1
00:00:00,200 --> 00:00:01,519
{\pos(190,120)}
...(سابقًا في (الفايكنج

2
00:00:01,728 --> 00:00:03,663
لماذا لا تعود لمنزلكَ؟

3
00:00:03,698 --> 00:00:07,668
ببقائكَ، تمنحني وقتًا
.لأزيد عدد جيشي

4
00:00:07,703 --> 00:00:10,110
،أرضكَ فُقدت
.(اجتاحها القائد (بورج

5
00:00:10,145 --> 00:00:12,216
عائلتكَ هربت، وحدها الآلهة
.تعرف مكانهم

6
00:00:12,251 --> 00:00:13,372
.يجب أن أعثر على عائلتي

7
00:00:13,407 --> 00:00:16,105
لو كان بإمكاني مساعدة
.الملك (هوريك) فيُسعدني البقاء

8
00:00:16,140 --> 00:00:17,066
.فلتبقى إذن

9
00:00:17,101 --> 00:00:18,881
.أصدقائكَ سيغادرون عند الفجر

10
00:00:18,916 --> 00:00:22,576
.قواتهم انقسمت
.أربعة من سفنهم أبحروا

11
00:00:25,219 --> 00:00:28,187
!ها هو مصيرك، أيها المرتّد

12
00:00:28,288 --> 00:00:31,591
.انتظر! أنزله

13
00:00:31,658 --> 00:00:37,296
.(يُسعدني خبر وصول (راجنر لوثبروك
!سأقتله بنفسي

14
00:00:37,397 --> 00:00:40,470
.(مستحيل أن نهزم القائد (بورج -
.فلنجد إذن المزيد من الرجال -

15
00:00:40,505 --> 00:00:42,235
.لا يوجد المزيد، حاولت

16
00:00:42,302 --> 00:00:45,171
.لقد مضى طويلاً -
.(مرحبًا يا (راجنر -

17
00:00:45,085 --> 00:00:49,313
ترجمة : حازم فاروق

18
00:00:50,611 --> 00:00:56,249
المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

19
00:00:56,316 --> 00:01:01,554
لو كان لدي قلب لأحببتك

20
00:01:01,655 --> 00:01:05,191
لو كان لدي صوت لغنيّت

21
00:01:07,394 --> 00:01:12,565
بعد مرور الليل عندما أستيقظ

22
00:01:12,666 --> 00:01:18,571
سأرى ما يجلبه الغد

23
00:01:24,311 --> 00:01:28,014
لو كان لدي صوت لغنيّت

24
00:01:30,143 --> 00:01:35,146
|| الفايكنج ||
الموسـ 2 ـم، الحلقـ 5 ـة
"الإجابة في الدم"

25
00:01:51,305 --> 00:01:55,541
لاجرثا)، أنتِ آخر شخص)
.توقعت رؤيته هنا

26
00:01:55,642 --> 00:01:59,445
أنتِ ومحاربيكِ مُرحّب بكم لدينا

27
00:01:59,513 --> 00:02:03,449
كما الربيع بعد أصعب
.وأكثر شتاء مرارة

28
00:02:03,517 --> 00:02:07,787
رولو)، أنا وابني مسرورين فقط)
.(لقدومنا لنجدة (راجنر

29
00:02:15,429 --> 00:02:23,302
،(يا لـ(فريا) وكل الآلة يا (بيون
.لقد أصبحت وغد كبير الآن

30
00:02:23,403 --> 00:02:25,438
.أشكركَ يا عمّي

31
00:02:25,505 --> 00:02:28,507
.لازلت لم تنمو لكَ لحية بعد

32
00:02:34,781 --> 00:02:37,783
.كل شيء جديد الآن

33
00:02:40,754 --> 00:02:43,522
.(تُسعدني رؤيتكَ يا (بيون

34
00:02:45,692 --> 00:02:50,329
.أجل، أجل

35
00:02:50,430 --> 00:02:52,830
.لقد بقيت مُلتزم بقدركَ

36
00:02:54,334 --> 00:02:55,401
!(سيجي)

37
00:02:55,502 --> 00:02:58,738
<i>هل رأيتيه يا (هيلجا)؟
!لقد كبر جدًا</i>

38
00:02:58,805 --> 00:03:00,072
<i>.افتقدتكَ كثيرًا</i>

39
00:03:00,173 --> 00:03:03,009
<i>.تبدو أقوى من والدكَ</i>

40
00:03:03,076 --> 00:03:06,746
<i>!بربّكَ، ماذا كانوا يُطعموكَ؟
.تبدو كمَن يأكُل بقرة باليوم</i>

41
00:03:06,813 --> 00:03:08,814
<i>.أنتَ مَن تحدثت</i>

42
00:03:10,517 --> 00:03:15,260
.أنا ممنونة لرؤيتكِ -
.(أشكركِ يا أميرة (آسلوج -

43
00:03:22,729 --> 00:03:24,330
.أميرتي

44
00:03:26,166 --> 00:03:28,801
.(أبنائي، (أوبِ) و(فيتسك

45
00:03:31,772 --> 00:03:34,073
.أنا مسرورة لرؤيتكَ

46
00:03:34,174 --> 00:03:40,112
،لطالما عرفت، أن يومًا ما
.(سأقابل المزيد من أبناء (راجنر

47
00:03:40,180 --> 00:03:42,348
كيف عرفتِ؟

48
00:03:44,778 --> 00:03:46,790
.الآلهة أخبرتني

49
00:03:49,790 --> 00:03:52,792
ولديكِ رضيع؟
أتسمحي لي؟

50
00:03:57,731 --> 00:04:01,133
.(اسمه (سيجارد عين الأفعى

51
00:04:01,201 --> 00:04:04,603
تيمُنًا بوالدكِ؟

52
00:04:04,705 --> 00:04:07,707
.وتيمُنًا بوالده أيضًا

53
00:04:16,116 --> 00:04:20,119
.يكفي مزاح، لنضع خطة

54
00:04:26,876 --> 00:04:28,437
إذن؟

55
00:04:28,462 --> 00:04:33,379
حتى بقواتكِ الإضافية يا (لاجرثا)، لا
.يُمكننا مهاجمة (كاتيجات) بأمل النجاح

56
00:04:33,414 --> 00:04:37,703
.القائد (بورج) متعمّق جيدًا -
ماذا تقترح؟ -

57
00:04:37,804 --> 00:04:41,099
(نريد أن نستدرج القائد (بورج
.(لخارج (كاتيجات

58
00:04:41,108 --> 00:04:43,665
.لا يعلم شيئًا عن التعزيزات

59
00:04:43,700 --> 00:04:47,646
(وماذا سيجعله يُغادر (كاتيجات
بينما يُمكنه قضاء الشتاء بأمان؟

60
00:04:47,748 --> 00:04:50,940
الشيء الوحيد الذي سيهدد
.تواجده هناك بالكامل

61
00:04:50,975 --> 00:04:53,652
وماذا يكون هذا الشيء؟

62
00:04:53,754 --> 00:04:56,655
.الطعام

63
00:04:56,757 --> 00:05:02,294
قلّة منّا ستدخل المدينة
.وتدمّر مخزون الشتاء من الحبوب

64
00:05:02,395 --> 00:05:05,657
.سأفعلها! سأذهب

65
00:05:05,692 --> 00:05:12,138
.لا، يجب أن أذهب أنا وابني
.لن نحتاج سوى لقلّة من الرجال

66
00:05:16,871 --> 00:05:20,492
{\pos(190,200)}
(مملكة (وسكس)، (انجلترا

67
00:05:21,327 --> 00:05:23,090
<i>.لن نطيل الآن</i>

68
00:05:23,115 --> 00:05:25,836
<i>.تبدو لي الواقعة واضحة</i>

69
00:05:27,511 --> 00:05:30,831
<i>بما يشمل كل شيء آخر
.لقد نجحنا... أجل، أجل</i>

70
00:05:32,558 --> 00:05:34,559
.أشكركَ

71
00:05:45,905 --> 00:05:48,206
.لا يُمكنني رؤية وجهكِ

72
00:05:48,307 --> 00:05:56,314
.أنا زوجة سابقة للمسيح، راهبة
.لا يُمكنني كشف وجهي لأي رجُل

73
00:05:56,415 --> 00:06:00,485
.حسنٌ، أنا لست أي رجل

74
00:06:00,586 --> 00:06:04,536
أنا الملك (إكبرت) وأنتِ
ستكشفين لي وجهكِ

75
00:06:04,557 --> 00:06:09,094
وإلا لن أكون قادرًا على الحُكم
.أو أنكِ لا تخبريني بالحقيقة

76
00:06:18,137 --> 00:06:20,338
مَن فعل هذا بكِ؟

77
00:06:20,406 --> 00:06:24,175
.زوجي -
لماذا؟ -

78
00:06:24,243 --> 00:06:28,246
.إدعى أنني خائنة

79
00:06:38,124 --> 00:06:42,060
وهل كنتِ.. خائنة؟

80
00:06:43,429 --> 00:06:45,030
.لا

81
00:06:50,573 --> 00:06:52,908
ماذا يفعل الوثنيين في حالات مماثلة؟

82
00:07:03,249 --> 00:07:07,385
،لو كانت امرأة حرّة
،كانوا ليصدقون كلامها

83
00:07:07,486 --> 00:07:09,988
.ويصدرون حُكم في صالحها

84
00:07:10,056 --> 00:07:13,758
ولكن بالطبع زوجها
لديه كل الحق عليها؟

85
00:07:13,826 --> 00:07:19,264
،وبالطبع هي ملكه
.ليفعل بها كما يشاء

86
00:07:19,331 --> 00:07:22,167
.ليس وفقًا للوثنيين

87
00:07:24,336 --> 00:07:27,906
إذن فقوانين الوثنيين تتفوق
على قوانيننا؟

88
00:07:31,911 --> 00:07:35,180
.ليس في جميع الحالات، يا سيّدي

89
00:07:40,986 --> 00:07:47,924
يا امرأة، أجد أنه من المحرّم وغير المقبول
.أن يقوم زوجكِ بهذه الإدعاءات الكاذبة بحقكِ

90
00:07:47,993 --> 00:07:52,130
.لم يُقدّم أي دليل على جشعكِ

91
00:07:52,231 --> 00:07:59,504
.بناء عليه، أرفض طلبه بوسمكِ علنًا -
.أشكركَ، شكرًا لكَ يا مولاي -

92
00:07:59,605 --> 00:08:04,909
.حسنٌ، لا تشكرينني
.اشكري هذا الوثني

93
00:08:33,005 --> 00:08:36,841
أوريك)، (إريك)، (سنيك) اذهبوا)
.من خلال الماء لحوض السفن

94
00:08:36,909 --> 00:08:41,946
،وحالما تصلون، اصنعوا إلهاء
.شيء يصرف الحُراس

95
00:08:42,014 --> 00:08:44,783
.أنا وابني سنقوم بالباقي

96
00:08:44,850 --> 00:08:47,552
<i>.لم يتبقى كثيرًا حتى الشروق</i>

97
00:08:47,653 --> 00:08:50,822
<i>.كان الليل طويلاً</i>

98
00:08:50,923 --> 00:08:52,290
.لا تخشون الموت

99
00:08:52,391 --> 00:08:58,196
لو جاء، تقبلوه كما لو أنكم
.تستلقون بجانب امرأة جميلة

100
00:08:58,297 --> 00:09:00,999
.(ربما يكون القدر رحيمًا يا (أوريك

101
00:09:10,476 --> 00:09:12,410
،منذ كنت بعمر الثامنة

102
00:09:12,478 --> 00:09:16,848
،كل ما كنت تقوله، "أبي، أبي
.أريد القدوم معكَ أنا جاهز

103
00:09:16,949 --> 00:09:19,851
".أبي، أريد أن أحارب

104
00:09:19,952 --> 00:09:23,688
.حسنٌ، ها نحن أولاء

105
00:09:33,599 --> 00:09:34,833
<i>.أنتَ مُحق</i>

106
00:09:34,900 --> 00:09:36,367
<i>.في الجهة الجنوبية</i>

107
00:09:36,468 --> 00:09:38,469
<i>.انظري ما الطعام الذي لدينا</i>

108
00:09:55,955 --> 00:09:57,822
!الآن

109
00:10:02,127 --> 00:10:04,362
<i>!أنت! هناك</i>

110
00:10:07,066 --> 00:10:09,707
<i>!خذوا أسلحتكم! من هذا الطريق</i>

111
00:10:11,604 --> 00:10:14,372
<i>!تحرك</i>

112
00:10:14,415 --> 00:10:16,016
<i>!أين هم؟ -
!هل تراهم -</i>

113
00:10:32,157 --> 00:10:34,492
.انفصلوا

114
00:10:42,383 --> 00:10:43,944
<i>!توقّف</i>

115
00:10:59,074 --> 00:11:00,594
<i>!الآن</i>

116
00:11:53,472 --> 00:11:55,373
<i>!من هذا الطريق</i>

117
00:11:55,474 --> 00:11:57,709
<i>!احضروا الكلاب</i>

118
00:12:04,083 --> 00:12:06,884
<i>!لا يُمكنني رؤية أحد
!أحضر المزيد من الرجال</i>

119
00:12:06,986 --> 00:12:10,288
<i>!هناك</i>

120
00:12:10,389 --> 00:12:15,169
.(راجنر)
.هذا أنا

121
00:12:15,194 --> 00:12:16,995
!أورليك)، أسرع وساعدنا)

122
00:12:17,096 --> 00:12:19,216
<i>!هيّا</i>

123
00:12:21,303 --> 00:12:25,016
ما مدى سوء إصابتكَ؟ -
.أنا بخير، لا تقلق بشأني -

124
00:12:31,944 --> 00:12:34,665
<i>!هناك! شيء ما هناك</i>

125
00:12:38,183 --> 00:12:39,984
<i>!هل تراهم؟</i>

126
00:12:44,189 --> 00:12:46,224
.خذها

127
00:12:48,394 --> 00:12:50,361
<i>لأين ذهبوا؟</i>

128
00:12:52,498 --> 00:12:54,365
!احذر

129
00:12:57,669 --> 00:13:00,938
<i>!هناك! هناك! هناك</i>

130
00:13:01,040 --> 00:13:02,840
!بسرعة

131
00:13:05,044 --> 00:13:08,780
.انتظر! هيّا، هيّا

132
00:13:14,219 --> 00:13:16,220
<i>!المخزن</i>

133
00:13:26,425 --> 00:13:27,885
بماذا تفكّر أن تفعل؟

134
00:13:28,592 --> 00:13:34,936
أفكّر بمطاردة الرجال الذين
.سلبوا ودمروا مخزوننا الشتوي

135
00:13:36,233 --> 00:13:40,128
.هذا مكان مقرف
.لا أريد أن تتركني وحيدة هنا

136
00:13:41,503 --> 00:13:44,145
!أنا حبلى

137
00:13:58,691 --> 00:14:00,371
.لنذهب

138
00:14:06,068 --> 00:14:09,204
<i>!هيّا</i>

139
00:14:46,432 --> 00:14:47,749
.هيّا

140
00:16:47,496 --> 00:16:54,369
!حافظوا على جدار الدروع

141
00:17:54,496 --> 00:17:56,698
!اثبتوا! اثبتوا

142
00:17:56,799 --> 00:18:02,036
!كونوا جاهزين! ابقوا واقفين -
!اهجموا -

143
00:18:11,947 --> 00:18:14,716
!انهض! انهض

144
00:18:34,970 --> 00:18:36,371
!(تورستن)

145
00:19:02,064 --> 00:19:04,866
!أنا معكَ يا أخي

146
00:19:26,188 --> 00:19:28,056
!(راجنر)

147
00:19:48,277 --> 00:19:51,516
<i>!تراجعوا -
!(اتبعوا القائد (بورج -</i>

148
00:19:52,281 --> 00:19:55,783
<i>!تراجعوا! اذهبوا -
!أسرعوا -</i>

149
00:19:55,851 --> 00:19:58,052
<i>!ابلغوا الأحصنة</i>

150
00:20:02,041 --> 00:20:03,801
<i>!إنهم يهربون</i>

151
00:20:03,826 --> 00:20:05,466
!انتظر

152
00:20:12,301 --> 00:20:14,221
!انطلقوا -
!هيّا -

153
00:20:19,575 --> 00:20:24,479
.(قاتلت جيّدًا اليوم يا (بيون -
.أشكركَ يا عمّي -

154
00:20:24,580 --> 00:20:27,315
.لديك الكثير لتتعلمه

155
00:20:32,121 --> 00:20:35,123
.لنذهب

156
00:20:52,964 --> 00:20:56,433
<i>!(راجنر لوثبروك)
!لقد عاد</i>

157
00:20:58,970 --> 00:21:01,271
<i>!انظر -
!راجنر)! عاد لوطنه) -</i>

158
00:21:01,339 --> 00:21:03,573
<i>!هيّا! هيّا</i>

159
00:21:03,675 --> 00:21:06,677
<i>!(راجنر)! (راجنر)</i>

160
00:21:18,723 --> 00:21:21,058
!(فلوكي) -
!(إلسيف) -

161
00:21:21,159 --> 00:21:23,093
.سعيدون جميعًا برؤيتكَ

162
00:21:23,161 --> 00:21:27,964
.لقد ذهبنا للجحيم وعُدنا
.والآن وقت الاحتفال

163
00:21:31,546 --> 00:21:32,257
<i>!عمّي</i>

164
00:21:33,271 --> 00:21:34,630
كيف حالكَ؟ -
.أنا بخير -

165
00:21:34,665 --> 00:21:36,540
<i>!(لاجرثا)</i>

166
00:21:36,641 --> 00:21:38,681
!لقد عادت! افتقدناكِ

167
00:21:39,593 --> 00:21:41,154
<i>!(لاجرثا)</i>

168
00:21:41,179 --> 00:21:43,413
!افتقدناكِ كثيرًا
كيف كان حالكِ؟

169
00:21:58,463 --> 00:22:00,364
<i>!أجل، جيّد جدًا</i>

170
00:22:00,465 --> 00:22:03,265
<i>.يُمكننا أن نقوم بالمزيد من التجارة</i>

171
00:22:08,005 --> 00:22:10,907
<i>هل تريد أن تجرّب بعضه؟ -
.كلهم متشابهين -</i>

172
00:22:12,977 --> 00:22:14,611
.(مولاي (إيثلولف

173
00:22:18,282 --> 00:22:20,884
سمعت أن الوثنيين أسروك
.(عندما أغاروا على (ليندسفارن

174
00:22:20,985 --> 00:22:26,223
أهذا موطنكَ، (نورثامبريا)؟ -
.أجل -

175
00:22:26,290 --> 00:22:33,263
.(أبي يُخطط لزيارة ملك (نورثامبريا
.ربما نأخذكَ معنا

176
00:22:33,364 --> 00:22:41,238
،لماذا؟ الكاهن (كثبرت) مـات
.الراهبين رحلوا، والدير احترق

177
00:22:41,305 --> 00:22:46,508
ماذا تبقى لي هناك؟ -
لربما فقدت إيمانكَ بإلهكَ؟ -

178
00:22:48,646 --> 00:22:51,181
هل صحيح أنكَ وثني الآن؟

179
00:22:56,120 --> 00:22:58,588
.نحن مسيحيين هنا

180
00:22:58,656 --> 00:23:03,827
،(أبي خدم بمحكمة إمبراطورية (شارلمانج
.حيث أكثر الرجال تدينًا

181
00:23:03,928 --> 00:23:08,628
لو كنت مكانكَ، لم أكن لأنسى
...حضور القُداس الأعلى

182
00:23:08,663 --> 00:23:12,102
.هذا، في حال كنت تُقدّر حياتكَ

183
00:23:17,408 --> 00:23:20,995
<i>!خبز! لا يوجد به حجارة
!أفضل خبز يُمكنكَ شرائه</i>

184
00:23:23,014 --> 00:23:25,148
<i>.حسنٌ، سنشتري واحدًا -
!عرفيهم ببعض -</i>

185
00:23:44,969 --> 00:23:47,604
.العذراء، والدة المسيح

186
00:23:54,579 --> 00:23:57,314
.لقد أردت أن أشكركَ وحسب

187
00:23:59,684 --> 00:24:01,151
..هذا

188
00:24:03,154 --> 00:24:05,155
.من دواعي سروري

189
00:24:06,891 --> 00:24:12,329
،لا يجب أن تُعامل امرأة هكذا
.خاصة إن كانت مسيحية

190
00:24:18,970 --> 00:24:21,438
<i>.واحدًا آخر لها ولأولادها</i>

191
00:24:37,355 --> 00:24:42,058
،(بهذا اليوم، نقدّم تضحية لـ(أودين

192
00:24:42,159 --> 00:24:47,637
القدير، لنشكره لنصرنا
.(على القائد (بورج

193
00:25:01,913 --> 00:25:04,548
.حرروه من قيوده

194
00:25:04,615 --> 00:25:07,984
.واثق أنه يريد الموت بكرامة

195
00:25:13,624 --> 00:25:15,625
.اركع

196
00:25:20,464 --> 00:25:28,517
،بوجود الآلة، وعلى شرفهم
.أقدّم هذه الأضحية

197
00:25:28,552 --> 00:25:30,440
!توقّف

198
00:25:47,658 --> 00:25:49,859
أبي؟

199
00:26:16,554 --> 00:26:25,128
،بوجود الآلة، وعلى شرفهم
.أقدّم هذه الأضحية

200
00:26:27,034 --> 00:26:29,715
.مرحى، مرحى

201
00:27:09,240 --> 00:27:11,241
.أحبّ امرأتين

202
00:27:12,977 --> 00:27:16,012
.كلاهما منحني أطفال

203
00:27:16,498 --> 00:27:25,221
وتفترض أنه يجب أن تختار بينهم؟ -
.كلا، لا أريد أن أختار -

204
00:27:25,322 --> 00:27:30,193
.أريد الإبقاء على كلتاهما -
.أفهم -

205
00:27:30,294 --> 00:27:35,031
تعرف بالطبع، قصة الزواج
بين (نيورد) و(سكادي)؟

206
00:27:35,132 --> 00:27:38,125
.سكادي) كانت عملاقة ووالدها قُتل)

207
00:27:38,160 --> 00:27:45,608
ذهبت إلى (آسجارد) لتنال العدالة والآلهة
.عرضت عليها ذهب تعويضًا لموت والدها

208
00:27:45,710 --> 00:27:50,439
،قالت: "سأرضى بزوج
".وقلب ممتلئ بالفرح

209
00:27:50,474 --> 00:27:52,248
.هذه ستكون قصة طويلة

210
00:27:52,349 --> 00:27:57,187
،لو كنت تبلُغ 100 عام
.فستبدو لكَ قصة وجيزة

211
00:27:58,422 --> 00:28:02,378
(الآلهة تشاوروا ووافقوا على أن (سكادي
،يُمكنها اختيار زوج من بينهم

212
00:28:02,413 --> 00:28:07,985
:ولكنهم وضعوا شرط واحد
.أن عليها اختياره من قدميه

213
00:28:09,266 --> 00:28:11,167
قدميه؟

214
00:28:11,268 --> 00:28:17,051
بلى، و(سكادي) لم تستغرق طويلاً
،في اختيار أفضل قدمين شكلاً

215
00:28:17,086 --> 00:28:23,313
معتقدة أنهم بطبيعتهم يعودون
.إلى (بالدر)، أوسم الآلهة

216
00:28:23,414 --> 00:28:26,049
ولكنهم لم يكونوا له؟

217
00:28:26,150 --> 00:28:34,457
،(كلا، بل كانوا ينتمون للإله (نيورد
.إله البحارة وحصيلة البحر

218
00:28:34,525 --> 00:28:41,231
.جلده كان عجوزًا ومجعّد -
إلى ماذا ترمي؟ -

219
00:28:41,332 --> 00:28:44,534
،لا أريد أن أختار بينهما

220
00:28:46,704 --> 00:28:49,105
،ولكن إن اخترت

221
00:28:49,173 --> 00:28:53,990
هل تقول أنه يجب أن أقرر
وفقًا لشكل قدميهما؟

222
00:28:54,025 --> 00:28:56,980
.لا أقدامهما ولا وجوههما

223
00:28:57,081 --> 00:29:03,153
،يجب أن تختبر قلوبهما
.وكبدهما، وكل عضو آخر

224
00:29:03,254 --> 00:29:05,855
.على أي حال، لن ينجح هذا

225
00:29:05,923 --> 00:29:13,070
،(أنتَ تخدع نفسكَ يا (راجنر لوثبروك
.لو ظننت أن الاختيار بيدكَ

226
00:29:18,102 --> 00:29:27,911
:خذ وأشرب من هذا
،إليكَ كأس من دمي

227
00:29:29,346 --> 00:29:32,655
.والذي سيُسفك من أجلكَ وعديدين

228
00:29:37,388 --> 00:29:40,390
.وليمة الكنيسة

229
00:29:44,361 --> 00:29:47,363
.وليمة الكنيسة

230
00:29:51,669 --> 00:29:54,037
.مأدبة الكنيسة

231
00:29:58,943 --> 00:30:01,644
.مأدبة الكنيسة

232
00:30:04,048 --> 00:30:06,282
.مأدبة الكنيسة

233
00:30:09,687 --> 00:30:12,021
.مأدبة الكنيسة

234
00:30:14,024 --> 00:30:17,715
والذي سوف يُسفك من أجلك
...ومن أجل عديد الرجال

235
00:30:17,750 --> 00:30:19,970
.كي تُغفر الخطايا

236
00:30:20,030 --> 00:30:23,366
.وليمة الكنيسة

237
00:30:23,467 --> 00:30:27,203
.وليمة الكنيسة

238
00:30:27,304 --> 00:30:30,306
.وليمة الكنيسة

239
00:30:34,211 --> 00:30:37,313
.وليمة الكنيسة

240
00:30:52,963 --> 00:30:55,965
.وليمة الكنيسة

241
00:30:56,700 --> 00:30:59,702
.وليمة الكنيسة

242
00:31:01,572 --> 00:31:03,606
.وليمة الكنيسة

243
00:31:06,343 --> 00:31:08,978
.مأدبة الكنيسة

244
00:31:11,148 --> 00:31:13,683
.وليمة الكنيسة

245
00:31:15,152 --> 00:31:16,486
.مأدبة الكنيسة

246
00:31:26,259 --> 00:31:28,026
<i>!أسرعوا! أسرعوا -
!تعالوا -</i>

247
00:31:28,127 --> 00:31:29,761
!تمكنت منكَ

248
00:31:31,864 --> 00:31:33,298
!يجب أن تكون أقوى من ذلك

249
00:31:37,437 --> 00:31:40,172
<i>،فيتسك)، عندما تنمو)
.سأعلمكَ الصيد</i>

250
00:31:43,910 --> 00:31:45,344
!(أوبِ)

251
00:31:45,445 --> 00:31:49,848
<i>.يطيب لي رؤيتهم يلعبون معًا -
!يجب أن تدفع -</i>

252
00:31:49,949 --> 00:31:53,919
.من أجلكَ -
.جميعهم أطفالي -

253
00:31:53,987 --> 00:31:55,087
<i>ماذا تفعلون يا أولاد؟</i>

254
00:32:00,702 --> 00:32:02,503
<i>!ها هي! خذها</i>

255
00:32:02,528 --> 00:32:05,163
.سأنجب لكَ ابن آخر

256
00:32:07,166 --> 00:32:11,403
<i>.أعرف -
ماذا تفعل؟ -</i>

257
00:32:11,504 --> 00:32:15,440
<i>.ولكنّي خائفة من النبوءة -
!أمسكتكَ -</i>

258
00:32:25,985 --> 00:32:28,453
ماذا ستفعل بشأن (لاجرثا)؟

259
00:32:31,457 --> 00:32:37,362
ماذا تقصدين، ماذا سأفعل؟ -
<i>!أقوى من هذا -</i></i>

260
00:32:37,463 --> 00:32:42,801
.هذا قرارها
.لم يكُن بيدي قدومها أو ذهابها

261
00:32:44,937 --> 00:32:50,242
،لن أفعل وأخبرها بالرحيل
.إن لم تكُن ترغب بذلك

262
00:32:50,343 --> 00:32:53,238
!لو أردت، سأذهب أنا -
!توقفي -

263
00:32:53,279 --> 00:32:57,249
لا شك أنكَ تفضلها
.لأنها صانعة دروع

264
00:32:57,350 --> 00:32:59,251
.محاربة

265
00:32:59,352 --> 00:33:02,654
<i>.بهذه الطريقة، تشبهكَ أكثر -
ماذا ستفعل؟ -</i>

266
00:33:05,458 --> 00:33:11,263
.لا أريد أن تُغادر أي منكما
.أريد أن يبقى كلاكما

267
00:33:14,300 --> 00:33:19,204
.أريد أن أصدّق أنكَ تُحبني -
!فلتصدقيني إذن -

268
00:33:54,044 --> 00:33:56,045
.أشكركِ

269
00:34:00,884 --> 00:34:04,153
...جئت لأتحدّث إلى
.جميعنا نعرف سبب وجودي

270
00:34:29,324 --> 00:34:32,324
...كنت أتساءل -
.كنت تتساءل ماذا أنوي -

271
00:34:32,349 --> 00:34:37,152
.أجل، فيما يخُص ابني

272
00:34:40,390 --> 00:34:46,125
.لا أدري ما العمل
.بيون) سعيد جدًا هنا)

273
00:34:46,160 --> 00:34:48,063
.فيجب أن يبقى إذن

274
00:34:53,136 --> 00:34:56,138
.كليكما يجب أن يبقى

275
00:35:01,511 --> 00:35:05,381
.زوجتكَ لن تكون سعيدة

276
00:35:05,448 --> 00:35:07,449
.أعتقد ذلك

277
00:35:14,991 --> 00:35:18,994
.(أظن (راجنر) مازال يعشق (لاجرثا

278
00:35:23,166 --> 00:35:25,367
ألست تظن ذلك؟

279
00:35:27,537 --> 00:35:29,238
.بطريقة، أجل

280
00:35:30,677 --> 00:35:35,077
(وبأخرى، يبدو أن (رولو
.آخر مَن كان يُحبها

281
00:35:40,784 --> 00:35:50,359
.أنا كالثعبان الذي غيّر جلده
.الجسم مازال نفسه، ولكنه ثعبان جديد

282
00:35:53,196 --> 00:35:59,268
،(و(رولو) الجديد هذا لا يحبّ (لاجرثا
.أو يُعاني من رغبته بها

283
00:36:10,113 --> 00:36:13,182
أهذا يُجيب على أسئلتكِ؟

284
00:36:21,925 --> 00:36:25,094
.أرجوكَ يا إلهي، استجيب لدعواتي

285
00:36:32,302 --> 00:36:41,010
.أنا ضعيف، اجعلني أقوى
.تعالى إليَّ يا إلهي، واجعلني أفيق

286
00:36:41,111 --> 00:36:46,348
.افتح عيني يا إلهي، إلى الحقيقة
.لوجودكَ

287
00:36:46,449 --> 00:36:52,721
لمّ لا تُظهر نفسكَ لي؟
.دعني أؤمن مجددًا بالروح القُدس

288
00:37:39,069 --> 00:37:42,104
!أنت شيطان

289
00:38:11,501 --> 00:38:13,502
!أنت شيطان

290
00:38:16,987 --> 00:38:18,821
.أعتقد لأنه يتهمهم

291
00:38:18,889 --> 00:38:23,793
{\pos(190,210)}أفترض أننا يجب أن نجده
.مذنبًا ونصادر أرضه

292
00:38:23,894 --> 00:38:25,628
<i>{\pos(190,210)}!أجل! أجل</i>

293
00:38:25,696 --> 00:38:32,335
،لكن، بهذه المناسبة
...أعتقد أنه يجب أن يحتفظ بأرضه

294
00:38:33,804 --> 00:38:37,807
...وملقين الاتهام يجب أن يعطونه

295
00:38:41,812 --> 00:38:43,913
ثلاثة أغنام؟

296
00:38:43,981 --> 00:38:48,314
.الجميع مرضيون، قولوا ماااااااء

297
00:38:48,452 --> 00:38:51,354
<i>.ماااااااااااء</i>

298
00:38:51,455 --> 00:38:53,456
<i>!(راجنر)</i>

299
00:38:56,894 --> 00:38:59,729
.(هدوء! (ثوفارد

300
00:39:01,899 --> 00:39:03,866
.(مولاي (راجنر

301
00:39:03,967 --> 00:39:06,469
آمل أنكَ تجلب أخبار
.أفضل من السابقة

302
00:39:06,537 --> 00:39:11,774
مولاي، بعد مغادرتكَ، السكسونيين هاجموا
.(غدرًا معسكر الملك (هوريك) في (وسكس

303
00:39:11,842 --> 00:39:16,012
كانت مذبحة فظيعة، العديد
.من المحاربين العُظماء هلكوا

304
00:39:16,113 --> 00:39:19,382
.الملك وابنه فقط مَن هربوا بحياتهم

305
00:39:19,450 --> 00:39:22,618
ماذا عن (آسلستان)؟
ماذا حدث لـ(آسلستان)؟

306
00:39:22,686 --> 00:39:25,888
.مولاي، لا أعرف مَن تقصّد

307
00:39:25,989 --> 00:39:28,558
لماذا تأخرت هذه الأخبار
كثيرًا كي تصل لي؟

308
00:39:28,659 --> 00:39:33,396
مولاي، الأخبار السيئة تُسافر أبطأ
.بكثير من الأخبار الجيدة

309
00:39:36,667 --> 00:39:39,702
<i>.أفسحوا الطريق، أفسحوا الطريق</i>

310
00:39:39,803 --> 00:39:40,937
<i>.(إنها (لاجرثا</i>

311
00:39:41,004 --> 00:39:43,725
<i>.أفسحوا، أفسحوا
.(لاجرثا)</i>

312
00:39:44,264 --> 00:39:49,011
.يجب أن نتحدّث لاحقًا
.أشكركَ

313
00:39:57,654 --> 00:40:02,692
ما الخطب؟ -
.لدي شيء مهم لأفصح عنه -

314
00:40:02,759 --> 00:40:08,698
هل يجب أن يُقال بخصوصيّة؟ -
.لا، أريد أن أقوله أمام الجميع -

315
00:40:14,943 --> 00:40:16,600
.فلتقولي ما تريدين إذن

316
00:40:29,853 --> 00:40:32,855
.لقد توصلّت لقرار

317
00:40:35,305 --> 00:40:40,830
أدري أن ابني (بيون) يريد
.بشدّة أن يبقى هنا مع والده

318
00:40:43,133 --> 00:40:45,138
ومَن يقدر على لومه؟

319
00:40:47,137 --> 00:40:52,048
،(لو كان لديكم والد كـ(راجنر لوثبروك
ألن ترغبون بالبقاء؟

320
00:40:55,579 --> 00:41:04,787
أعطي إذني بسعادة لابني الوحيد المحبوب
.بالبقاء هنا مع والده وإخوانه الغير أشقاء

321
00:41:12,763 --> 00:41:18,935
.بالنسبة لي... يجب أن أعود لزوجي

322
00:41:19,036 --> 00:41:22,438
.لدي واجب، أنا شخص مسئول

323
00:41:30,714 --> 00:41:35,885
.ولكنّي أترك ابني بأيديكم الأمينة

324
00:41:44,728 --> 00:41:49,899
.(اعتني به يا (راجنر
.إنه كل ما تبقى لي

325
00:42:17,828 --> 00:42:20,563
.(لاجرثا)

326
00:42:22,466 --> 00:42:25,735
.شكرًا لكِ

327
00:42:25,802 --> 00:42:29,739
لا توجد كلمات تصف
.روعة ما فعلتيه لأجلنا

328
00:42:29,806 --> 00:42:34,910
.سأكون دومًا مُدينة لكِ -
.الدين تم وفائه -

329
00:42:37,981 --> 00:42:41,917
.المستقبل أمامنا، ثقي بالآلهة

330
00:42:46,790 --> 00:42:49,025
.عيشي كل لحظة

331
00:43:10,547 --> 00:43:13,182
!لا تقبلي المزيد من الإهانات

332
00:43:14,134 --> 00:43:16,094
مَن تظنني؟

333
00:43:23,772 --> 00:43:27,745
ترجمة : حازم فاروق

