحارب؟)

238
00:34:09,409 --> 00:34:13,412
.أفترض أنها حقيقية
.إنها مختلفة عنّا بشكل واضح

239
00:34:17,951 --> 00:34:20,585
ما الذي ستفعليه؟

240
00:34:22,522 --> 00:34:24,389
.لا أدري

241
00:34:26,292 --> 00:34:29,461
.يجب أن أفعل ما في صالح ابني

242
00:34:44,410 --> 00:34:46,578
!(فلوكي)

243
00:34:49,182 --> 00:34:54,686
.(لم أمُت بعد يا (بيون
.(لا فضل لكَ يا (راجنر

244
00:34:54,754 --> 00:34:58,490
،سبّني كما تشاء

245
00:34:58,591 --> 00:35:02,728
أنا سعيد وحسب لكون الآلهة
.غبية بما يكفي لتنقذكَ

246
00:35:02,829 --> 00:35:06,631
.(الآلهة... و(هلجا

247
00:35:11,371 --> 00:35:13,672
.يجب أن تستعيد قوتكَ

248
00:35:13,773 --> 00:35:17,275
هناك الكثر من العمل، أسطول
.كامل من القوارب عليكَ بنائه

249
00:35:17,377 --> 00:35:22,347
.أنا وأنتَ لم نرى شيء بعد
.رحلتنا بدأت للتو

250
00:35:23,383 --> 00:35:24,816
!هذا صحيح

251
00:35:24,917 --> 00:35:31,423
،ظننتني مت، وبينما كنت ميتًا
،كُنت أحلُم بأماكن أخرى

252
00:35:31,491 --> 00:35:34,793
الأماكن التي يجب أن
.(نُبحر إليها يا (راجنر

253
00:35:38,464 --> 00:35:41,633
.ارتاح

254
00:35:41,734 --> 00:35:43,502
.تعال يا فتى

255
00:35:54,547 --> 00:35:57,215
!(فولكي) -
<i>!(مرحبًا يا (فولكي -</i></i>

256
00:35:57,283 --> 00:36:00,252
.(مرحبًا يا (بيون -
<i>!(فولكي) -</i></i>

257
00:36:27,404 --> 00:36:31,183
آمل أن تقبل ما اخترته وحضرّته لكِ؟

258
00:36:36,355 --> 00:36:37,889
<i>!سخي</i>

259
00:36:39,158 --> 00:36:45,263
.لم أتوقّع أن تتكبدي كل هذا العناء -
.لا يوجد عناء إذا نال رضاكِ -

260
00:36:58,644 --> 00:37:03,148
،لأصدقكِ القول
!لم أتخيّل أن بإمكانكِ الطبخ

261
00:37:03,249 --> 00:37:07,686
،لا أستطيع، خادمتي مَن طبخت
.اشتريت المكونات وحسب

262
00:37:13,265 --> 00:37:21,600
...متأملاً كلتيكما هنا، بمنزلي
.لا أرى سببًا يمنع توافقكم

263
00:37:26,506 --> 00:37:30,342
.كلتيكما مختلفتان، وكذلك قويّتان

264
00:37:34,447 --> 00:37:38,850
سمعت أن ترتيبات مُشابهة
.منتشرة بجميع أنحاء البلاد

265
00:37:41,354 --> 00:37:43,755
أي ترتيبات؟

266
00:37:47,894 --> 00:37:52,164
أن الإيرل يُمكنه أن يُعاشر
.أكثر من امرأة واحدة

267
00:37:54,400 --> 00:37:57,335
.في الواقع، هذا أمر مألوف

268
00:37:59,406 --> 00:38:04,476
،هذا في صالح الجميع
.خاصتًا الأطفال

269
00:38:08,314 --> 00:38:12,517
.من كلا الزواجين، بالطبع

270
00:38:15,399 --> 00:38:18,820
هذا صحيح، أعرف
.الكثر من هذه الحالات

271
00:38:18,855 --> 00:38:20,792
.أجل

272
00:38:24,964 --> 00:38:29,501
أهذا ما تقترحه؟

273
00:38:33,673 --> 00:38:41,215
،إن كان كذلك
ما رأيكِ؟

274
00:38:49,388 --> 00:38:53,558
.أنا آسف، ولكن هذه المرأة تحمل طفلي

275
00:38:54,602 --> 00:38:58,762
.يجب أن أعتني بها
.يجب أن تتقبلي ذلك

276
00:39:02,501 --> 00:39:07,839
عندما خسرنا طفلنا قبل
.أن يولد، هذا فطر قلبي

277
00:39:07,940 --> 00:39:11,709
.لقد فشلت ولن أفشل مجددًا

278
00:39:15,481 --> 00:39:23,755
.لا يُمكنني أن أرسلها بعيدًا
.يجب أن أعتني بطفلي

279
00:39:49,230 --> 00:39:51,631
.لا تنسى الفأس

280
00:39:57,638 --> 00:39:59,806
ستغادرين إذن؟

281
00:40:02,743 --> 00:40:05,112
.بالطبع سأغادر

282
00:40:06,180 --> 00:40:08,982
هل (بيون) قادم معكِ؟

283
00:40:10,952 --> 00:40:12,319
.(هذا يعود لـ(بيون

284
00:40:22,130 --> 00:40:26,133
.بيون)، لديك قرار هام لتتخذه)

285
00:40:27,735 --> 00:40:30,904
،أنا مُعجب بموقف أمَكَ
.جميعُنا كذلك

286
00:40:31,005 --> 00:40:33,749
.لكنكَ يجب أن تبقى مع والدكَ

287
00:40:33,850 --> 00:40:37,719
إن لم تفعل، ستندم على
.ذلك ما تبقى من حياتكَ

288
00:40:39,055 --> 00:40:44,226
.(تذكّر، والدكَ هو (راجنر لوثبروك

289
00:41:05,415 --> 00:41:07,383
.(بيون)

290
00:41:15,992 --> 00:41:19,161
.عليك أن تختار

291
00:41:22,332 --> 00:41:24,700
.انطق الآن

292
00:41:27,170 --> 00:41:30,387
.أختار والدي

293
00:41:37,747 --> 00:41:40,148
.عظيم

294
00:42:46,182 --> 00:42:47,983
ماذا؟

295
00:42:48,084 --> 00:42:50,252
.أمّي غادرت

296
00:42:54,157 --> 00:42:55,590
!أفسحوا

297
00:43:07,970 --> 00:43:13,141
هل كنتِ حقًا ستهجريني
دون أن تخبريني؟

298
00:43:14,143 --> 00:43:18,113
.لقد أهنتني وأذللتني

299
00:43:18,214 --> 00:43:22,784
لم يكن لدي خيار سوى هجركَ
.وتطليقكَ

300
00:43:23,786 --> 00:43:25,787
.لا أريدكِ أن ترحلي

301
00:43:28,124 --> 00:43:30,292
.هذا مقدّر

302
00:43:44,040 --> 00:43:48,076
.لقد غيّرت رأيي، سآتي معكِ

303
00:44:16,439 --> 00:44:18,840
.اعتني بوالدتكَ

304
00:44:23,212 --> 00:44:25,380
.تعال

305
00:44:29,218 --> 00:44:30,785
.انطلق

306
00:45:21,651 --> 00:45:24,222
ترجمة : حازم فاروق

