1
00:00:01,690 --> 00:00:04,009
... يا صغار , انا لم انسي اول مرة

2
00:00:04,012 --> 00:00:05,679
اخبرت فيها امكم بأنني أُحبها

3
00:00:05,681 --> 00:00:07,697
" كان يوم ممطر في "نيو يورك

4
00:00:07,699 --> 00:00:09,049
<i> لقد تحصلنا علي غذاءٍ فضيع</i></i>

5
00:00:09,051 --> 00:00:11,017
<i> الفلم الذي اردنا مشاهدته قد , بيع</i></i>

6
00:00:11,019 --> 00:00:12,102
<i> وانا فقط نضرت إليها</i></i>

7
00:00:12,104 --> 00:00:15,004
<i> " و قلت " انني أُحبك</i></i>

8
00:00:15,006 --> 00:00:16,423
<i>كان شئ عضيم بالنسبة لي</i></i>

9
00:00:16,425 --> 00:00:19,025
<i>... لم اقل هذا لأي فتات حتي</i></i>

10
00:00:19,027 --> 00:00:20,811
(أُحبك (روبن

11
00:00:20,813 --> 00:00:23,363
انا جاد

12
00:00:24,515 --> 00:00:27,317
. هل تتذكرين كيف تحطمنا في المقام الأول

13
00:00:27,319 --> 00:00:28,618
لقد سألنا بعضنا البعض
" ... ماذا نريد"

14
00:00:28,620 --> 00:00:29,770
<i> . ان نكون بعد خمسة سنين</i></i>

15
00:00:29,772 --> 00:00:32,989
<i> . و اجوبتنا كانت مختلفة للغاية</i></i>

16
00:00:32,991 --> 00:00:34,357
. حسناً , لقد مضت خمست سنين

17
00:00:34,359 --> 00:00:37,544
. و اين نحن الأن ؟

18
00:00:37,546 --> 00:00:39,379
. واقفين علي  السطح

19
00:00:39,381 --> 00:00:42,198
<i> الذي قبلتك فيه اول مرة</i></i>

20
00:00:43,468 --> 00:00:46,303
. اعلم ان هذا كثيرٌ عليك

21
00:00:46,305 --> 00:00:48,472
. لذا لن اضغط عليك

22
00:00:48,474 --> 00:00:52,058
فقط ... ما هو رأيك ؟

23
00:00:53,094 --> 00:00:54,544
اتعلمين ماذا ؟
. انت متعبة , فقد تأخر الوقت

24
00:00:54,546 --> 00:00:55,545
. لنذهب الي النوم فحسب

25
00:00:55,547 --> 00:00:56,713
. حسناً , ليلةً سعيدة

26
00:01:00,518 --> 00:01:01,985
<i> ما كان هذا بحق الجحيم ؟</i></i>

27
00:01:01,987 --> 00:01:03,487
<i> حسناً , استطيع ان أصلح الأمر</i></i>

28
00:01:03,489 --> 00:01:07,707
<i> " انا , انا كنت فقط بفترت جنون مؤقته بسبب مرض "اللايم</i></i>

29
00:01:07,709 --> 00:01:12,712
<i>الذي حصلت عليه في رحلة التخييم
 . و لم أقل لها شيئاً عنه</i></i>

30
00:01:12,714 --> 00:01:17,751
<i>! لأنني اذهب للتخييم في السر</i></i>

31
00:01:17,753 --> 00:01:19,586
<i> . رائع</i></i>

32
00:01:19,588 --> 00:01:21,671
<i>او , استطيع ان اقول
 انني آسف و نحن صديقين حميمين" </i></i>

33
00:01:21,673 --> 00:01:23,290
<i> " فقط دعيني ننسي اياً كان ما قلته</i></i>

34
00:01:23,292 --> 00:01:24,291
<i> . اجل , هذا افضل بكثير</i></i>

35
00:01:24,293 --> 00:01:26,376
<i> حسناً , لنذهب</i></i>

36
00:01:29,246 --> 00:01:32,248
! انني اذهب للتخييم في السر

37
00:01:35,861 --> 00:01:39,361
How I Met Your Mother - S07E17
عنوان الحلقة :, بدون ضغوط
خاص بمنتديات ستار تايمز

38
00:01:39,362 --> 00:01:42,862
<>تمت ترجمة الحلقة من قبل<>
<>Star Magician<>
<>فرجة طيبة لكم جمعاً<>

39
00:01:51,385 --> 00:01:54,103
(عجباً , (تيد

40
00:01:54,105 --> 00:01:55,490
عليك اعطائي فرصتاً هنا

41
00:01:55,491 --> 00:01:57,357
اجل , بالتأكيد

42
00:01:57,359 --> 00:02:00,410
. حسناً , علينا التحدث بشأن هذا الموضوع

43
00:02:00,412 --> 00:02:03,780
!! "في هذا الوقت من الأمس كنت "فيرمونت

44
00:02:03,782 --> 00:02:05,249
. مخطوبتاً لرجلٍ آخر

45
00:02:05,251 --> 00:02:09,253
. اعني , لقد مرت فقط 24 علي صدمتي العاطفية

46
00:02:09,255 --> 00:02:11,288
و اليوم حتي لم ينتهي بعد

47
00:02:11,290 --> 00:02:12,789
... اعني , قسماً بالله

48
00:02:12,791 --> 00:02:14,508
ان كان هناك مفاجأت اكثر
فسأضربُ شخصاً ما

49
00:02:18,996 --> 00:02:20,297
... هذا يعني

50
00:02:20,299 --> 00:02:22,182
. مرحباً , يا زميلتي

51
00:02:22,184 --> 00:02:24,167
هل انت مستعدة لرحلتنا للأم روسيا ؟

52
00:02:24,169 --> 00:02:27,070
<i>العمّة ,(روبن ) إكتشفت
 . من الأخبار في العالم</i></i>

53
00:02:27,072 --> 00:02:29,022
<i> " طلبها للذهاب الي "موسكو " لتغطية "ماسلينتسا</i></i>

54
00:02:29,024 --> 00:02:30,557
<i>... وكانت اقل حمساً لأستكشاف</i></i>

55
00:02:30,559 --> 00:02:33,443
<i>ماسلينتسا" في مدينة"
 . مهرجان الزُبدة السنوي</i></i>

56
00:02:33,445 --> 00:02:35,946
<i>... و الأسوء من ذالك انها ستقضي إسبوع كامل , مع ذالك</i></i>

57
00:02:35,948 --> 00:02:39,600
<i>الزُبد الروسي
 . (و العدو اللدود لها (باتريس</i></i>

58
00:02:39,602 --> 00:02:44,054
رحلتنا ستغادر في التاسعة
! مساءً , و ليست صباحاً

59
00:02:44,056 --> 00:02:46,740
(يا إلاهي , (باتريس

60
00:02:46,742 --> 00:02:48,858
ولكن , يا (روبن ) الجدول يقول التاسعة مساءً

61
00:02:48,860 --> 00:02:50,577
. ولكن تذكرتي تقول التاسعة صباحاً

62
00:02:50,579 --> 00:02:52,713
و كل رسالات التذكير تقول التاسعة صباحاً

63
00:02:52,715 --> 00:02:54,581
و رئيسنا الذي في السيارة
... في الطابق السُفلي يقول

64
00:02:54,583 --> 00:02:55,882
حسناً , (باتريس ) انسي الموضوع

65
00:02:55,884 --> 00:02:57,050
لا

66
00:02:57,052 --> 00:02:58,669
. اللباس الداخلي , يبدوا مثيراً

67
00:02:58,671 --> 00:02:59,886
سماعات إلغاء الضوضاء

68
00:02:59,888 --> 00:03:01,338
. لا احتاجها

69
00:03:01,340 --> 00:03:03,423
انه طياران لمدة اربعة عشر ساعة
. ( و ستجلسين بجانب (باتريس

70
00:03:03,425 --> 00:03:05,875
. يا إلاهي , أين هو دواء السُعال

71
00:03:05,877 --> 00:03:06,994
. ستفعلين هذا

72
00:03:06,996 --> 00:03:08,211
. سأنزل لك حقيبتك

73
00:03:08,213 --> 00:03:09,896
اين هو حذائي !؟
اين هو حذائي !؟

74
00:03:09,898 --> 00:03:11,481
. لا تقلق , انا بخير

75
00:03:11,483 --> 00:03:12,683
انضر , بشأن كل ما جري -
. فقط إذهبي -

76
00:03:12,685 --> 00:03:14,050
مع السلامة -
وداعاً -

77
00:03:16,871 --> 00:03:18,989
لماذا لم اُقبها ؟

78
00:03:21,559 --> 00:03:23,860
سنكمل ما بدأنا به
. عندما أعود

79
00:03:33,421 --> 00:03:34,588
. مرحباً

80
00:03:34,590 --> 00:03:35,872
. اعلم بأن الوقت مبكر

81
00:03:35,874 --> 00:03:37,791
ولكن , اتستطيع مقابلتي في الحانة
الأن , وحدك ؟

82
00:03:37,793 --> 00:03:39,242
. انا في الطريق

83
00:03:39,244 --> 00:03:40,761
. علي مقابلة (تيد) في الحانة

84
00:03:40,763 --> 00:03:42,295
. انها السابعة صباحاً

85
00:03:42,297 --> 00:03:46,299
في الحقيقة (تيد) يجب ان يضع حدود لنفسه

86
00:03:46,301 --> 00:03:48,418
صه , يا رفاق , هل انتم جادين !؟

87
00:03:50,055 --> 00:03:51,688
ماذا تفعل في سريرنا ؟

88
00:03:51,690 --> 00:03:54,941
. لقد أخذت قِطار السُكَاري , و وجدت نفسي هنا

89
00:03:54,943 --> 00:03:57,427
يا إلاهي , انا حقاً تَعِبْ

90
00:03:57,429 --> 00:04:00,230
! يا إلاهي , (ليلي) لا ترتدي حمالة صدر

91
00:04:00,232 --> 00:04:01,648
! صه

92
00:04:01,650 --> 00:04:03,734
. وداعاً , عزيزتي

93
00:04:05,436 --> 00:04:07,037
هل تعتقدين ... ؟

94
00:04:07,039 --> 00:04:08,789
حسناً , انني اعلم مسبقاً
. انني لا أريد سماع هذا

95
00:04:08,791 --> 00:04:10,624
هل تعتقدين بأننا
... لو فلعنا هذا

96
00:04:10,626 --> 00:04:12,442
. اجل , لقد كنت محقة , لا أريد سماع هذا

97
00:04:12,444 --> 00:04:14,461
... وانا قُمت بجهداً لا بأس به...

98
00:04:14,463 --> 00:04:15,712
. رجاءً غادر

99
00:04:15,714 --> 00:04:19,616
هل يمكن ان يصل هذا الي الطفل ؟...

100
00:04:19,618 --> 00:04:21,951
. اعتقد بأنني سأتركك

101
00:04:21,953 --> 00:04:24,671
غثيان الصباح ؟ -
. لا -

102
00:04:26,808 --> 00:04:28,275
هذا جنون , اليس كذالك ؟

103
00:04:28,277 --> 00:04:29,426
هل انت مصدوم ؟

104
00:04:29,428 --> 00:04:31,678
لا , انا لست مصدوم
(انا واقع في غرام (روبن

105
00:04:31,680 --> 00:04:32,979
هل تتذكر سابقاً

106
00:04:32,981 --> 00:04:35,131
في العيد , عندما كانت منزعجة
و انت لم تعرف لماذا ؟

107
00:04:35,133 --> 00:04:37,601
<i>و قضيت ثماني ساعات
 تضع اضواء العيد</i></i>

108
00:04:37,603 --> 00:04:39,469
<i>في الشقة , فقط لتجعلها تهتف ؟</i></i>

109
00:04:39,471 --> 00:04:41,638
انه امر عادي بين الأصدقاء -
امر عادي بين الأصدقاء ؟ -

110
00:04:41,640 --> 00:04:44,357
(حقاً يا (تيد
. دعني فقط اسألك سؤالاً

111
00:04:44,359 --> 00:04:46,109
هل فعلت هذا الشئ لأجلي ؟

112
00:04:46,111 --> 00:04:48,945
ربما كنت لتفعل
( انت من افضل الأصدقاء (تيد

113
00:04:48,947 --> 00:04:50,947
انت ,ايضاً , يا صديقي

114
00:04:50,949 --> 00:04:52,165
سأذهب الي المدينة

115
00:04:53,284 --> 00:04:55,001
ولكن , قبل ان اذهب

116
00:04:55,003 --> 00:04:56,453
لا تقوم باللعب في اغراضنا

117
00:04:56,455 --> 00:04:59,423
اعلم بأنك تعتقد بأنه لدينا
. شريط جنسي مخفي في مكانٍ ما

118
00:04:59,425 --> 00:05:02,893
. لذا سأحل مشكلتك , ليس لدينا
. مع السلامة

119
00:05:02,895 --> 00:05:06,663
<i> . (وها هيا اللحظة من منضور (بارني</i></i>

120
00:05:08,500 --> 00:05:10,767
لديناً شريط جنسي , مخفي في مكانٍ ما

121
00:05:14,605 --> 00:05:18,091
. التحدي قد قُبل!

122
00:05:18,093 --> 00:05:20,310
روبن ) مجدداً ؟)

123
00:05:20,312 --> 00:05:22,612
لماذا الجميع يجرون وراء (روبن ) ؟

124
00:05:22,614 --> 00:05:25,148
لماذا لم يأتي حتي واحد علي الأقل
و يجري ورائي ؟

125
00:05:25,150 --> 00:05:26,516
بارني ) يجري ورائك كل يوم)

126
00:05:26,518 --> 00:05:28,452
. اجل , ولكنه فقط يريد ان يزعجني

127
00:05:28,454 --> 00:05:29,686
. اريد شئ حقيقي

128
00:05:29,688 --> 00:05:31,655
. اعلم , يا عزيزتي

129
00:05:31,657 --> 00:05:33,623
. دوبل اي " للتنضيف ؟"

130
00:05:33,625 --> 00:05:34,691
(كونسويل , انا (بارني)

131
00:05:34,693 --> 00:05:37,026
. احتاجك انت و الفتيات بعد الضهر

132
00:05:37,028 --> 00:05:38,628
بالتأكيد , سنكون عندك
( سيد (بارني

133
00:05:38,630 --> 00:05:39,746
هل انت بالمنزل الأن ؟

134
00:05:39,748 --> 00:05:41,381
.( لا انا بمنزلٍ في (لونغ ايلاند

135
00:05:41,383 --> 00:05:42,582
سأرسل اليك الإحداثيات

136
00:05:42,584 --> 00:05:45,135
. انه عملٌ شاق , المكان قد سُلب

137
00:05:45,137 --> 00:05:47,003
. سنهتم بالأمر

138
00:05:47,005 --> 00:05:48,505
شكراً (كونسويل ) انت الأفضل

139
00:05:52,810 --> 00:05:54,594
تيد ) اعلم بأنك مستعد)

140
00:05:54,596 --> 00:05:56,379
(في كل هذا الشئ بينك و بين (روبن

141
00:05:56,381 --> 00:05:57,814
ولكن هل هيا مستعدة ؟

142
00:05:57,816 --> 00:06:00,901
هل هيا مستعدة ؟

143
00:06:04,438 --> 00:06:07,357
... سوف نكمل هذا

144
00:06:07,359 --> 00:06:09,409
. عندما أعود

145
00:06:11,395 --> 00:06:13,830
... لذا

146
00:06:13,832 --> 00:06:15,732
هل انت متأكد
بأنها لم تكن ... ؟

147
00:06:19,069 --> 00:06:21,872
سنكمل هذا  , عندما أعود ؟

148
00:06:21,874 --> 00:06:23,507
. حسناً

149
00:06:26,561 --> 00:06:28,461
. ماذا ؟ , لا

150
00:06:28,463 --> 00:06:31,214
تباً , (ليلي ) لماذا تصرين علي البقاء ضدي ؟

151
00:06:31,216 --> 00:06:32,549
. انا لست ضدك

152
00:06:32,551 --> 00:06:33,300
. اجل , انت كذالك

153
00:06:33,302 --> 00:06:34,417
. لا , لستُ كذالك

154
00:06:34,419 --> 00:06:35,702
<i> . اجل , انها كذالك</i></i>

155
00:06:35,704 --> 00:06:37,754
اتري , ها هيا اللحظة

156
00:06:42,860 --> 00:06:45,812
رهانات طويلة المدي " ؟"

157
00:07:10,755 --> 00:07:15,008
. يا إلاهي , انهم يتراهنون , علي حياتنا

158
00:07:15,010 --> 00:07:18,228
! و انا آسف (تيد) لن يخرج بلا شيئ

159
00:07:18,230 --> 00:07:20,013
. اتعلم يا (تيد ) انا محق بشأن هذا

160
00:07:23,134 --> 00:07:26,519
تيد ) انا هي افضل صديقتاً لك)
لماذا اريد ان آتي ضدك ؟

161
00:07:26,521 --> 00:07:30,690
( ليلي) راهنت (مارشيل)
بأن (تيد) و (روبن ) لن ينتهي بهم الأمر سوياً

162
00:07:30,692 --> 00:07:32,809
<i> لهذا السبب</i></i>

163
00:07:35,851 --> 00:07:37,718
<i> ( اذاً (ليلي) كانت تراهن ضدي و ضد (روبن</i></i>

164
00:07:37,995 --> 00:07:39,011
<i> وانا لا اعلم فحسب</i></i>

165
00:07:39,013 --> 00:07:41,297
حسناً , ان كنت تريد هذا
(يفلح ان يفلح مع (روبن

166
00:07:41,299 --> 00:07:43,432
. عليك البقاء في مجالها

167
00:07:43,434 --> 00:07:45,384
! كلمها الأن

168
00:07:45,386 --> 00:07:46,852
انها بالطائرة , هاتفها مقفل

169
00:07:46,854 --> 00:07:48,604
. يا إلاهي

170
00:07:48,606 --> 00:07:51,524
كم هو محبوب عندما
تحط بهم الطائرة

171
00:07:51,526 --> 00:07:52,641
. و تفتح هاتفها

172
00:07:52,643 --> 00:07:55,561
و يكون بريدها الصوتي , مليئ
. بالرسائل منك

173
00:07:56,981 --> 00:07:59,625
. تيد) لا تترك لها اي رسالة صوتية)

174
00:07:59,650 --> 00:08:00,200
لم لا ؟

175
00:08:00,201 --> 00:08:02,684
... لأنه -
" لأنه يتوجب عليك الذهاب الي "روسيا -

176
00:08:02,686 --> 00:08:04,069
. بحبك

177
00:08:04,071 --> 00:08:05,321
. فاجئها

178
00:08:05,323 --> 00:08:07,323
... إجعل -
. هذا مستحيل -

179
00:08:07,325 --> 00:08:12,194
المبادرة الرومنسية الكبيرة
( جميعنا يعلم ان هذا ما تحبه (روبن

180
00:08:14,165 --> 00:08:16,632
لذا , يجب علي فقط الذهاب إليها في المربع الأحمر

181
00:08:16,634 --> 00:08:17,867
مع طزينة من الورد

182
00:08:18,701 --> 00:08:20,502
. او تطفوا أسفلها

183
00:08:20,504 --> 00:08:22,254
. في بالوني ذو الهواء الساخن

184
00:08:22,256 --> 00:08:24,557
. مع عشر طزينات من الورد

185
00:08:24,559 --> 00:08:27,709
. اجل , هذا مثالي

186
00:08:27,711 --> 00:08:28,928
(ليس بهذا الشكل (ليلي

187
00:08:28,930 --> 00:08:30,545
ليس بهذا الشكل

188
00:08:30,547 --> 00:08:33,882
ان كنت تسمح لي
. لدي بعض القصائد لكتابتها

189
00:08:33,884 --> 00:08:36,385
(إبقي بمكانك (تيد
لابد من انك تريد سماع هذا

190
00:08:38,188 --> 00:08:39,989
ما هذا ؟

191
00:08:39,991 --> 00:08:42,057
<i> و بدأ (ماشل ) و (ليلي) بالتفسير</i></i>

192
00:08:42,059 --> 00:08:44,043
<i> كل هذا بدأ منذ عشرة سنسن</i></i>

193
00:08:44,045 --> 00:08:45,878
<i> كانو يبحثزن عن هوايتٍ جديدة</i></i>

194
00:08:45,880 --> 00:08:47,613
<i> . يستطعان فعلها كزوجان</i></i>

195
00:08:47,615 --> 00:08:50,232
. لقد تغيبت عن درس المبتدئين

196
00:08:50,234 --> 00:08:51,834
. ربما لا يجب علي الذهاب

197
00:08:53,036 --> 00:08:54,253
. تبا لهذا

198
00:08:54,255 --> 00:08:56,672
" لقد شاهدت "الأولمبياد
. اعرف كيف افعل هذا

199
00:08:56,674 --> 00:08:58,874
. انا ذاهب , للتزلج , ايها القذرة

200
00:09:11,589 --> 00:09:13,055
. هو سوف يكسر قدمه

201
00:09:13,057 --> 00:09:14,523
هل لن يكسر قدمه

202
00:09:14,525 --> 00:09:16,108
أُراهن بعشرون دولار بأنه سيكسر قدمه

203
00:09:19,729 --> 00:09:21,747
( ليلي) راهنت (مارشيل)

204
00:09:21,749 --> 00:09:25,651
ان تيد سوف يكسر قدمه من التزحلق

205
00:09:30,073 --> 00:09:32,224
. سوف تندهشين

206
00:09:32,226 --> 00:09:35,227
. الناس يسقطون من مصعد التسلق في كل الأوقات

207
00:09:35,229 --> 00:09:37,946
. حسناً , عليا ان ارطم الرأس

208
00:09:43,169 --> 00:09:47,222
. حسناً , هو لن يكسر قدمه

209
00:09:47,224 --> 00:09:49,458
. اجل , علي قول هذا

210
00:09:49,460 --> 00:09:52,845
. جناية المال من الرهانات يجعلني اشعر

211
00:09:52,847 --> 00:09:54,446
. بأكثر حياة مما كنت تعيش به بالسابق ؟

212
00:09:54,448 --> 00:09:56,465
! اجل
! الموهبة الجديدة

213
00:09:58,135 --> 00:10:00,986
نحتاج لصندوق المال , بعض الورق و بعض الصمغ

214
00:10:00,988 --> 00:10:03,522
كنتم تتراهنونا عننا ؟

215
00:10:03,524 --> 00:10:05,441
وكأننا زوجان من الأفاق

216
00:10:05,443 --> 00:10:06,992
نتقاتل علي سندوتش

217
00:10:06,994 --> 00:10:09,478
و كأننا اطفال بحالات نفسية
في الفناء الخلفي ؟

218
00:10:09,480 --> 00:10:11,864
. لا , هذا فقط ما يحدث في الزواج

219
00:10:11,866 --> 00:10:12,831
. سوف تمل

220
00:10:12,833 --> 00:10:14,533
. و ستبحث عن اشياء لتفعلها

221
00:10:14,535 --> 00:10:15,984
. لقد كنا نصنع في نماذج

222
00:10:15,986 --> 00:10:17,703
. انتم ايها الوحدانيون , ليست لكم بها علاقة

223
00:10:17,705 --> 00:10:20,122
مع الشرب , وقضاء الوقت

224
00:10:20,124 --> 00:10:21,457
و الطائراة النموذجية

225
00:10:21,459 --> 00:10:23,658
و الطّحن و الأهتزاز

226
00:10:23,660 --> 00:10:25,494
. و الأجسام المتغؤقة الحارة

227
00:10:25,496 --> 00:10:27,829
. مع مرواحياتنا الصغيرة التي نقضي عليها الوقت

228
00:10:27,831 --> 00:10:29,765
انضر الي هذه , انها مثيرة

229
00:10:29,767 --> 00:10:31,833
. ليلي) ضننت بأنك قلت انك تريدين هذا)

230
00:10:31,835 --> 00:10:33,052
لقد كانت فكرتك

231
00:10:33,054 --> 00:10:36,438
لقد جوعت نفسي لأسبوع لأحصل علي الكاميرا

232
00:10:36,440 --> 00:10:38,240
كان لديك مخلب دب للفطور

233
00:10:38,242 --> 00:10:40,442
<i> . اجل , مخلب دبّ</i></i>

234
00:10:40,444 --> 00:10:42,677
لقد غيرتُ رأيي

235
00:10:42,679 --> 00:10:46,681
لا اريد ان يشاهدنا (بارني) نفعل هذا

236
00:10:46,683 --> 00:10:48,484
. بارني ) لن يري هذا ابداً)

237
00:10:48,486 --> 00:10:50,685
(بربك , انه (بارني

238
00:10:50,687 --> 00:10:53,539
. في النهاية , بطريقتٍ ما هو سيشاهد هذا

239
00:10:53,541 --> 00:10:54,723
اتراهنين ؟

240
00:10:54,725 --> 00:10:59,578
. اذاً , حقاً هناك شريط فيديو

241
00:11:06,169 --> 00:11:09,638
. اياً كانت , فقط رهانات طويلة المدي

242
00:11:09,640 --> 00:11:11,473
. ليس إلا شئ سخيف نحن نقوم به

243
00:11:11,475 --> 00:11:12,707
و ماذا عنك (تيد) ؟

244
00:11:12,709 --> 00:11:14,876
شعرك يبدوا رائعاً

245
00:11:14,878 --> 00:11:17,429
(ليلي ) تراهن (مارشل)
(ان (تيد ) و (روبن

246
00:11:17,431 --> 00:11:18,981
لن ينتهي بهم الأمر سوياً

247
00:11:20,216 --> 00:11:22,151
عجباً

248
00:11:22,153 --> 00:11:24,770
... اذاً الان اصبح من الواضح لماذا

249
00:11:24,772 --> 00:11:27,322
. تريدين تخريب سعادتي المستقبلية

250
00:11:27,324 --> 00:11:28,741
. لتفوزين بالرهان

251
00:11:28,743 --> 00:11:29,908
( بربك , (تيد

252
00:11:29,910 --> 00:11:32,027
لقد قمنا بهذا الرهان , منذ زمنٍ طويل

253
00:11:32,029 --> 00:11:35,948
و يا صبي , هذا كان شئ فضيع جداً

254
00:11:35,950 --> 00:11:38,417
(تيد ) و ( ستيلا)
. مخطوبان

255
00:11:38,419 --> 00:11:39,585
! ادفع

256
00:11:39,587 --> 00:11:41,070
ليس بعد

257
00:11:41,072 --> 00:11:43,071
. نحن ذاهبون الأن للزفاف

258
00:11:43,073 --> 00:11:44,406
! إدفع

259
00:11:44,408 --> 00:11:46,408
. ليس بعد

260
00:11:47,577 --> 00:11:50,212
نحن الان في حفل الزفاف

261
00:11:50,214 --> 00:11:51,246
! إدفع

262
00:11:51,248 --> 00:11:52,914
. ليس بعد

263
00:11:55,635 --> 00:11:58,036
. تباً

264
00:11:58,038 --> 00:11:59,888
لا اصدقكما يا رفاق

265
00:11:59,890 --> 00:12:01,140
اصبحت لاشئ في النهاية

266
00:12:01,142 --> 00:12:02,975
وكل ما يهمكم هو بخصوص
رِهانٌ غبي ؟

267
00:12:02,977 --> 00:12:05,727
... انا لم اتوقف ابداً عن الإمان بك , ولكن

268
00:12:05,729 --> 00:12:07,729
تيد ) انا لم اكن ضدك أبداً)

269
00:12:07,731 --> 00:12:10,065
(انا فقط لا اعتقد بأن (روبن
. هي الفتات التي ستتزوجها

270
00:12:10,067 --> 00:12:12,734
لهذا أقمت هذا الرهان الغبي

271
00:12:12,736 --> 00:12:14,870
اعني , اجل قد مضت خمسةُ سنين

272
00:12:14,872 --> 00:12:16,738
وانت لم تستقر مع اي فتاتٌ اخري

273
00:12:16,740 --> 00:12:19,725
. ولكنك لم تستقر مع (روبن ) ايضاً

274
00:12:20,460 --> 00:12:22,077
. لابد من وجود سببٍ لهذا

275
00:12:22,079 --> 00:12:23,962
. الشئ الذي يقف في طريقك

276
00:12:31,421 --> 00:12:32,638
... رباه

277
00:12:32,640 --> 00:12:35,724
. ان ساعدتني في إجاد هذا , الشريط الجنسي

278
00:12:35,726 --> 00:12:38,060
سأقوم ببعض التغيرات في حياتي

279
00:12:38,062 --> 00:12:40,562
سأتوقف عن النوم في الأرجاء

280
00:12:40,564 --> 00:12:43,348
التقليل من الشرب
. لا مزيد من الممارسات

281
00:12:43,350 --> 00:12:46,018
. سأُكرِس كامل حياتي

282
00:12:46,020 --> 00:12:49,738
إلي فعل الخير
. ومدح إسمك

283
00:12:49,740 --> 00:12:51,973
اهذا ما تبحث عنه , سيد (بارني ) ؟

284
00:12:53,610 --> 00:12:55,327
. لا تهتم , لقد وجدته

285
00:12:57,330 --> 00:12:59,081
. لقد وجدته

286
00:12:59,083 --> 00:13:02,284
(حمداً لله , لقد وجدته (تيد

287
00:13:02,286 --> 00:13:04,653
انه الغبي الوحيد الذي اعرفه
. الذي لايزال يستخدم أشرطة الفيديو

288
00:13:04,655 --> 00:13:06,321
... اذاً , هل انت المحظوظ الفائز الذي

289
00:13:06,323 --> 00:13:08,823
سيجلس بجانبي , ونشاهد اصدقائنا الأعزاء

290
00:13:08,825 --> 00:13:10,926
. يتخبطون ببعضهم البعض , لتبدأ المراهنات

291
00:13:10,928 --> 00:13:14,012
!! قد عفي عليه الزمان
. جهاز العرض

292
00:13:14,014 --> 00:13:15,964
<i> (و من ثم ادركت لماذا انا و (روبن</i></i>

293
00:13:15,966 --> 00:13:18,433
<i> . لم نرجع لبعضنا في اخر خمسة سنوات</i></i>

294
00:13:18,435 --> 00:13:20,686
. يا إلاهي

295
00:13:20,688 --> 00:13:22,538
! روبن ) واقعة في غرامك)

296
00:13:28,521 --> 00:13:31,010
لا اُصدق انني لم اري هذا بالسابق

297
00:13:31,110 --> 00:13:32,710
. روبن ) واقعة في غرامك)

298
00:13:32,712 --> 00:13:35,146
لا , ليست كذالك
. صدقني

299
00:13:35,148 --> 00:13:36,614
. اجل , انها كذالك

300
00:13:36,616 --> 00:13:38,799
. شيئاً ما حدث بينكم يا رفاق

301
00:13:38,801 --> 00:13:40,451
.( لهذا السبب انت انفصلت عن (نورا

302
00:13:40,453 --> 00:13:43,304
. في ذاك اليوم رأيتك في غرفتها

303
00:13:43,306 --> 00:13:45,923
. كانت هناك باقات ورد , وشموع

304
00:13:45,925 --> 00:13:47,725
انت رأيت هذا ؟

305
00:13:47,727 --> 00:13:49,844
... حسناً , اذاً ربما قد شاهدت ايضاً

306
00:13:49,846 --> 00:13:52,847
. ذهاب تلك باقات الورود و الشموع في سلة القمامة

307
00:13:52,849 --> 00:13:55,066
<i> ثم اخبرني (بارني) بكل شئ</i></i>

308
00:13:55,068 --> 00:13:57,685
<i> ) كيف تضاجعا هو و (روبن</i></i>

309
00:13:57,687 --> 00:14:00,771
<i> . كيف انفصل عن (نورا) ليبقي معها</i></i>

310
00:14:00,773 --> 00:14:03,858
<i> كيف وجب عليها عمل المثيل</i></i>

311
00:14:03,860 --> 00:14:06,611
<i> و كيف فطرت قلبه</i></i>

312
00:14:10,198 --> 00:14:12,166
. ( لقد تختارت (كايفين

313
00:14:12,168 --> 00:14:14,669
. هذا مؤلم .. لكن

314
00:14:14,671 --> 00:14:16,287
اعتقد بأنهم يحبون بعضهم

315
00:14:16,289 --> 00:14:17,722
. لقد انفصلا الليلة الماضية

316
00:14:17,724 --> 00:14:19,874
... مشكلة

317
00:14:19,876 --> 00:14:23,177
علي اي حال , لنصنع الان رهاننا
بخصوص شريط الفيديو

318
00:14:23,179 --> 00:14:25,630
سأختار (مارشل ) مع طعن مفاجئ

319
00:14:25,632 --> 00:14:27,098
. من خمسة مني الي واحد منك

320
00:14:27,100 --> 00:14:29,767
ليلي) لديها مهبل)
عشرة مني الي واحد منك

321
00:14:29,769 --> 00:14:31,636
. مارشيل ) لديه مهبل)
من دون مال

322
00:14:31,638 --> 00:14:34,138
. لا أُصدق هذا

323
00:14:34,140 --> 00:14:35,640
. ( كنت واقع في الحب مع (روبن

324
00:14:35,642 --> 00:14:37,858
و تجد بأنها أصبحت وحيدة
وردت فعلك تكون " مشكلة " ؟

325
00:14:37,860 --> 00:14:38,976
ماذا تريد مني ان اقول (تيد) ؟

326
00:14:38,978 --> 00:14:41,646
. اياً كان ما فكرت به , قد وضعته هناك

327
00:14:41,648 --> 00:14:44,432
. إعتقدت بشكلٍ أخر

328
00:14:44,434 --> 00:14:47,318
لذا .. لا , لا أهتم ان كانت
. روبن) وحيدتاً مجدداً(

329
00:14:47,320 --> 00:14:51,205
اذاً لو واعدت (روبن) شخصاً أخر
انت لم تمانع ؟

330
00:14:51,207 --> 00:14:52,290
لا

331
00:14:52,292 --> 00:14:54,959
. حتي لو كان ذاك الشخص هو , انا ؟

332
00:14:55,761 --> 00:14:59,046
. حتي لو كان ذاك الشخص هو , انت ؟

333
00:14:59,048 --> 00:15:00,898
حقاً ؟ -
. اجل -

334
00:15:00,900 --> 00:15:03,067
الأقرباء اولي بالمعروف , اليس كذالك ؟

335
00:15:03,969 --> 00:15:05,703
. لا يهم كم من الكره هيا تهكرهني

336
00:15:05,705 --> 00:15:08,322
فـ(روبن ) تبقي اختي

337
00:15:08,324 --> 00:15:10,241
. و ان كنت ستجعلها سعيدة

338
00:15:10,243 --> 00:15:12,876
ستجعلني سعيداً ايضاً

339
00:15:12,878 --> 00:15:16,430
(بارني ) انت حقاً نضجت , اتعلم هذا ؟

340
00:15:16,432 --> 00:15:17,898
شكراً

341
00:15:17,900 --> 00:15:20,484
الان لنشاهد اعز اصدقائنا الإثنين
. يتضاجعان علي الشريط

342
00:15:20,486 --> 00:15:22,069
. سأصنع الفشار

343
00:15:23,323 --> 00:15:24,405
! لا تشاهد هذا الشريط

344
00:15:24,407 --> 00:15:26,324
! شاهد هذا الشريط

345
00:15:26,326 --> 00:15:27,891
حسناً , اسفة , ولكنني حقاً
. اريد ان اكسب الرهان

346
00:15:27,893 --> 00:15:29,560
. وها نحن ذا

347
00:15:29,562 --> 00:15:31,996
( حسناً , حسناً , (بارني

348
00:15:31,998 --> 00:15:34,165
شاهد شريطنا المنزلي القذر
ولكن قبل هذا اُحذرك

349
00:15:34,167 --> 00:15:36,500
لدقيقة واحدة

350
00:15:36,502 --> 00:15:38,369
ستراني اقوم بهذا الوجه

351
00:15:40,422 --> 00:15:42,340
رباه , !! , هذا هو الوجه الذي قمت به

352
00:15:42,342 --> 00:15:43,674
في اليوم الذي ركبنا فيه الدراجات النارية -
. اجل -

353
00:15:43,676 --> 00:15:45,126
اجل , هل حقاً , تريد مشاهدة هذا ؟

354
00:15:45,128 --> 00:15:47,845
. وهل تريد ان تسمع مني هذا الصوت

355
00:15:51,684 --> 00:15:54,418
لا يمكن ان يكون صوتاً مثل هذا
لا يمكن

356
00:15:54,420 --> 00:15:56,187
. اعلم لقد سمعت هذه الضوضاء خلال الجذران

357
00:15:56,189 --> 00:15:57,772
. لقد ضننت ان الجيران لديهم قطتاً مريضة

358
00:15:57,774 --> 00:15:58,939
حسناً , ولكن يا بارني تذكر فحسب

359
00:15:58,941 --> 00:16:00,891
. انت ايضاً ستري الكثير من هذا

360
00:16:03,229 --> 00:16:04,945
. هذا هو , ولكنني لن أحمل

361
00:16:04,947 --> 00:16:08,282
. بشرتي واهية , مثل الفيل

362
00:16:08,284 --> 00:16:10,568
حلماتي تركب و تنزل

363
00:16:10,570 --> 00:16:12,653
! يسيل مني اللُعاب مثل الكلب

364
00:16:12,655 --> 00:16:14,989
! انا اصفع في مؤخرتي -
! انا اصفع في مؤخرتي -

365
00:16:19,544 --> 00:16:21,945
(بارني... )

366
00:16:21,947 --> 00:16:23,214
<i> هذا كان , هذا كان جهازي المشغل لأشرطة الفيديو</i></i>

367
00:16:23,216 --> 00:16:25,332
(تيد... )

368
00:16:25,334 --> 00:16:27,551
انه جهاز مشغل اشرطة الفيديو

369
00:16:31,223 --> 00:16:33,224
<i> و بعد اسبوع , قل اقلت (روبن ) من المطار</i></i>

370
00:16:42,518 --> 00:16:45,436
<i> . و اخذتها للعشاء في مطعمها المفضل</i></i>

371
00:16:47,305 --> 00:16:50,474
<i> وفي اخر الليل شئ واحد قد حصل</i></i>

372
00:16:50,476 --> 00:16:52,827
هذا لن يحدث , اليس كذالك ؟

373
00:16:54,363 --> 00:16:55,579
. آسفة

374
00:16:58,166 --> 00:16:59,667
اهذا بسبب (بارني ) ؟

375
00:16:59,669 --> 00:17:01,135
ماذا ؟

376
00:17:01,137 --> 00:17:02,670
. لا

377
00:17:02,672 --> 00:17:04,121
... (انا و (بارني

378
00:17:04,123 --> 00:17:07,258
. لا , لا , انه فقط

379
00:17:07,260 --> 00:17:10,611
هناك اشياء جنونية
. حصلت لي مؤخراً

380
00:17:11,496 --> 00:17:15,166
. كل شئ في حياتي اصبح ... غير مستقر

381
00:17:15,168 --> 00:17:18,352
. اعني , انت واحد من الأشياء التي اعتمد عليها

382
00:17:19,438 --> 00:17:23,006
, و ... انا حقاً لا اريد ان افقد هذا

383
00:17:24,008 --> 00:17:27,228
ولكننا لازلنا سنحافض علي وعدنا , اليس كذالك ؟

384
00:17:27,230 --> 00:17:30,848
ان اصبحنا الإثنين عازبين حتي الـ40 ؟

385
00:17:30,850 --> 00:17:33,016
اجل

386
00:17:35,654 --> 00:17:37,822
. لا , انضري , انا آسف

387
00:17:37,824 --> 00:17:39,824
لا استطيع القيام بهذا بعد الان

388
00:17:40,826 --> 00:17:42,543
. طلما ان الأبواب لم تفتح ولو قليلاً

389
00:17:42,545 --> 00:17:44,829
... يراودني هذا الشعور , الذي يجعلني

390
00:17:44,831 --> 00:17:48,466
انتضرك حتي اري ان كنت سأربح
. عندما تصلين الي سن الأربعين

391
00:17:49,634 --> 00:17:52,253
. اعتقد بأنك تدركين , ما هو شعورك حيالي الأن

392
00:17:52,255 --> 00:17:56,157
. ولا اعتقد ان الزمن سوف يغير هذا

393
00:17:57,208 --> 00:18:00,043
فقط اخبريني

394
00:18:00,045 --> 00:18:01,812
هل تحبينني ؟

395
00:18:07,652 --> 00:18:09,837
لا

396
00:18:17,446 --> 00:18:19,163
آسفة

397
00:18:19,165 --> 00:18:21,031
نحن رائعين طالما أصدقاء

398
00:18:21,033 --> 00:18:22,199
. فقط دعيني

399
00:18:22,201 --> 00:18:23,901
فقط دعيني ننسي
. اي شئ قد قلته لك

400
00:18:30,960 --> 00:18:32,843
. في الحانة , وحيد , الأن

401
00:18:32,845 --> 00:18:34,295
. انها صدمة في الطريق فحسب

402
00:18:34,297 --> 00:18:35,930
انتم تريدان ان تكونا سويتاً

403
00:18:35,932 --> 00:18:37,298
. لا يمكنك التخلي عن هذا

404
00:18:37,300 --> 00:18:38,582
لايزال بإمكانك جعل هذا يحدث

405
00:18:38,584 --> 00:18:39,683
... ( لا , (مارشيل

406
00:18:39,685 --> 00:18:41,302
وماذا عن
بالون الهواء الساخن

407
00:18:41,304 --> 00:18:43,053
و العشر طزينات من الورد ؟

408
00:18:43,055 --> 00:18:44,855
. وكيف كانت الأشعار , يا صديق

409
00:18:44,857 --> 00:18:47,274
. لقد راهنت علي الطرف الخاسر , انسي الموضوع

410
00:18:48,059 --> 00:18:49,760
صدق ام لا

411
00:18:49,762 --> 00:18:51,478
. انا سعيد بهذا الشأن

412
00:18:51,480 --> 00:18:53,531
اخيراً استطيع , المضي قدماً

413
00:18:54,533 --> 00:18:56,033
هذا شئٌ جيد

414
00:18:56,035 --> 00:18:58,202
حقاً

415
00:19:03,458 --> 00:19:04,608
. ( مرحباً , (روبن

416
00:19:04,610 --> 00:19:06,076
. مرحباً

417
00:19:06,078 --> 00:19:08,278
. ( انضر , قبل ان انسي , ها هو "سيشوار " (ليلي

418
00:19:08,280 --> 00:19:10,798
. استعرته منها مثل قبل الملايين من السنين

419
00:19:10,800 --> 00:19:12,299
. اجل , تستطيعين ابقائه عندك

420
00:19:12,301 --> 00:19:13,634
. انضري

421
00:19:13,636 --> 00:19:15,285
تيد ) قد اخبرني ما جري بينكم يا رفاق)

422
00:19:15,287 --> 00:19:17,054
و قال بأنه بخير مع هذا

423
00:19:17,056 --> 00:19:18,789
حقاً ؟

424
00:19:18,791 --> 00:19:20,341
. هذا جيد

425
00:19:21,760 --> 00:19:23,126
. " انه يكذب يا "روبن

426
00:19:23,128 --> 00:19:26,513
. انه يكذب ليبين بأنه قوي , ولكن هذا يقتله

427
00:19:26,515 --> 00:19:29,433
وطاما هو صديقي العزيز

428
00:19:29,435 --> 00:19:31,402
... علي ان اقول شئ ما

429
00:19:31,404 --> 00:19:33,737
. انه يحبك
بطريقة لا توصف

430
00:19:34,973 --> 00:19:37,424
عليك الإنتقال

431
00:19:39,310 --> 00:19:41,579
اعلم

432
00:20:22,204 --> 00:20:25,572
<i>في بداية طريقي المجنونة
 كنت نوعاً ما سعيد</i></i>

433
00:20:25,574 --> 00:20:28,876
<i>وللمرة الأولي منذ سنين
 . لا يوجد جزء ضئيل مني</i></i>

434
00:20:28,878 --> 00:20:31,361
<i> ( يحلم بأنني سأبدأ مع (روبن</i></i>

435
00:20:31,363 --> 00:20:33,964
<i> مما يعني انه لأول مرة منذ سنوات</i></i>

436
00:20:33,966 --> 00:20:35,582
<i> العالم بأكمله مفتوحٌ لي</i></i>

437
00:20:35,584 --> 00:20:37,451
<i>... لأنه , يا صغار</i></i>

438
00:20:37,453 --> 00:20:39,536
<i> عندما تُغلقُ الأبواب</i></i>

439
00:20:39,538 --> 00:20:42,139
<i> حسناً</i></i>

440
00:20:44,176 --> 00:20:46,143
<i> تعرفون الإستراحة</i></i>

441
00:20:55,521 --> 00:20:57,521
<i>, ( من أجل (تيد -
, اكره ان اقول هذا -</i></i>

442
00:20:57,523 --> 00:21:00,244
... ولكن , إدفع

443
00:21:02,794 --> 00:21:03,994
. ليس بعد

444
00:21:04,232 --> 00:21:08,232
<>تمت ترجمة الحلقة من قبل<>
<>Star Magician<>

