1
00:00:00,080 --> 00:00:02,048
{\pos(190,120)}
...(سابقًا في (الفايكنج

2
00:00:02,166 --> 00:00:03,883
.سنمسك بكَ ونصلبكَ

3
00:00:04,001 --> 00:00:07,337
لأن المرتد أخس وأحقر
!المخلوقات بأعيُن الربّ

4
00:00:07,421 --> 00:00:11,674
،النهوض بالجيش
.مراقبة حجم جيش العدو، ونواياهم

5
00:00:11,759 --> 00:00:15,061
،هذه الأرض ثريّة
.ولكن هذا هو الكنزل الحقيقي

6
00:00:15,179 --> 00:00:16,012
الأرض؟

7
00:00:16,096 --> 00:00:19,950
،نريد أن نعقد هدنة مع الملك
.كي لا نكون مضطرين لقتل المزيد منكم

8
00:00:20,050 --> 00:00:22,568
،أنتِ زوجتي
.يجب أن تظلّي بجانبي

9
00:00:23,887 --> 00:00:27,056
لماذا تسمحين له بفعل هذا؟ -
.لن يتكرر هذا مجددًا -

10
00:00:27,157 --> 00:00:28,358
.لو تكرر، سأقتله

11
00:00:28,442 --> 00:00:33,279
،من أجل معاقبة الذين أهانوني
.(سأسعى للانتقام من (راجنر لوثبروك

12
00:00:33,397 --> 00:00:39,285
سنستولي على كل أراضيه وسأعاقب
.شقيقه على خيانته لنا بالفأس

13
00:00:39,403 --> 00:00:43,373
رولو) على رأس واجباتكَ)
.(أن تنقذ أبناء (راجنر

14
00:00:45,085 --> 00:00:49,313
ترجمة : حازم فاروق

15
00:00:50,464 --> 00:00:55,885
المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

16
00:00:55,970 --> 00:01:01,474
لو كان لدي قلب لأحببتك

17
00:01:01,591 --> 00:01:05,862
لو كان لدي صوت لغنيّت

18
00:01:07,364 --> 00:01:12,485
بعد مرور الليل عندما أستيقظ

19
00:01:12,602 --> 00:01:17,440
سأرى ما يجلبه الغد

20
00:01:24,248 --> 00:01:28,251
لو كان لدي صوت لغنيّت

21
00:01:30,762 --> 00:01:34,561
|| الفايكنج ||
الموسـ 2 ـم، الحلقـ 4 ـة
"العين بالعين"

22
00:01:57,698 --> 00:02:01,367
!سنبقى هنا -
!لا، توقّف -

23
00:02:03,153 --> 00:02:08,708
.لن أبقى هنا! المكان يبدو مقززًا -
.يا أميرتي، الشتاء سيأتي قريبًا -

24
00:02:08,825 --> 00:02:15,214
إن لمْ يكُن لدينا مكان لنعيش به، سقف فوق
.رؤوسنا، ولا نار لنوقدها لتدفئنا، سنهلك جميعًا

25
00:02:16,333 --> 00:02:21,170
...أثق بأننا قد نجد قاعة إيرل ما
.مكان أكثر جاذبية وراحة

26
00:02:22,606 --> 00:02:24,724
.من أجل أطفالي

27
00:02:25,893 --> 00:02:28,311
،ولنفرض أننا وجدنا هذا المكان

28
00:02:28,395 --> 00:02:32,231
لن يستغرق سوى أيام قليلة
.(لينتقل الخبر للقائد (بورج

29
00:02:36,820 --> 00:02:40,706
سننجو من هذا. صدقيني، أنا وأنتِ
.يُمكننا النجاة من هذا

30
00:02:40,824 --> 00:02:45,661
.سيجعلكِ أقوى
.وسيجعل أولادكِ أقوى، أيضًا

31
00:02:49,083 --> 00:02:50,833
...(شعب (كاتيجات

32
00:02:50,918 --> 00:02:54,921
،(أنا القائد (بورج) من (جوتلاند
.حاكمكم الجديد

33
00:02:55,973 --> 00:02:59,425
أؤكّد لكم أنني لم آتي لهنا
.إلا باحثًا عن العدالة

34
00:02:59,543 --> 00:03:02,116
الإيرل (راجنر) نقض
.اتفاقه المقدّس معي

35
00:03:02,151 --> 00:03:05,881
،وبناء عليه، وفقًا لقوانيننا
.لقد فقد الحق بالحكم

36
00:03:08,602 --> 00:03:12,105
،فيّ، ستجدون حاكم عادل

37
00:03:12,222 --> 00:03:15,691
كاتيجات) محطة تجارية هامة)
.وأنوي رؤيتها تزدهر

38
00:03:15,776 --> 00:03:17,410
<i>.بالطبع</i>

39
00:03:20,531 --> 00:03:29,038
لن يكون هناك احتجاج على حُكمي
.ولن يكون هناك قانون هنا غير قانوني

40
00:03:31,625 --> 00:03:38,598
أي كان من سيبلغني بمكان
،زوجة (راجنر)، وأطفاله وشقيقه

41
00:03:38,715 --> 00:03:43,219
.سنكافئه بوزنه فضة وذهب

42
00:03:44,588 --> 00:03:48,307
من الآن وصاعدًا، المجرمون وحسب
.(من سيذكرون اسم (راجنر لوثبروك

43
00:03:48,425 --> 00:03:52,928
،تحت أي ظرف
.راجنر لوثبروك) مات)

44
00:04:05,742 --> 00:04:07,994
لماذا أتيت إليَّ؟

45
00:04:10,881 --> 00:04:16,285
.أتيت لأسألكَ بعض الأسئلة -
.لا تُكثر -

46
00:04:16,386 --> 00:04:19,255
.لا أملُك الوقت لأجيب الكثير

47
00:04:20,957 --> 00:04:28,648
:إذن اخبرني أيها الحكيم
هل تنبأت بما حدث هنا؟

48
00:04:28,765 --> 00:04:30,983
ولو حدث، هل حذرّت الناس؟

49
00:04:31,101 --> 00:04:36,572
،أرى ما تسمح لي الآلهة برؤيته
.وأقول ما يسمحون لي بقوله

50
00:04:37,774 --> 00:04:42,411
،إذن ألمْ ترى شيئًا
أم لمْ تقول شيئًا؟

51
00:04:47,251 --> 00:04:50,036
ألديكَ أسئلة أخرى؟

52
00:04:59,546 --> 00:05:06,969
،أريد أن أعرف ماذا سيحدث ليّ
.لو أن الآلهة تسمح لكَ بقول هذا

53
00:05:08,722 --> 00:05:15,344
...أجل، أرى شيئًا
.وهو نسرًا

54
00:05:15,445 --> 00:05:22,485
.أرى نسرًا يرفرف فوقكَ
.ولكن أرى أيضًا أنكَ النسر

55
00:05:22,569 --> 00:05:29,575
.النسر بُشرى
.لطالما كان يمثّل البُشرى بالأساطير

56
00:05:29,693 --> 00:05:33,746
.نسر، طائر مُحلّق

57
00:05:35,632 --> 00:05:40,920
.بُشرى من الآلهة
أوليس كذلك أيها العجوز؟

58
00:05:41,037 --> 00:05:49,845
،أجل، لقد رأيت نسرًا
.(والنسر هو مصيركَ يا قائد (بورج

59
00:06:17,057 --> 00:06:20,943
،سيّدي، لو بقينا مكتوفي الأيدي
.هذا النهب سينتشر وحسب

60
00:06:21,044 --> 00:06:25,247
لم يبرحوا مكانهم، لم يُبحروا
.مغادرين بعد، كما تمنينا

61
00:06:25,349 --> 00:06:28,517
،جيشك مُجتمع يا سيّدي
.وينتظر أوامركَ

62
00:06:30,487 --> 00:06:38,828
،لقد أعربوا عن رغبتهم بالتفاوض
.لذا أولاً، ينبغي أن نتفاوض

63
00:06:38,929 --> 00:06:44,933
،كيف نثق برجال مثلهم يقتلون بلا ضمير
مَن يدنسون ويلوثون أماكن مقدسة؟

64
00:06:45,035 --> 00:06:46,335
.لا يُمكننا أن نثق بهم

65
00:06:46,436 --> 00:06:50,673
لذلك، سيكون هناك تبادُل
.رهائن كأوّل خطوة

66
00:06:50,774 --> 00:06:52,208
<i>.حكيمًا</i>

67
00:06:52,309 --> 00:06:58,831
ومَن الذي سنسلمه لهم؟ -
.(ابني، (إيثلولف -

68
00:06:58,948 --> 00:07:00,115
!أبي؟

69
00:07:00,217 --> 00:07:04,003
الرهينة ذو القيمة العالية
.هي أكثر الرهائن أمنًا

70
00:07:04,120 --> 00:07:10,292
ولكنّي لن أسلمكَ لهم قبل أن
.يسلموا لي رهينة ذو قيمة مساوية

71
00:07:10,394 --> 00:07:14,013
!إنهم همج ووثنيين
.إنهم لا يقدّرون أي حياة

72
00:07:15,549 --> 00:07:17,433
.أشّك بذلك

73
00:07:18,468 --> 00:07:24,690
نحن مسيحيون، ولكن ليس من
،وقت بعيد كنا أيضًا وثنيين

74
00:07:24,808 --> 00:07:30,312
أتظننا لم نكن نهتم
بعائلاتنا وأطفالنا؟

75
00:07:31,147 --> 00:07:38,821
ولكنّي أقسم لكَ، يا بُني، لن أسلمكَ
.أبدًا دون رضاكَ وموافقتكَ

76
00:07:39,873 --> 00:07:46,712
:أبّي، تعرف إجابتي على ذلك
.أنا أضع حياتي بيدكَ

77
00:07:46,830 --> 00:07:48,964
.أنا تحت تصرفكَ

78
00:07:49,049 --> 00:07:50,466
<i>.أحسنت القول أيها الشاب</i>

79
00:08:10,854 --> 00:08:12,855
<i>!قلت، انزلوا -
!يا أولاد -</i>

80
00:08:12,956 --> 00:08:15,241
<i>.تحرك -
!توقف! لا أريد الجلوس -</i>

81
00:08:15,358 --> 00:08:16,826
<i>!توقفوا -
!لن أتوقّف -</i>

82
00:08:16,910 --> 00:08:18,911
<i>!(يا أولاد! (أوبِ -
!توقف -</i>

83
00:08:19,028 --> 00:08:20,579
!اترك شقيقكَ وشأنه

84
00:08:20,697 --> 00:08:22,298
<i>!توقّف -
!أوبِ)! توقّف) -</i>

85
00:08:22,299 --> 00:08:23,582
<i>.تعال، لنذهب -
!(فتسيك) -</i>

86
00:08:23,700 --> 00:08:26,001
.هنا، اعطيني الرضيع

87
00:08:26,086 --> 00:08:28,053
<i>!(أوبِ)</i>

88
00:08:29,046 --> 00:08:30,339
!ابتعد عنه

89
00:08:33,210 --> 00:08:36,645
.كل شيء متسّخ هنا

90
00:08:39,766 --> 00:08:44,887
،أنتِ بأمان هنا
.وأطفالكِ بأمان هنا

91
00:08:44,988 --> 00:08:47,189
بأمان؟

92
00:08:47,274 --> 00:08:50,225
.سيموتون من وباء ما

93
00:08:50,327 --> 00:08:53,863
انظري للأولاد، أصبحوا
.نحيفين ومتوعكين

94
00:08:53,947 --> 00:08:56,899
!لا يُمكنني البقاء هنا -
.عليكِ البقاء هنا -

95
00:08:56,959 --> 00:09:00,119
انظري، أعرف أن هذا ليس ما اعتدتِ
.عليه، ولكنكِ ستعتادين عليه

96
00:09:02,238 --> 00:09:06,959
.الكثير من الناس يعيشون هكذا
.الحياة ليست طريقًا ممهّدًا

97
00:09:07,076 --> 00:09:10,346
.(قولي ما تريدين يا (سيجي

98
00:09:12,048 --> 00:09:14,049
.لن نبقى هنا

99
00:11:20,594 --> 00:11:24,096
مَن صنع كل هذه التماثيل؟ -
.لا أحد يدري -

100
00:11:24,213 --> 00:11:27,316
البعض يقول شعب من العمالقة
.سبق وعاشوا على هذه الجزيرة

101
00:11:28,935 --> 00:11:31,020
عمالقة؟

102
00:11:36,026 --> 00:11:40,362
سيّدي، أتسمح لي بتقديم
.(الإيرل (راجنر لوثبروك

103
00:11:43,833 --> 00:11:45,734
.يُمكنكَ أن تتركنا

104
00:11:47,236 --> 00:11:49,738
.جميعكم

105
00:12:00,917 --> 00:12:08,590
ألن تنضّم ليّ يا (راجنر لوثبروك)؟
.المياه فاترة

106
00:13:12,255 --> 00:13:14,873
.الآن نحن متساوين

107
00:13:14,991 --> 00:13:19,211
،يُمكننا أن نتحدث معًا بصراحة
.رجل لرجل

108
00:13:23,466 --> 00:13:26,668
،أيُمكنني أن أسألكَ سؤالاً
يا (راجنر لوثبروك)؟

109
00:13:29,389 --> 00:13:31,673
لماذا لا تعود لمنزلكَ؟

110
00:13:33,276 --> 00:13:38,814
،(بعد نهب كاتدرائية (وينشستر
.لابُد أن لديكَ غنيمة كافية

111
00:13:38,898 --> 00:13:46,822
وببقائكَ، تمنحني وقتًا
.لأنهض بجيش أكثر عددًا

112
00:13:50,026 --> 00:13:53,412
.لا آبه بالغنائم

113
00:13:53,529 --> 00:13:57,199
.أنا رجل فضولي للغاية

114
00:13:58,918 --> 00:14:02,421
أريد أن أتفقّد أراضيكَ
.وأرى كيف تزرعهم

115
00:14:04,007 --> 00:14:08,093
.أتفهَم... أنا مُزارع بدوري

116
00:14:12,348 --> 00:14:17,886
أتقول أنني إن عرضت عليكَ
أرضًا، يُمكننا أن نعقّد اتفاق؟

117
00:14:20,356 --> 00:14:22,858
.هذا مُمكن

118
00:14:24,327 --> 00:14:27,079
.ولكنّي أريد شيئًا في المُقابل

119
00:14:27,197 --> 00:14:32,400
،(كما ترى يا (راجنر لوثبروك
.أنا رجُل طموح

120
00:14:32,502 --> 00:14:36,038
.لدي مخططات عظيمة

121
00:14:36,122 --> 00:14:41,409
وأنتَ ومُحاربينكَ يُمكنكم
.مساعدتي لتحقيقها

122
00:14:53,389 --> 00:14:56,424
ما الذي قاله أيضًا ملك (وسكس)؟

123
00:14:57,694 --> 00:15:00,562
.أنه قد يعرض علينا أرضًا

124
00:15:00,647 --> 00:15:04,900
وهل تصدقه؟
أتثق به، هذا المسيحي؟

125
00:15:06,435 --> 00:15:11,940
.يريد شيئًا في المُقابل -
ماذا يريد في المُقابل؟ -

126
00:15:19,282 --> 00:15:23,118
.إنها إحدى سُفني
.(إنه (سوفارد

127
00:15:28,558 --> 00:15:30,926
!(سوفارد)

128
00:15:35,464 --> 00:15:36,515
<i>!خذ</i>

129
00:15:36,632 --> 00:15:38,183
<i>!هنا</i>

130
00:15:39,435 --> 00:15:44,273
.سوفارد)، مرحبًا) -
.أشكركَ يا سيّدي -

131
00:15:44,357 --> 00:15:47,609
أحمل أخبار خطيرة
.(لـ(راجنر (لوثبروك

132
00:15:53,366 --> 00:15:56,818
،أرضكَ فُقدت
.(اجتاحها القائد (بورج

133
00:15:56,920 --> 00:16:00,172
عائلتكَ هربت، وحدها الآلهة
.تعرف مكانهم

134
00:16:00,290 --> 00:16:04,259
والآن القائد (بورج) يعيش بقاعتكَ
.الكُبري ويحكُم موطنكَ

135
00:16:15,743 --> 00:16:17,744
هل ستغادر؟ -
.بالطبع سأغادر -

136
00:16:17,862 --> 00:16:22,249
.يجب أن أعثر على عائلتي
ألن تأتي؟

137
00:16:22,366 --> 00:16:27,003
،(أنا أفكَر بالبقاء هنا يا (راجنر
.لأتحدّث مع هذا الملك (إكبرت) أكثر

138
00:16:27,088 --> 00:16:30,424
أظنه خائفًا منّا وسيوافق
.على الاتفاق لمصلحتنا

139
00:16:32,710 --> 00:16:37,597
.لا تستطيع حتى التحدُث لغتهم
كيف ستتواصل معهم؟

140
00:16:37,715 --> 00:16:45,054
،(إذا سمحت لهذا الرجُل (آسلستان
.بالبقاء معي، يُمكنه أن يُترجّم

141
00:16:45,156 --> 00:16:49,943
.آسلستان) رجُل حرّ)
.القرار له

142
00:16:50,060 --> 00:16:53,780
لو كان بإمكاني مساعدة
.الملك (هوريك) فيُسعدني البقاء

143
00:16:55,065 --> 00:17:02,506
...يُفاجئني سماعكَ تقول ذلك
.لأنَكَ تعرف عائلتي أفضّل منّي

144
00:17:04,408 --> 00:17:09,296
لطالما ذكرت أهميّة هذه المحادثات
.لمستقبل ورخاء شعبكَ

145
00:17:09,413 --> 00:17:14,250
ألا يهمني إذن البقاء هنا؟ -
هل أنتَ واثق من رغبتكَ هذه؟ -

146
00:17:25,029 --> 00:17:27,147
.فلتبقى إذن

147
00:17:28,866 --> 00:17:31,985
!حضّروا السُفن

148
00:17:33,237 --> 00:17:38,942
،إن غيّرت رأيكَ
.فأصدقائكَ سيغادرون عند الفجر

149
00:17:39,043 --> 00:17:43,330
لعل (ثور) يقود أشرعتكَ
!لمكان الانتقام

150
00:18:28,459 --> 00:18:31,828
!هيّا

151
00:18:33,394 --> 00:18:36,828
{\pos(190,260)}
(منطقة الإيرل (سيجفارد)، (إسكندينافيا

152
00:18:35,158 --> 00:18:39,002
{\pos(190,200)}القائد (بورج) اجتاح أرض
.راجنر) بينما هو غائبًا)

153
00:18:39,103 --> 00:18:40,554
.قتل كل مَن قاوموا

154
00:18:40,671 --> 00:18:45,475
رولو) والأميرة (آسلوج) و(سيجي) وأطفال)
.(الأميرة (آسلوج) فرّوا جميعهم من (كاتيجات

155
00:18:45,560 --> 00:18:49,379
.لا أصدّق ذلك
ما الذي تنويه الآلهة؟

156
00:18:49,480 --> 00:18:51,648
.راجنر) سيعود)

157
00:18:51,749 --> 00:18:55,619
سيعود ليقاتل من أجل أرضه
.ويجب أن نساعده

158
00:18:56,904 --> 00:18:59,906
.لا نستطيع

159
00:19:00,024 --> 00:19:02,208
...ولكنكِ اعتدتِ أن -
.(هذا ليس نزاع الإيرل (سيجفارد -

160
00:19:02,326 --> 00:19:05,745
لماذا عليه القتال لاستعادة
أرض (راجنر)؟

161
00:19:05,863 --> 00:19:08,698
!يُمكنكِ أن تطلبي منه

162
00:19:37,603 --> 00:19:42,082
هناك بعض عائلات المزارعين مستعدون
.(للقتال بجانبنا ضد القائد (بورج

163
00:19:42,199 --> 00:19:44,067
كم عددهم؟

164
00:19:44,168 --> 00:19:47,871
.عشرون، ثلاثون مُحارب -
.لا يكفون -

165
00:19:47,955 --> 00:19:55,128
،لا، لا يكفون
.ليقوموا بمعركة

166
00:19:55,245 --> 00:19:57,797
.لكن ربما يكفون للمناوشة

167
00:19:57,915 --> 00:20:03,419
(يجب أن نحرّص ألا يشعر القائد (بورج
.بالأمان أبدًا في تركته

168
00:20:03,521 --> 00:20:08,141
،يُمكننا أن نغير على قاعدته الأمامية
.ونعطّل إمداداته

169
00:20:08,258 --> 00:20:10,596
،عاجلاً أو آجلاً، سيعود شقيقي

170
00:20:10,777 --> 00:20:15,305
وللوقت الحالي، مهمتنا
.أن نحافظ على ذكراه

171
00:20:18,152 --> 00:20:22,572
لماذا تبتسمين؟ -
...أنا أبتسم لأنكَ -

172
00:20:24,441 --> 00:20:32,332
.منذ عام مضى، لم تكُن لتتحدث هكذا -
.أخي سامحني، هذا شيئًا ظننته مستحيلاً -

173
00:20:35,086 --> 00:20:41,341
،عندما بحثت بقلبي
.اكتشفت أنني لطالما أحببته

174
00:20:42,960 --> 00:20:46,179
.وأنني كنت أكره نفسي

175
00:20:56,907 --> 00:21:02,028
.أنا آسف، أنتِ مُتعبة
.لابُد أنكِ تريدين النوم

176
00:21:02,146 --> 00:21:04,748
.لا أريد النوم

177
00:21:13,157 --> 00:21:16,426
.أريد أن أشعر أنّي حيّة

178
00:21:31,675 --> 00:21:38,231
.(مازلتِ امرأة جميلة يا (لاجرثا
.أشهّد لكِ بذلك

179
00:21:38,348 --> 00:21:40,784
.هناك ما أوّد التحدث لكَ بشأنه

180
00:21:41,952 --> 00:21:48,908
،(طالما.. أنه لا يتعلّق بـ(راجنر لوثبروك
.فتحدثي

181
00:21:49,026 --> 00:21:53,997
.(بالطبع له علاقة بـ(راجنر -
.إذن فلستُ مهتمًا -

182
00:21:55,365 --> 00:22:02,756
.تعالي للفراش -
.لا، ليس قبل أن نتحدّث -

183
00:22:02,873 --> 00:22:08,762
،أخبرتكِ يا امرأة
.لا أريد التحدّث عن زوجكِ السابق

184
00:22:08,879 --> 00:22:13,683
،كان يمتلك جسدكِ
.ولكنّي أمتلكه الآن

185
00:22:16,220 --> 00:22:19,189
.لذا، تعالي للفراش

186
00:22:23,861 --> 00:22:26,946
سيكون من مصلحتكَ
.أن تتدخّل بهذا الشأن

187
00:22:27,064 --> 00:22:29,365
كيف ذلك؟

188
00:22:30,701 --> 00:22:39,125
القائد (بورج) سيأتي بأقربائه وعائلته وشعبه
.مِن (جوتلاند) ويضعهم على عتبة بابكَ

189
00:22:39,243 --> 00:22:42,245
!على عتبتنا يا زوجتي

190
00:22:43,881 --> 00:22:49,135
،بعد (راجنر) ستكون التالي
ألا تفهّم؟

191
00:22:49,253 --> 00:22:51,104
!(انسي بشأن (راجنر -
!توقّف -

192
00:22:51,222 --> 00:22:53,223
!أنا زوجكِ

193
00:23:21,285 --> 00:23:28,291
!لا تجرؤ وتُعاملني كعاهرة
.أنا زوجتكَ، لستُ عاهرتكَ

194
00:23:28,392 --> 00:23:30,093
أتفهَم؟

195
00:23:48,195 --> 00:23:50,029
.إنه نائم، اذهب لفراشكَ

196
00:23:50,147 --> 00:23:54,450
...لكنه -
.قلت اذهب للنوم، لن يؤذيني -

197
00:23:58,205 --> 00:24:00,540
.ولكن شكرًا لكَ

198
00:24:11,824 --> 00:24:15,878
،لأعلى عارضة السفينة المقلوبة
تسلقنا بقلب من حديد

199
00:24:15,995 --> 00:24:18,847
،رذاذ مياه المحيط باردًا
!إنكَ على وشك الموت

200
00:24:18,965 --> 00:24:20,599
!دعني

201
00:24:20,683 --> 00:24:24,636
.تجلّد رغم سقوط المطر على تاجكَ الأصلع -
!أتوسل لكَ -

202
00:24:24,721 --> 00:24:29,691
.مع عذارى بطريقك وعليهم الموت يومٍ ما -
.امسكها -

203
00:24:34,513 --> 00:24:36,732
!أيها القسّ

204
00:24:43,689 --> 00:24:47,709
<i>!لا! الرحمة! الرحمة</i>

205
00:24:53,866 --> 00:24:57,970
<i>!احلبها</i>

206
00:25:04,427 --> 00:25:08,213
<i>!ماذا كنت أقول...</i>

207
00:25:20,493 --> 00:25:27,332
<i>!لا! النجدة
!لا، أرجوكَ، لا</i>

208
00:25:50,356 --> 00:25:51,358
ما الأمر؟

209
00:25:51,548 --> 00:25:56,561
.قواتهم انقسمت
.أربعة من سفنهم أبحروا

210
00:26:08,074 --> 00:26:13,111
،الدعوات الصادقة دائمًا تُستجاب
.(أيها القاضي (ويرفث

211
00:26:22,171 --> 00:26:27,259
.أوبِ)، (فيتسك)، تعالوا) -
.ولكننا نريد المشاهدة -

212
00:27:52,428 --> 00:27:55,013
<i>!اخفضها! اسحبها</i>

213
00:27:56,048 --> 00:27:59,351
هل عائلتي هنا؟ -
.لا، ولكنّي أعرف مكانهم -

214
00:27:59,435 --> 00:28:02,354
،سيجي) أرسلت فتى ليخبرني)
.ابن مُزارع

215
00:28:02,438 --> 00:28:06,525
.خذيني لهناك -
.غدًا، بعد أن تنام -

216
00:28:06,609 --> 00:28:10,895
(لا يجب أن أنام. القائد (بورج
.سلبني القدرة على النوم

217
00:28:11,831 --> 00:28:14,232
<i>!أفرغوا الحمولة</i>

218
00:28:16,902 --> 00:28:19,070
ماذا حدث؟

219
00:28:23,042 --> 00:28:26,428
.ثور) كان غاضبًا علينا)

220
00:28:26,546 --> 00:28:32,584
ضرب بمطرقته
،فأصبحت الأمواج أطوّل

221
00:28:32,685 --> 00:28:38,640
،أرهقت القوارب
.وأحدهم غرق من ثقل المياه

222
00:28:38,757 --> 00:28:40,425
،رأيناه

223
00:28:40,526 --> 00:28:45,930
وسمعنا صراخ الرجال
.ينجذبون للأعماق

224
00:28:46,032 --> 00:28:52,070
،وبعدئذٍ، عند فجر اليوم التالي
،رأينا أن آخر قد اختفى

225
00:28:52,155 --> 00:28:56,741
العاصفة دمرته وأغرقت
.الرجال جميعًا

226
00:28:58,444 --> 00:29:00,945
.أشكر الرب أنكَ على قيد الحياة

227
00:29:12,381 --> 00:29:17,026
{\pos(190,200)}
(غابة (باير)، (إنجلترا

228
00:29:22,236 --> 00:29:24,470
<i>!هناك</i>

229
00:29:24,571 --> 00:29:25,855
!لا

230
00:29:25,972 --> 00:29:27,907
<i>!تأخرّت ثانية -
.لم تتمكن من إصابة واحدة -</i>

231
00:29:27,991 --> 00:29:33,246
<i>!مازال هناك الكثير -
!أجل، إنهم بكل مكان -</i>

232
00:29:47,511 --> 00:29:50,162
<i>!ها هي</i>

233
00:29:52,099 --> 00:29:54,767
<i>!من أين تأتي؟</i>

234
00:29:54,852 --> 00:29:56,602
<i>!اهربوا من هذا الطريق -
!هيا! هيا -</i>

235
00:29:56,687 --> 00:29:59,138
<i>!واصلوا الصعود! انقذوه! انقذوه</i>

236
00:30:05,562 --> 00:30:07,513
<i>!ابقوا منخفضين! من هنا</i>

237
00:31:38,196 --> 00:31:42,621
{\pos(190,220)}.أيها الشمالي، نعرف أنكَ هناك

238
00:31:50,848 --> 00:31:54,402
{\pos(190,220)}.لا تقتلوني، أنا أستسلم

239
00:31:55,455 --> 00:31:57,616
<i>.إنه يتحدّث لغتنا</i>

240
00:31:57,641 --> 00:31:59,521
<i>!وثني قذر</i>

241
00:32:01,847 --> 00:32:04,044
{\pos(190,220)}.أنا منكم

242
00:32:07,067 --> 00:32:09,968
<i>!احضروه</i>

243
00:32:37,831 --> 00:32:39,348
.إنهم بالداخل

244
00:32:42,936 --> 00:32:46,772
!(راجنر) -
!أبي -

245
00:32:46,857 --> 00:32:48,507
.صغيري -
!أبي -

246
00:32:49,693 --> 00:32:52,010
.مرحبًا يا بُني
.لقد افتقدتكم

247
00:32:53,897 --> 00:32:56,032
!أشكر الآلهة

248
00:32:58,118 --> 00:33:00,786
.مازلت تملكه -
.أجل -

249
00:33:03,290 --> 00:33:05,908
.كنت أعرف أنكَ ستعود

250
00:33:08,378 --> 00:33:12,030
.تخيّلتكَ بالحقل منذ ثلاثة أيام

251
00:33:36,073 --> 00:33:47,826
ماذا أسميتيه؟ -
.(اسمه (سيجارد عين الأفعى -

252
00:33:53,907 --> 00:33:59,628
.لقد حذرتكَ يا حبيبي
.لقد شككت بنبوءتي، ولكن هذا يثبتها

253
00:33:59,746 --> 00:34:03,182
بعين ابنك الأفعى
.التي قتلها والدي

254
00:34:04,801 --> 00:34:09,294
.هذه ليست لعنة، بل نعمة

255
00:34:26,039 --> 00:34:30,209
.كنت أخشى ألا أراكِ ثانيةً

256
00:34:31,378 --> 00:34:34,213
.كنت واثقة أنكَ ستجدنا

257
00:34:53,733 --> 00:34:57,686
.لا يُمكننا أن نُمارس الجنس
.ليس قبل ثلاثة أيام

258
00:34:59,072 --> 00:35:01,490
.لا مزيد من النبوءات

259
00:35:02,526 --> 00:35:07,813
،أريد وحسب أن أشعر بدفئه
.حرارته

260
00:35:09,649 --> 00:35:11,667
.رولو) قد عاد)

261
00:35:14,838 --> 00:35:17,155
.مرحبًا يا أخي

262
00:35:17,257 --> 00:35:20,492
مرحبًا بتلك الخرابة
.التي ندعوها منزل

263
00:35:22,012 --> 00:35:24,597
هلاّ تحدثنا؟

264
00:35:33,440 --> 00:35:35,507
!أريد أن أهاجم (كاتيجات)، الآن

265
00:35:35,609 --> 00:35:41,030
أريد أن أدمّر القائد (بورج)، أريد أن
.أجعله يُعاني كما جعل عائلتي تُعاني

266
00:35:42,532 --> 00:35:47,319
.أريد أن أقتل هذا الداعر بيدي -
.إذن يجب أن أكون صريح معكَ يا أخي -

267
00:35:47,404 --> 00:35:51,991
،أعرف أنكَ خسرت قوارب بالعاصفة
.ولكنكَ للأسف لم تعود برجال أكثر

268
00:35:52,075 --> 00:35:55,634
بالوضع الحالي، لا توجد لدينا فرصة لهزيمة
.(القائد (بورج)، أو استرداد (كاتيجات

269
00:35:55,669 --> 00:36:00,198
.فلنجد المزيد من الرجال -
.لا يوجد المزيد، صدقني، حاولت -

270
00:36:00,300 --> 00:36:05,921
أضف لذلك أن خبر وصولكَ
.جعل اكتشاف مكاننا مؤكّدًا

271
00:36:06,039 --> 00:36:09,141
.القائد (بورج) وضع جائزة لقتلك

272
00:36:18,663 --> 00:36:22,232
<i>.جلود الغنم في السقيفة هناك</i>

273
00:36:23,767 --> 00:36:27,487
<i>هلاّ ساعدتني؟
هلاّ ساعدتني في حمل هذا؟</i>

274
00:36:32,276 --> 00:36:37,747
.(يُسعدني خبر وصول (راجنر لوثبروك
.سيكون من دواعي سروري مقاتلته

275
00:36:40,584 --> 00:36:46,339
واثق أن الآلهة ستكافئ ببزخ
.أي شخص قوي كفاية لقتله

276
00:36:46,457 --> 00:36:51,144
في الأخير، الآلهة لم تكن كريمة
،مع مَن أرادوا الانضمام لهم

277
00:36:51,262 --> 00:36:55,098
.متظاهرين بغرورهم أنهم آلهة

278
00:36:57,634 --> 00:37:03,740
،راجنر) واحد منهم)
.وغروره سيقتله

279
00:37:08,612 --> 00:37:15,035
.لا، ليس غروره
!سأقتله أنا

280
00:37:15,870 --> 00:37:19,489
!مرحى

281
00:38:01,698 --> 00:38:05,418
!لا، لا، لا، لااااااا

282
00:38:52,583 --> 00:38:57,086
!ها هو مصيرك، أيها الوثني

283
00:38:57,188 --> 00:39:03,426
،يتم صلبكَ باسم منقذنا
.عيسى المسيح، آمين

284
00:39:03,527 --> 00:39:04,978
.آمين

285
00:39:05,095 --> 00:39:12,402
...بيدكَ
.يا إلهي، ارحم روحي

286
00:39:15,439 --> 00:39:17,457
...أرجوكَ... أرجوكَ

287
00:39:17,575 --> 00:39:19,108
!انتظر

288
00:39:19,210 --> 00:39:20,660
!إنه الملك -
!جلالتكَ -

289
00:39:22,880 --> 00:39:26,082
.سموكَ، سيّدي -
.سموّك -

290
00:39:27,585 --> 00:39:31,621
هل علينا قتل هذا الرجل؟ -
.إنه وثني -

291
00:39:31,722 --> 00:39:36,092
أنكّر منقذنا عيسى المسيح
.وعاد للوثنية وطريق الشيطان

292
00:39:36,177 --> 00:39:40,296
.لقد قتل مسيحيين صالحين
.أقول أنه يجب أن يموت

293
00:39:40,397 --> 00:39:44,300
.أقول أنه يجب أن يُصلّب
ما رأيكم؟

294
00:39:44,401 --> 00:39:47,904
!اصلبوه! اصلبوه -
!اقتلوه -

295
00:39:49,406 --> 00:39:50,523
.أنزله

296
00:39:52,860 --> 00:39:55,978
!قلت، أنزله

297
00:40:13,163 --> 00:40:15,548
!راجنر)، إنهم هنا)

298
00:40:16,310 --> 00:40:18,310
!راجنر) إنهم قادمين) -
مَن قادم؟ -

299
00:40:18,335 --> 00:40:25,892
.مَن تظنين؟ القائد ورجاله
!جائوا ليجهزوا علينا

300
00:41:00,377 --> 00:41:03,980
.لقد مضت فترة طويلة -
.(مرحبًا يا (راجنر -

301
00:41:09,270 --> 00:41:11,938
.سمعت بمتاعبكَ

302
00:41:12,940 --> 00:41:15,775
أحضرت هؤلاء المحاربون
.ليساعدونكَ

303
00:41:23,033 --> 00:41:27,370
ومَن أنتَ؟ -
...أنا ابنـ -

304
00:41:27,454 --> 00:41:29,455
!أبي

305
00:41:29,573 --> 00:41:33,626
لطالما أخبرني قلبي
.أنّي سأراك ثانيةً

306
00:41:33,744 --> 00:41:37,213
ولكنّي لم أخمّن أبدًا أني
.سأراكَ بظروف مماثلة

307
00:41:38,582 --> 00:41:41,751
مَن يقدر على تخمين
خطط وسُبل الآلهة؟

308
00:41:41,852 --> 00:41:47,223
والآن قد أبدعوا بإرجاعنا لبعض
.وأنا عن نفسي سعيد بذلك

309
00:41:59,936 --> 00:42:04,824
لا يلزم أن أسألكَ إن كانوا يطعمونكَ
.جيدًا. لقد نموت طويل البنية

310
00:42:05,709 --> 00:42:09,379
،عندما ينتهي هذا
.سنتبادل أطراف الحديث

311
00:42:10,603 --> 00:42:15,385
أنا وأنتَ يا أبي، مرتبطين
.بحبال الذكريات والدم

312
00:42:21,592 --> 00:42:28,014
يبدو أنني ووالدتكَ قد
.أنجبنا ابن قوي وحكيم

313
00:42:30,768 --> 00:42:35,438
،ولو عاشت أختي
.لكانت أصبحت مثلي

314
00:42:35,522 --> 00:42:41,644
بلى، وأنتَ مُحق بحملكَ
.لذكراها، مثلي

315
00:42:45,699 --> 00:42:50,370
لوقت طويل يا أبي، شعرت
.بأنّي لا أحمل سوى الذكريات

316
00:42:50,487 --> 00:42:53,706
،ولكن الآن، هنا، بهذا المكان

317
00:42:53,824 --> 00:42:58,678
...معكَ، ومع والدتي، أشعر
.أنّي ولدت من جديد

318
00:42:58,796 --> 00:43:01,931
.وكأن لدي حياة لأعيشها

319
00:43:08,839 --> 00:43:11,173
.حياة طويلة

320
00:43:27,174 --> 00:43:55,857
ترجمة : حازم فاروق

