1
00:00:05,363 --> 00:00:07,097
هل أنت تأكل عجين الحلوى؟

2
00:00:07,099 --> 00:00:08,999
.أجل، إنّها وصفتي المفضّلة

3
00:00:09,001 --> 00:00:11,435
كلُّ ما تحتاجهُ هو
.عجين الحلوى والماريخوانة

4
00:00:11,437 --> 00:00:14,238
هكذا كلُّ ما
.سيطبخ هو أنت

5
00:00:14,240 --> 00:00:15,739
.إنّها فعّالة جداً

6
00:00:15,741 --> 00:00:19,009
تسببُّ الجوع، وبعد ذلك
.تعالجهُ في الحال

7
00:00:19,011 --> 00:00:20,878
!مهلاً

8
00:00:20,880 --> 00:00:22,646
.أو تعلمون؟ لقد وجدوا سيّارتي

9
00:00:22,648 --> 00:00:24,114
فقدت سيّارتكَ؟

10
00:00:24,116 --> 00:00:26,183
على ماذا تحتوي عجينة
الحلوى الّتي أكلتها؟

11
00:00:26,185 --> 00:00:31,021
كلاّ، لقد وجدتُ هذه الشّركة
.التّي تساعدك على معرفة مكان سيّارتك القديمة

12
00:00:31,023 --> 00:00:33,557
اسمها، "يا صاح! أين
."هي سيّارتي؟

13
00:00:33,559 --> 00:00:35,426
وما الرّائع في هذا الأمر؟

14
00:00:35,428 --> 00:00:38,362
.لستُ أدري. إنّها سيّارتي الأولى
.لقد رافقتني في أمورٍ كثيرة

15
00:00:38,364 --> 00:00:40,030
.أوّل مرّة تعلّمتُ السيّاقة

16
00:00:40,032 --> 00:00:42,666
.أوّل مرّة أقمتُ علاقة

17
00:00:42,668 --> 00:00:44,635
أوّل مرّة يتمزّق فيها
.الواقي الذكرّي

18
00:00:44,637 --> 00:00:46,904
.أوّلُ مرّة أصلّي فيها

19
00:00:46,906 --> 00:00:48,605
إذاً، ستشتري هذه السيّارة؟

20
00:00:48,607 --> 00:00:52,309
كلاّ، رجلٌ اسمه (ديرك) يملكها
.(في مدينة (دينفر

21
00:00:52,311 --> 00:00:55,279
إذاً لماذا بحثت عنها بما أنّكَ
لا تحتاجها؟

22
00:00:55,281 --> 00:00:56,680
الشّوق؟

23
00:00:56,682 --> 00:00:58,515
...إنّها مثل

24
00:00:58,517 --> 00:01:02,052
هذا مثل البحث عن أوّل صديقةٍ
.لك أو أوّل مدرّس رياضيات

25
00:01:02,054 --> 00:01:05,289
بالنّسبة إليَّ، هؤلاء كانوا
.نفس الشّخص

26
00:01:05,291 --> 00:01:08,025
.لازلت ترسل إليَّ رسائل من السّجن

27
00:01:09,060 --> 00:01:11,762
أعتقدُ أنَّ مدرسّة الرياضيات الخاصّة بي
.كانت معجبة بيَّ نوعاً ما

28
00:01:11,764 --> 00:01:16,166
أعني، لما كان سيطلب منّي
أن أستحمَّ بعد تمارين الرّياضيات؟

29
00:01:17,001 --> 00:01:18,936
!يا إلهي! الجميع هنا

30
00:01:18,938 --> 00:01:24,757
،الآن، أريدُ أن أقدّم إليكم صديقتي
".(الفاتنة (غريتشن"

31
00:01:24,577 --> 00:01:25,609
.مرحباً جميعاً

32
00:01:25,611 --> 00:01:28,378
.(أنا (والدن
.سررتُ بلقائكِ أخيراً

33
00:01:28,380 --> 00:01:32,149
آلان)، أخبرني أنّكِ تعلمين في)
.ملجأ لحماية الحيوانات الضّالة

34
00:01:32,817 --> 00:01:34,651
إذاً، نحن نملكُ الكثير
.من الأمور المشتركة

35
00:01:34,653 --> 00:01:36,453
.بلى

36
00:01:36,455 --> 00:01:37,988
.(هذه ابنة أخي، (جيني

37
00:01:37,990 --> 00:01:38,989
.مرحباً -
.مرحباً -

38
00:01:38,991 --> 00:01:41,492
.ونحنُ كنّا قد تقابلنا من قبل
.(أنا (باري)، اليد اليمنى لـ(والدن

39
00:01:41,494 --> 00:01:43,126
إنّهُ لشرف ليّ أنّي
.قابلتكم جميعاً

40
00:01:43,128 --> 00:01:44,361
!يا إلهي، هذا المكان مدهش

41
00:01:44,363 --> 00:01:46,029
كيف يمكنك دفع الإجار يا (آلان)؟

42
00:01:49,167 --> 00:01:50,300
ما المضحك في الأمر؟

43
00:01:50,302 --> 00:01:52,669
.حسناً، أنا لا أدفع الإجار لحدِّ السّاعة

44
00:01:52,671 --> 00:01:54,071
.أو على مدار الشّهر

45
00:01:55,073 --> 00:01:56,573
.أو على مدار العالم

46
00:01:56,575 --> 00:01:58,742
حقاً؟ بدون إجار؟

47
00:01:58,744 --> 00:02:00,043
منذ متى وأنت لا تدفع الإجار؟

48
00:02:00,045 --> 00:02:02,179
ثلاث سنين مع (والدن)، ثماني
.سنواتٍ مع أبي

49
00:02:02,181 --> 00:02:05,949
أنت تعيش هنا منذ 11 عاماً بالمجّان؟

50
00:02:05,951 --> 00:02:06,984
.أجل

51
00:02:06,986 --> 00:02:08,585
.لا يمكنني أن أرغب بك أكثر

52
00:02:09,688 --> 00:02:11,421
من هو الأب الرّخيض؟

53
00:02:11,423 --> 00:02:13,457
هل تودّين رؤية غرفة النّوم المجّانية؟

54
00:02:13,459 --> 00:02:16,360
هل تودُّ رؤية صدري الذّي
اشتريته من موقع (غروبون)؟

55
00:02:18,296 --> 00:02:20,797
هل ستسمحين لي بلمسه؟

56
00:02:21,933 --> 00:02:24,902
.(سررتُ بلقائكِ يا (غريتشن
.افعلي كما لو كان منزلك

57
00:02:24,904 --> 00:02:26,770
يجبُ عليَّ أن أتوقّف
.عن قول ذلك

58
00:02:26,772 --> 00:02:31,642
إذاً، ما رأيك لو نأخذ طيّارتك ونتّجهُ
إلى (دينفر) ونبحث عن هذه السيّارة؟

59
00:02:31,644 --> 00:02:33,110
.أنت تعلم أنّكَ تريدُ ذلك

60
00:02:33,112 --> 00:02:36,079
أنا أعلم يا رفاق أنّكما تريدان الذّهاب
.إلى (كولورادو) فقط لأنَّ الماريخوانةمسموحة هناك

61
00:02:36,081 --> 00:02:38,615
ماذا؟
إنّها مسموحة؟

62
00:02:38,617 --> 00:02:40,450
لقد قاموا بسمح تناول
الماريخوانة في (كلولرادو)؟

63
00:02:40,452 --> 00:02:43,520
هي مسموحة إلى غاية 85 غراماً؟

64
00:02:43,522 --> 00:02:48,025
اسمعوا، نحنُ لن نذهب إلى (دنفر) للبحث
.عن هذه السيّارة، ولن نُحضر 85 غراماً من الماريخوانة

65
00:02:48,027 --> 00:02:52,062
،أجل، ولكن إن ذهبت معنا
.فسنحضر 255 غراماً

66
00:02:52,064 --> 00:02:53,764
!أشعلوا المحرّكات

67
00:02:55,166 --> 00:03:07,729
((رجـلان ونـصف - Two And A Half Men))
{\pos(190,220)}((المـوسـم الحــادي عـشــر - الحـلـقة الـ21))
((تـرجمـة : نـزيـم))
((حصريّ لمنتدَى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمَة))

68
00:03:09,333 --> 00:03:14,503
حسناًن خمّنوا من أقام
علاقة على متن الطّائرة؟

69
00:03:14,514 --> 00:03:17,282
كلاّ، لا تحسب كذلك
.في حال قمت بها وحيداً

70
00:03:17,284 --> 00:03:20,452
.بلى... ومرّتين

71
00:03:20,454 --> 00:03:21,787
!صافحني

72
00:03:21,789 --> 00:03:22,921
!كلاّ

73
00:03:22,923 --> 00:03:24,256
!هذا لن يحدث

74
00:03:25,758 --> 00:03:27,059
.هذا جنون

75
00:03:27,061 --> 00:03:32,431
من غير المعقول، أنَّ سيّارتي القديمة
.تستحقُّ عناء الطيران إلى (دينفر) وشراء مرحاض جديد

76
00:03:34,434 --> 00:03:35,868
!لا يمكننا العودة الآن

77
00:03:35,870 --> 00:03:37,603
لقد قمت بإلغاء امتحان تجربة الأداء
.من أجل هذا

78
00:03:37,605 --> 00:03:38,937
أنتِ تمزحين، صحيح؟

79
00:03:38,939 --> 00:03:41,874
لقد كنتُ الخيار الثّاني لدور جثّة شخص مدمن
.على المخدّرات

80
00:03:41,876 --> 00:03:46,011
مع الرّغم من أنّي اشتريتُ مسكّنات
.لتمثيل الدّور

81
00:03:46,013 --> 00:03:48,780
.المهمُّ ليس في طبيعة الدّور

82
00:03:48,782 --> 00:03:53,719
المهنة هي التّي تطوّرك، وستكونين الخيار
.الأوّل لجثّة الشّخص المدمن على المخدّرات

83
00:03:53,721 --> 00:03:56,555
وقبل أن تعلمي بذلك ستجدين نفسك
!تؤدّين دور جثّةٍ حيّة

84
00:03:56,557 --> 00:03:58,223
وماذا بعد ذلك؟

85
00:04:02,296 --> 00:04:04,396
انظروا! لقد قفزتُ إلى النّهاية
.مباشرةً

86
00:04:04,398 --> 00:04:06,665
إذاً، ما نوع السيّارة التّي سنبحث عنها؟

87
00:04:06,667 --> 00:04:09,001
يمكنكم شكري لاحقاً على
.تغيير موضوع الحديث

88
00:04:10,069 --> 00:04:14,873
إنّها سيّارة (موستنغ) لعام 1967 ذات محرّك
.(من طراز "289 في8"، مازج من نوع (هولي

89
00:04:14,875 --> 00:04:15,974
.(و (بوزيتراكشون

90
00:04:17,144 --> 00:04:18,544
وماذا يعنيه ذلك؟

91
00:04:18,546 --> 00:04:23,649
ليست لديَّ أدنى فكرة. أبي كان يستعمل هذه
.الكلمة طوال الوقت عندما كنّا نعمل على السيّارة

92
00:04:24,617 --> 00:04:28,186
أحبُّ أن أفهمها كما لو كانت طريقته
."الخاصّة في قول "أحبّكَ

93
00:04:28,188 --> 00:04:30,155
وعبارة أخرى كانت، "لماذا جعة أبي نفذت"؟

94
00:04:30,157 --> 00:04:31,356
.لقد فهمتك تماماً

95
00:04:31,358 --> 00:04:35,894
أبي كان يقول لي "أحبّك" بـ"حقّاً؟ لا يمكنك
الإمساك بكرة القدم مرّة واحدة"؟

96
00:04:38,965 --> 00:04:41,266
إذاً، اشتغلت عليها رفقة أبيك؟

97
00:04:41,268 --> 00:04:43,702
على ما يبدو، هناك اتّصال عاطفي
.مع هذه السيّارة

98
00:04:43,704 --> 00:04:45,037
!إنّها مشاعر مختلطة

99
00:04:45,039 --> 00:04:47,906
لقد استغرقنا من الوقت عامين
.لإعادة صنعها

100
00:04:47,908 --> 00:04:50,576
عندما أنهينا لقد كانت
.كحبّة الكرز

101
00:04:50,578 --> 00:04:55,814
بالطّبع، (كرز) كان اسم الرّاقصة الّتي
.اصطحبها عندما تخلّى عنّي وأمّي

102
00:04:55,816 --> 00:04:59,051
مهلاً، إذاً، لماذا تريد أن تشتري
شيئاً سببَّ لك الكثير من الألم؟

103
00:04:59,053 --> 00:05:01,119
أعني، لك سيكون مثل أن أشتري
.(مسلسل (سينيور بروم

104
00:05:02,989 --> 00:05:05,190
لقد حدث ذلك في عيد ميلادي
.السّادس عشر

105
00:05:05,192 --> 00:05:10,062
أخرج من المنزل وأجد تلك
.السيّارة مركونة أمام المنزل

106
00:05:10,064 --> 00:05:11,597
.ولكن لا أثر لأبي

107
00:05:11,599 --> 00:05:13,098
بالرّغم من ذلك، لقد كان
.أفضل عيد ميلاد حظيتُ به

108
00:05:13,100 --> 00:05:15,634
حسناً، قبل أن تأخذ أمّي عصا (البيزبول) وتكسّر
.الزجّاج الأماميَّ للسيّارة

109
00:05:15,636 --> 00:05:18,403
هل تعلم ماذا أحضر لي أبي من
أجل عيد ميلادي السّادس عشر؟

110
00:05:18,405 --> 00:05:22,474
علبة من الواقيّات الذكريّة وبطاقة مكتوب عليها
."لا ترتكب نفس الخطأ الّذي ارتكبته"

111
00:05:23,743 --> 00:05:25,143
.لقد كان شخصاً مسليّاً

112
00:05:26,379 --> 00:05:27,980
ماذا عنكِ يا (جيني)؟

113
00:05:29,415 --> 00:05:32,417
.كانت لتفوز بالدّور في الفيلم

114
00:05:35,656 --> 00:05:37,389
.يا لها من فكرة رائعة

115
00:05:37,391 --> 00:05:39,691
."اقامة علاقة في جميع غرف المنزل"

116
00:05:39,693 --> 00:05:44,529
حسناً، لأكون صريحاً، في غرفة الغسيل، لم تكن علاقة
.بل كانت استراحة لكلينا

117
00:05:44,531 --> 00:05:47,733
أجل، في المرّة المقبلة، أعتقد أنّي سألبس
.زوجاً من الأحذيّة الثّلجيّة

118
00:05:47,735 --> 00:05:50,435
...كما تعلم

119
00:05:50,437 --> 00:05:53,705
.أحد مزايا كوننا هنا وحيدين

120
00:05:53,707 --> 00:05:56,408
إنّها تجعل الرّجل يرغب
.في شراء منزلٍ خاصٍ به

121
00:05:59,612 --> 00:06:01,913
.كلاّ، سأموت هنا. حقاً أنا سأموت هنا

122
00:06:01,915 --> 00:06:04,383
إذاً، ماذا تريدين أن تفعلي اللّيلة؟

123
00:06:04,385 --> 00:06:06,218
.كما تعلمين، عدايَ

124
00:06:06,220 --> 00:06:10,889
سأرغب أن أقضي اللّيلة معك، ولكننا وعدنا
.لاري) و(ليندزي) أننّا سنقابلهما)

125
00:06:10,891 --> 00:06:11,923
تتذكّر، حفلة (الكاريوكي)؟

126
00:06:11,925 --> 00:06:12,991
!هذا صحيح

127
00:06:12,993 --> 00:06:16,194
ربّما يمكننا استعمال ملابس
.الـ(هالووين) الخاصّة بيَّ من العام الماضي

128
00:06:16,196 --> 00:06:17,829
كما تعلمين، (دوني) و(ماري)؟

129
00:06:17,831 --> 00:06:20,766
ولكن، لستُ أعتقد أنّ زيَّ (دوني) الخاصّ
.بـ(والدن) سيناسبُكِ

130
00:06:21,868 --> 00:06:29,141
أو تعلم، لقد كنتُ أفكّر أنَّ اللّيلة ستكون الوقت المثالي
.(لتخبر (لاري) أنّكَ لست (جيف سترونغمان)، وأنّكَ (آلان هاربر

131
00:06:29,143 --> 00:06:34,713
هذا مضحك، لأنّي كنتُ أفكّر أنَّ اللّيلة هي
.ليلة مثالية لكي لا نفسد حيوات أربع أشخاص

132
00:06:34,715 --> 00:06:37,482
.(إنّه أخي يا (آلان
.لا يمكنني الإستمرار بالكذب عليه

133
00:06:37,484 --> 00:06:39,851
.لقد كنتُ أكذب على أخي طوال الوقت
.ولقد كان الأمر ينجح بشكلٍ رائع

134
00:06:39,853 --> 00:06:41,420
.أخوك ميّت

135
00:06:41,422 --> 00:06:44,222
.لم أقل أنّه نجح للجميع

136
00:06:47,928 --> 00:06:51,496
مرحباً! هل أنت (ديرك)؟

137
00:06:51,498 --> 00:06:52,731
هل أنت شرطي؟

138
00:06:52,733 --> 00:06:54,900
!كلاّ -
.(إذاً، أنا هو (ديرك -

139
00:06:54,902 --> 00:06:56,835
.أنا (والدن شميدت) اتّصلتُ بشأنِ السيّارة

140
00:06:56,837 --> 00:06:59,071
في الحقيقة، على الهاتف سألتني
.إن كنتُ شرطياً

141
00:06:59,073 --> 00:07:01,540
وبعدها طلبت منّي إن كنتُ
.أريدُ أن أشتري المخدّرات

142
00:07:01,542 --> 00:07:04,176
أجل، ذلك هو التّرتيت الصّحيح
.لتلك الأسئلة

143
00:07:04,178 --> 00:07:05,944
.لقد حفظتُ التّرتيب بصعوبة بالغة

144
00:07:07,113 --> 00:07:08,013
هؤلاء أطفالك؟

145
00:07:09,416 --> 00:07:11,316
.كلاّ

146
00:07:11,318 --> 00:07:12,617
هل هم أطفالي؟

147
00:07:14,187 --> 00:07:15,821
هل هذه هي السيّارة؟

148
00:07:15,823 --> 00:07:18,557
.أجل، دعني أنزع غطاءها من أجلك

149
00:07:18,559 --> 00:07:21,293
.أنت على وشك رؤية سيّارةٍ مثيرة

150
00:07:24,063 --> 00:07:26,164
أين، وراء هذه الخردة؟

151
00:07:26,166 --> 00:07:28,834
ليست جميلة جداً، ولكن
.تفي بالغرض

152
00:07:28,836 --> 00:07:30,936
.مثل صديقتي القديمة تماماً

153
00:07:30,938 --> 00:07:32,270
.هذا ليس سيّئاً

154
00:07:32,272 --> 00:07:34,973
* ليست جميلة، ولكن تفي بالغرض *

155
00:07:34,975 --> 00:07:39,010
* أودُّ الهروب ولكنني جدُّ مسنّ للجري *

156
00:07:39,012 --> 00:07:40,612
!أجل، هذه موسيقى

157
00:07:41,647 --> 00:07:43,415
إذاً هذه هي سيّارتك؟

158
00:07:43,417 --> 00:07:44,850
.أجل

159
00:07:44,852 --> 00:07:47,753
،"(لازلت تملكُ ملصقة "صوّتوا لـ(بوش
.من الخلف

160
00:07:47,755 --> 00:07:49,121
كنت جمهورياً؟

161
00:07:49,123 --> 00:07:51,590
كلاّ، أنا وأصدقائي فكّرنا
.في ذلك ووجدناه مسلّياً

162
00:07:51,592 --> 00:07:53,725
كما تعلمين (بوش=شعر العانة)؟

163
00:07:53,727 --> 00:07:57,429
.(أو تعلمون، أنا أحبُّ (بوش

164
00:07:57,431 --> 00:07:59,331
.أنا وأنت نفس الشّيء

165
00:08:00,733 --> 00:08:04,603
إنّها جدُّ تالفة، ليس
.هناك الكثير لأنظر إليه

166
00:08:04,605 --> 00:08:06,404
.يبدو أنّها صُدمت من الخلف

167
00:08:06,406 --> 00:08:08,340
.مثل صديقتي السّابقة تماماً

168
00:08:09,942 --> 00:08:12,511
،ولكنّها حصلت على أضواءٍ جديدة
.ومقعد خلفيٍّ واسع

169
00:08:12,513 --> 00:08:13,779
مثل صديقتكِ السّابقة؟

170
00:08:13,781 --> 00:08:17,048
.تلك أمُّ ثلاث من بين 5 من أطفالي

171
00:08:18,451 --> 00:08:21,019
على أيّةِ حالٍ، هذا الوحش لازال
.بإمكانه الوصول إلى سرعة 110 ميل في السّاعة

172
00:08:21,021 --> 00:08:23,989
أجل، ربّما إن كانت الشّاحنة التّي
.تجرّها تسير بسرعة 110 ميل

173
00:08:23,991 --> 00:08:29,828
لا تصدّقينني، أنصحكِ أن تشاهدي
.برنامج "أعنف مطاردات الشّرطة في العالم" الحلقة 139

174
00:08:31,063 --> 00:08:32,564
ما الذّي توفي هنا؟

175
00:08:32,566 --> 00:08:34,666
!جدّي

176
00:08:34,668 --> 00:08:38,103
حزام الأمام علق، لذا اضطررنا
.لتركه هناك لبضعة أيّامٍ

177
00:08:39,705 --> 00:08:42,641
.حسناً، شكراً لك لاستعراضك للسيّارة

178
00:08:42,643 --> 00:08:44,075
.مهلاً، مهلاً

179
00:08:44,911 --> 00:08:46,044
كم تريد من أجلها؟

180
00:08:46,046 --> 00:08:47,879
ماذا تفعلين؟

181
00:08:48,981 --> 00:08:52,551
سآخذ 1800 دولاراً إلاَّ إذا أردتِ
.أن تدفعي بطريقة أخرى

182
00:08:53,720 --> 00:08:55,387
ماذا عنك أنت؟

183
00:08:55,389 --> 00:08:58,256
!كلاّ

184
00:08:58,258 --> 00:09:00,725
!1800 إذاً

185
00:09:00,727 --> 00:09:03,929
.لن أشتري هذه السيّارة

186
00:09:03,931 --> 00:09:06,131
!والدن) هذه السيّارة قطعة من حياتكَ)

187
00:09:06,133 --> 00:09:09,067
.لا تعني شيئاً لأيِّ أحدٍ في هذا العالم عداك أنت

188
00:09:10,937 --> 00:09:13,205
.حسناً، سأعطيك 1800 دولارًا

189
00:09:13,207 --> 00:09:16,641
يا صاح، أنت لم تساوم، البيع
.ليس جيّداً إلا إذا ساومت

190
00:09:16,643 --> 00:09:20,145
!حسناً، 1600

191
00:09:20,147 --> 00:09:21,146
.1700

192
00:09:21,148 --> 00:09:23,114
.حسناً 1700

193
00:09:23,116 --> 00:09:25,083
!أجل

194
00:09:26,285 --> 00:09:27,953
!كنتُ سأعطيك 1800

195
00:09:27,955 --> 00:09:32,591
هذه هي المساومة، أحياناً
.تفوز وأحياناً تخسر

196
00:09:33,960 --> 00:09:35,994
يجبُ علينا أن نشتري
.الماريخوانة من هذا الرّجل

197
00:09:39,765 --> 00:09:42,901
* هل ستحبّني للأبد؟ *

198
00:09:42,903 --> 00:09:45,403
* دعيني أنامُ عليه *

199
00:09:45,405 --> 00:09:46,504
* هل ستحبّني للأبد؟ *

200
00:09:46,506 --> 00:09:48,139
* دعيني أنامُ عليه *

201
00:09:48,141 --> 00:09:49,875
* هل ستحبّني للأبد؟ *

202
00:09:49,877 --> 00:09:51,343
* لا يمكنني أن أتحمّل أكثر *

203
00:09:51,345 --> 00:09:55,247
يا إلهي لقد سحرتُ وبعدها *
* الشعور أتى كموجة مدّ وجزر

204
00:09:55,249 --> 00:09:57,782
* وبدأت أقسم على قبر أميّ *

205
00:09:57,784 --> 00:10:00,518
* على أنّي سأحبّكِ إلى نهاية العالم *

206
00:10:00,520 --> 00:10:03,622
* أقسمتُ أنّي سأحبّكِ إلى نهاية العالم *

207
00:10:03,624 --> 00:10:05,257
!أجل

208
00:10:05,259 --> 00:10:06,858
!(غريتشن)، (جيف)

209
00:10:06,860 --> 00:10:09,628
.لكم هذا أيّها السّفلة

210
00:10:09,630 --> 00:10:11,696
!هيّا يا (ليندزي) لقد حان دورنا

211
00:10:11,698 --> 00:10:13,565
* من أطلق الكلاب؟ *

212
00:10:16,503 --> 00:10:18,336
.هيّا، يمكنني القيام بأفضل من هذا

213
00:10:18,338 --> 00:10:20,772
لاري)، هل أبدو كما لو أمكنني)
القيام بأفضل من ذلك؟

214
00:10:20,774 --> 00:10:24,676
آخر مرّة رأيتُ فيها ذلك الوجه، كان
.لأنّي نسيتُ احضار النّبيذ

215
00:10:24,678 --> 00:10:27,412
هل كنتُ في منزل الكلب
تلك اللّيلة؟

216
00:10:27,414 --> 00:10:30,282
* من في منزل الكلب؟ *

217
00:10:30,284 --> 00:10:32,284
* من؟ *

218
00:10:32,286 --> 00:10:33,351
!هذا ما أتحدّث عنه

219
00:10:33,353 --> 00:10:36,488
هيّا! لنريهم كيف أننا *
* نقوم بها على طريقة الكلاب

220
00:10:39,325 --> 00:10:42,127
إنّهُ لا يسمع إلى نفسه، صحيح؟

221
00:10:42,129 --> 00:10:44,562
لما أنت هنا؟

222
00:10:44,564 --> 00:10:48,300
لقد أخبرتك مئات المرّات، لا أريدُ
.(أن أكون رفقة (جيف سترونغمان) و(غريتشن

223
00:10:48,302 --> 00:10:50,568
.حسناً، ليس عليك ذلك بعد الآن

224
00:10:50,570 --> 00:10:52,270
خمّني من سيخبر (لاري) عن
.الحقيقة اللّيلة

225
00:10:52,272 --> 00:10:54,973
* من؟ *

226
00:10:56,776 --> 00:10:57,876
ماذا تعني؟

227
00:10:57,878 --> 00:11:00,545
.لقد أخبرتُ (غريتشن) الحقيقة

228
00:11:00,547 --> 00:11:03,982
لقد سئمت من العيش في كذبة، والتسلل
.في الأرجاء والكون غير صادق

229
00:11:03,984 --> 00:11:05,050
.أنا أفضل من ذلك

230
00:11:05,052 --> 00:11:06,251
.لقد أمسكت بك

231
00:11:06,253 --> 00:11:07,585
.بلى، لقد فعلت

232
00:11:07,587 --> 00:11:09,921
ولكن لقد كان شعوراً رائعاً
.أن أتخلّص منه من على أكتافي

233
00:11:09,923 --> 00:11:15,527
إن أخبرت (لاري) الحقيقة، سيخمنُّ
.لماذا لن أخبره أنا

234
00:11:15,529 --> 00:11:19,531
وهذا ليس شيئاً أريدُ أن أتعامل معه قبل
.أسبوعين من حفل زفافنا

235
00:11:19,533 --> 00:11:20,865
يا إلهي، أسبوعين؟

236
00:11:20,867 --> 00:11:22,567
.من الأفضل أجد تلك الخواتم إذاً

237
00:11:22,569 --> 00:11:26,371
آلان)، أنت لن تقول شيئاً)
.حول شخصيتكَ الحقيقيّة

238
00:11:26,373 --> 00:11:28,073
.(أنا آسف، ولكنني وعدتُ (غريتشن

239
00:11:28,075 --> 00:11:31,309
.والأهمُّ هو أننا لم نعد على علاقة

240
00:11:31,311 --> 00:11:34,479
.لذا لا دخل لكِ فيَّ بعد الآن

241
00:11:43,061 --> 00:11:46,028
اتّصلوا بـ"1900 مبكس آ لوت"، وارموا *
* إليهم الأفكار القذرة

242
00:11:46,030 --> 00:11:47,730
* عزيزتي عادت *

243
00:11:52,169 --> 00:11:55,238
.هيّا يا (لاري) لنظهر لهم كيف نقوم به

244
00:11:55,240 --> 00:11:56,973
!ها أنتِ ذا

245
00:11:56,975 --> 00:11:59,242
!تقلّصات الطّمث لا يمكن أن توقف فتاتي

246
00:11:59,244 --> 00:12:01,377
."(لقد حان وقت "موسيقى (لاري

247
00:12:06,049 --> 00:12:08,184
* أشعر بشعورٍ جيّد *

248
00:12:09,786 --> 00:12:11,520
* أعرف أنّي سأكون كذلك الآن *

249
00:12:11,522 --> 00:12:14,223
إذاً، هل تحدّثت إلى (لاري)؟

250
00:12:14,225 --> 00:12:17,593
...حسناً، لقد كنتُ أخبر (ليندزي) بالأمر و

251
00:12:17,595 --> 00:12:21,097
مهلاً، لماذا أخبرت (ليندزي) بذلك؟

252
00:12:21,099 --> 00:12:23,799
كما تعلمين، هي الّتي سوف تتزوّج، ولم
.أكن أريد أن أفسد زواجها

253
00:12:23,801 --> 00:12:26,969
لأنَّ (ليندزي) ليست بالفتاة الّتي ترغبين
.بإغضابها، إلاَّ إذا كنتِ على وشكِ إقامة علاقةٍ معها

254
00:12:26,971 --> 00:12:30,239
لأنّها تتحوّل إلى مجنونة، ولستُ
أدري لما أنا أقول هذا

255
00:12:30,241 --> 00:12:31,307
.أعرف لما

256
00:12:31,309 --> 00:12:33,209
.لأنّكَ لا تزال تملكُ مشاعر اتّجاهها

257
00:12:33,211 --> 00:12:36,612
هذا جنون. كلُّ ما بالأمر أنّي أعتقدُ أنّهُ ما
.يجدر عليَّ القيام به، هذا كلُّ ما بالأمر

258
00:12:36,614 --> 00:12:39,548
!يا إلهي

259
00:12:39,550 --> 00:12:44,620
هذا هو السّبب الّذي دفعك إلى اختراع
.(شخصيّة (جيف سترونغمان)، حتّى تستعيد (ليندزي

260
00:12:44,622 --> 00:12:46,889
.المشاعر لا تختفي هكذا

261
00:12:46,891 --> 00:12:50,559
بالطّبع تختفي، هناك الكثير من الأمور
: الّتي كنتُ أحبّها والآن أصبحتُ أكرهها

262
00:12:50,561 --> 00:12:52,595
.الأفعوانيّة، الألبان وأمّي

263
00:12:52,597 --> 00:12:54,330
.(هذا ليس مضحكاً يا (آلان

264
00:12:54,332 --> 00:12:55,298
...حسناً، كلُّ ما كنتُ أقوله

265
00:12:55,300 --> 00:12:56,732
...كلاّ، استمع إليَّ

266
00:12:56,734 --> 00:13:02,405
اسمع، إن أردت أن تخبر صديقتك القديمة كلَّ
.شيء وألاَّ تخبر (لاري) الحقيقة، إذاً افعل ذلك

267
00:13:02,407 --> 00:13:04,247
ولكن لا أريدهُ أن يكون
!لي دخل به ولا بكَ

268
00:13:04,272 --> 00:13:04,908
...(مهلاً يا (غريتشن

269
00:13:04,909 --> 00:13:07,677
!غريتشن). (غريتشن) انتظري)

270
00:13:07,679 --> 00:13:09,679
* أشعر بشعورٍ جيّد *

271
00:13:11,081 --> 00:13:12,915
* أعرف أنّي سأكون كذلك الآن *

272
00:13:12,917 --> 00:13:15,051
!هيّا يا (جيف)، أنت تعرف الكلمات

273
00:13:15,053 --> 00:13:18,187
* جيّد جداً، جيّد جداً *

274
00:13:18,189 --> 00:13:19,555
* سأموت وحيداً *

275
00:13:24,162 --> 00:13:26,195
ألست سعيداً أنّي جعلتك تفعل هذا؟

276
00:13:26,197 --> 00:13:29,298
.أجل، استعادة ذكريات الماضي

277
00:13:29,300 --> 00:13:32,234
أبي، كان يسمح لي أن أجلس
.في حضنه وأقود

278
00:13:32,236 --> 00:13:33,903
.أجل، أبي لم يكن يتواجد بكثرة

279
00:13:33,905 --> 00:13:36,973
لقد اضطررتُ إلى تعليم نفسي بنفسي كلَّ تلك
...الأمور الّتي يعلّمها لك أبوك

280
00:13:36,975 --> 00:13:41,944
كيف تركب درّاجة، كيف تحلق، كيف تغير
.اطاراً مثقوباً، كيف تستمني

281
00:13:41,946 --> 00:13:43,679
ماذا؟

282
00:13:43,681 --> 00:13:46,315
.كلاّ، الأباء لا يعلّمون كيف تستمني

283
00:13:46,317 --> 00:13:50,152
أنا سعيد أنَّ أحدهم أخبرني
.ذلك قبل أن أنجب أطفالاً

284
00:13:50,154 --> 00:13:52,121
.في الحقيقة، ههذه السيّارة جيدة حقاًً

285
00:13:52,123 --> 00:13:54,156
ما الذّي جعلك تبيعها؟

286
00:13:54,158 --> 00:13:59,495
احتجتُ إلى المال لبعثِ شركتي، ولقد كانت
.الشّيء الوحيد الذّي أملكه بقيمة

287
00:13:59,497 --> 00:14:04,433
أو تعلم، عندما تفكّر في الأمر، هذه السيّارة
...مسؤولة عن كلِّ شيءٍ أملكه

288
00:14:04,435 --> 00:14:08,170
.المنزل الشّاطئيُّ، طائرتي الخاصّة، وثروتي

289
00:14:08,172 --> 00:14:09,338
.(آلان)

290
00:14:09,340 --> 00:14:12,908
.لم تكن تعني ذلك، ذلك ليس صحيحاً

291
00:14:12,910 --> 00:14:18,280
إذاً، هذا يعني أنَّ أبوك مسؤول
عن نجاحك أيضاً، صحيح؟

292
00:14:18,282 --> 00:14:21,283
.لم أفكّر في الأمر بهذه الطّريقة

293
00:14:21,285 --> 00:14:24,620
.أعتقد أنَّ ذلك صحيح

294
00:14:24,622 --> 00:14:26,255
.شكراً لك يا أبي

295
00:14:26,257 --> 00:14:28,924
.لقد شعرت بقشعريرة

296
00:14:28,926 --> 00:14:29,925
.كلاّ، مهلاً

297
00:14:29,927 --> 00:14:32,495
.هناك ثقب في لوح الأرضيّة

298
00:14:35,565 --> 00:14:37,833
أيريد أحدكم أن يقودها لفترة؟

299
00:14:37,835 --> 00:14:40,169
.لم أتعلّم السّياقة بعد

300
00:14:40,171 --> 00:14:42,038
ماذا؟

301
00:14:42,040 --> 00:14:43,606
.(لقد كبرت في (منهاتان

302
00:14:43,608 --> 00:14:45,541
.لقد عشتُ في سيّارات الأجرة وسيّارات الشّرطة

303
00:14:45,543 --> 00:14:48,878
.هذه أوّل مرّة أجلس في المقعد الأمامي

304
00:14:49,913 --> 00:14:52,882
.حسناً، لا شيء يضاهي الوقت الحاضر

305
00:14:58,588 --> 00:15:00,556
.سأتوقّف هنا

306
00:15:00,558 --> 00:15:03,459
أنا متأكدُّ من أنّهم يبيعون
.(ملابس داخلية في (كراكر باريل

307
00:15:08,633 --> 00:15:10,132
بيرتا)؟)

308
00:15:10,134 --> 00:15:12,068
.(مرحباً يا (زيبي

309
00:15:12,070 --> 00:15:13,436
.إنّها العشرة ليلاً

310
00:15:13,438 --> 00:15:14,870
ماالذّي تفعلينه هنا؟

311
00:15:14,872 --> 00:15:18,808
إنّها 11 سنة، ما الّذي تفعله هنا؟

312
00:15:20,277 --> 00:15:21,577
أين صديقتك؟

313
00:15:21,579 --> 00:15:24,313
.رحلت، أعتقدُ أنّي فقدتها

314
00:15:24,315 --> 00:15:29,985
فقدتها" تعني أنّكما انفصلتما، أو "فقدتها" مثل"
.(تلك المرّة التّي أخذ فيها (تشاري) (جايك) إلى (ديزني لاند

315
00:15:29,987 --> 00:15:33,055
انفصلنا. ماذا (تشارلي) فقد (جايك)؟

316
00:15:33,057 --> 00:15:34,990
.(في الحقيقة، (جايك) فقد (تشارلي

317
00:15:35,892 --> 00:15:37,026
.الأمن وجده

318
00:15:37,028 --> 00:15:39,395
(لقد كان يقيم علاقة مع (بياض الثّلج

319
00:15:40,797 --> 00:15:45,267
إذاً، ماذا فعلت حتّى تخسر هذه الفتاة؟

320
00:15:45,269 --> 00:15:49,839
تظنُّ أنّي لازلت ُ مغرماً بـ(ليندزي)، وأنا
.لستُ كذلك، ولكنّها لا تصّدقني

321
00:15:49,841 --> 00:15:51,273
.حسناً، اجعلها تصدّقك

322
00:15:51,275 --> 00:15:53,476
يمكنك أن تجعل أيَّ أحدٍ
.يصدّق كلَّ شيءٍ

323
00:15:53,478 --> 00:15:56,312
لقد جعلت مصلحة الضّرائب تصّدق أنّكَ تملك
.سبعة معالين

324
00:15:56,314 --> 00:15:58,247
.هذا صحيح

325
00:15:58,249 --> 00:16:01,484
لقد دخلت مدرسة تقويم العظام
.بمنحة مدرسية للنّاس السود

326
00:16:03,854 --> 00:16:05,187
.بالضّبط

327
00:16:05,189 --> 00:16:09,425
ولقد جعلت هؤلاء النّاس في قاعة السينما
.يصدّقون أنّكَ تحت سنِّ الـ14

328
00:16:10,694 --> 00:16:13,062
.وفوق 65

329
00:16:13,064 --> 00:16:14,463
.كلاهما في نفس اليوم

330
00:16:15,633 --> 00:16:20,936
السرُّ هو أنَّ كلا الفريقين
.(كانا يلبسان قبّعات (بيزبول

331
00:16:20,938 --> 00:16:25,741
.لقد كنتُ أحتفظ بهذا لجنازتك
.ولكنّكَ يا (زيبي) جذّاب

332
00:16:25,743 --> 00:16:27,409
.(شكراً يا (بيرتا

333
00:16:27,411 --> 00:16:29,011
.كلاّ، شكراً لك

334
00:16:29,013 --> 00:16:31,847
.الآن، ليس عليَّ القدوم إلى جنازتكَ

335
00:16:37,855 --> 00:16:41,690
.سماء (أوتاه) مدهشة

336
00:16:41,692 --> 00:16:43,726
.نحنُ داخل المنزل

337
00:16:43,728 --> 00:16:48,797
.ماريخوانة (كولورادو) مذهلة

338
00:16:50,467 --> 00:16:54,737
خمّنوا من أقام علاقة في نزل؟

339
00:16:54,739 --> 00:16:58,941
.لا تحتسب كذلك، إن قمت بها بمفردك

340
00:16:58,943 --> 00:17:00,442
.أياً كان

341
00:17:00,444 --> 00:17:01,744
.لا يروقني الحال هنا

342
00:17:01,746 --> 00:17:03,812
لا وجود للـ(واي-فاي) أو
.خدمة الهاتف النّقال

343
00:17:03,814 --> 00:17:07,249
إنّها مثل تلك الأفلام التّي تجد فيها القرية
.(مليئةً بالـ(زومبي

344
00:17:07,251 --> 00:17:09,285
.أو مستذئبين

345
00:17:09,287 --> 00:17:10,753
.أو (زومبي) مستذئبين

346
00:17:10,755 --> 00:17:12,221
.كيف يمكن لهذا أن يحدث

347
00:17:12,223 --> 00:17:13,923
.صباح الخير. قومي بالحساب

348
00:17:13,925 --> 00:17:16,959
الـ(زومبي) يعضّ المستذئب، المستذئب
.يموت، يعود كـ(زومبي) مستذئب

349
00:17:16,961 --> 00:17:19,061
.هذا مخلوق مخيف لا يموت

350
00:17:19,063 --> 00:17:20,396
.إنّه محقّ. أغلقي الباب

351
00:17:20,398 --> 00:17:25,168
مهلاً لحظة، تظنُّ أنَّ اغلاق
الباب سيوقف الـ(زومبي) المستذئب؟

352
00:17:25,169 --> 00:17:31,740
سأخبركم ماذا، لن أكون الشّخص الّذي يقتله
.الـ(زومبي) المستذئب لأنّهُ لم يقفل الباب

353
00:17:35,746 --> 00:17:37,279
.شكراً لمرافقتكم لي يا رفاق

354
00:17:37,281 --> 00:17:42,384
وأنا لا أقول ذلك، لأنّهُ بإمكاني استعمالكم كدروعٍ
.في حال نجح الـ(زومبي) المستذئب في كسر الباب

355
00:17:42,386 --> 00:17:45,054
.أجل، نحنُ أيضاً سعداء أننا قدمنا

356
00:17:45,056 --> 00:17:50,092
وعن وشك قتلي لكم يا رفاق
.في السيّارة، ذلك كان خطئي

357
00:17:50,094 --> 00:17:53,929
أجل، حسناً، أنا مسرور ذلك المتجر
.كان يبيع ألبسة داخليّة

358
00:17:54,898 --> 00:17:57,833
وهذه السّراويل المكتوب
."(عليها "أنا أحبُّ (دنفر

359
00:17:58,868 --> 00:18:02,638
أو تعلمون، هذه أفضل من تلك
.(الرّحلة العائلة التّي ذهبنا فيها إلى (إوتاه

360
00:18:02,640 --> 00:18:05,941
أبي كان يحاول اقناع أمّي
.بإضافة زوجة أخرى إلى العائلة

361
00:18:05,943 --> 00:18:09,345
،بدأنا الرّحلة بزوجة واحدة، حاول اضافة واحدة
.عاد إلى المنزل بلا زوجة

362
00:18:10,614 --> 00:18:13,949
.ذلك الفندق كان يملك مسبحاً رائعاً

363
00:18:13,951 --> 00:18:15,985
.على الأقلِّ أنت تعرف أباك

364
00:18:15,987 --> 00:18:17,920
.(أنا بالكاد أعرف (تشارلي

365
00:18:17,922 --> 00:18:21,090
لقد حصلتُ على رسالة
.واحدةٍ منه في طفولتي كاملة

366
00:18:21,092 --> 00:18:24,326
وكانت تقول، "هل أصدقائك
بلغوا سنّ الـ18"؟

367
00:18:24,328 --> 00:18:30,833
أجل، حديثكم عن الآباء يا رفاق، وبالتفكير عن أبي
.يجعلني أشعر بشكوك حول انجاب الأطفال يا رفاق

368
00:18:30,835 --> 00:18:32,835
.أنت تملك أطفالاً

369
00:18:34,071 --> 00:18:35,938
.أبي

370
00:18:37,007 --> 00:18:38,374
.بالله عليك، لستُ أباكم

371
00:18:38,376 --> 00:18:42,478
لقد كانت أفضل أبٍ لي أفضل
.من أيِّ شخصٍ آخر

372
00:18:42,480 --> 00:18:48,284
لقد استقبلتني، لقد ألهمتني
.أن أكون شخصاً أفضل

373
00:18:48,286 --> 00:18:51,587
لقد أقنعتني أن أكون جثّة
.شخصٍ مدمن على المخدّرات

374
00:18:51,589 --> 00:18:54,790
.أنا أيضاً أريدُ لكِ ذلك

375
00:18:54,792 --> 00:18:56,759
.إنّها محقة يا صاح. أنت قدوة

376
00:18:56,761 --> 00:19:03,399
أعني، لقد آمنت أنّه بإمكاني أن أنجح، ولقد
.منعتني من دخول السّجن وتعليم ابني كيفية الإستمناء

377
00:19:04,401 --> 00:19:09,638
،هذا صحيح، تريد أن تكون أباً ملتزماً
.ولكن ليس إلى درجة كبيرة

378
00:19:11,207 --> 00:19:13,809
.تعالوا إليَّ يا أبنائي

379
00:19:18,349 --> 00:19:20,516
أبي؟

380
00:19:20,518 --> 00:19:23,018
باري) وضع يده على)
.مؤخرّتي مرّة أخرى

381
00:19:24,054 --> 00:19:25,387
.ليست يدي -
.حسناً -

382
00:19:25,389 --> 00:19:26,789
.حسناً

383
00:19:33,530 --> 00:19:34,663
.(مرحباً يا (غريتشي

384
00:19:34,665 --> 00:19:36,699
.لا أريدُ أن أحدّثك الآن

385
00:19:36,701 --> 00:19:38,867
.(غريتشن) لا تزال غاضبة منك يا (جيف)
.(ولكنني أدعمك يا (جيف

386
00:19:38,869 --> 00:19:41,837
.الإخوة قبل الأخوات

387
00:19:41,839 --> 00:19:44,506
.جيّد، أنتم جميعاً هنا

388
00:19:44,508 --> 00:19:47,343
...لأنّي أملكُ شيئاً لأقوله

389
00:19:47,345 --> 00:19:48,711
.للجميع...

390
00:19:48,713 --> 00:19:50,212
هل أنت متأكدُّ يا (جيف)؟

391
00:19:50,214 --> 00:19:53,048
.بعض الأمور يُفضّل أن تُترك مجهولة

392
00:19:54,651 --> 00:19:58,420
أنا أحبّكِ كثيراً لدرجة أنّي لا
.أستطيع تخيّل حياتي من دونكِ

393
00:19:58,422 --> 00:19:59,688
.توقّف فحسب

394
00:19:59,690 --> 00:20:01,657
.ربّما هذا سيساعد

395
00:20:01,659 --> 00:20:06,161
حسناً، أنا أقدّر لك هذا ولكن البحث عن
.التغيير معاً، ليس يفي بالغرض هذه المرّة

396
00:20:06,163 --> 00:20:10,499
التغيير الوحيد الذّي أريده هو
.أن نتحوّل إلى زوجٍ وزوجة

397
00:20:10,501 --> 00:20:12,434
!ماذا؟

398
00:20:12,436 --> 00:20:20,109
غريتشن مارتن)، هل لكِ أن تمنحيني)
الشّرف لتصبحي السّيدة (آلان هاربر)؟

399
00:20:21,644 --> 00:20:24,580
...يا إلهي، أختي وأفضل

400
00:20:24,582 --> 00:20:26,882
مهلاً لحظة، من يكون (آلان هاربر) بحقِّ الجحيم؟

401
00:20:26,884 --> 00:20:29,318
!لاري)، انظر، صدر)

402
00:20:29,320 --> 00:20:31,487
...يتبع

403
00:20:38,210 --> 00:20:39,743
.انظري إلى نفسك، أنتِ تبلين بلاءً حسناً

404
00:20:39,745 --> 00:20:41,244
لم تصطدمي بأيِّ
.حاجز من عدّة أميال

405
00:20:42,491 --> 00:20:45,426
عندما تكتشف السرّ، القيادة
.أمرٌ سهلٌّ جداً

406
00:20:45,428 --> 00:20:48,563
ما رأيك في أن أعطيها
لكِ بعد أن أصلحها؟

407
00:20:48,565 --> 00:20:50,331
.ماذا؟ أنت تحبُّ هذه السيّارة

408
00:20:50,333 --> 00:20:54,368
.لقد حصلتُ على ما أحتاجه منها
.وأفضّل أن تبقى بين أفراد العائلة

409
00:20:54,370 --> 00:20:56,270
...من يستحقّها أكثر من

410
00:20:56,272 --> 00:20:57,371
.شبه ابنتي

411
00:20:57,373 --> 00:21:00,374
!أنت أفضل شبه أب في العالم

412
00:21:00,376 --> 00:21:01,743
.الأيدي على المقود

413
00:21:01,745 --> 00:21:04,178
.الأيدي على المقود

414
00:21:04,180 --> 00:21:05,880
!لما أنت تصرخ عليَّ؟

415
00:21:05,882 --> 00:21:08,549
يجدرُ بك أن تصرخ عليهم
!...للقيادة في الطّريق المعاكس

416
00:21:09,919 --> 00:21:41,966
((رجـلان ونـصف - Two And A Half Men))
{\pos(190,220)}((المـوسـم الحــادي عـشــر - الحـلـقة الـ21))
((تـرجمـة : نـزيـم))
((حصريّ لمنتدَى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمَة))

