1
00:00:01,303 --> 00:00:06,089
يا أطفال حين دخلت العمة "ليلي" في المخاض
، مارشال" كان في مكان ما متضايق قليلاً

2
00:00:06,092 --> 00:00:11,429
في أتلانتك سيتي مع العم "بارني" و
"ثمل لدرجة أنه يتحدث مثل "يودا

3
00:00:11,431 --> 00:00:13,347
....الطفل آت

4
00:00:13,349 --> 00:00:14,999
....أب سوف أكون أنا

5
00:00:15,001 --> 00:00:17,218
....المشفى يجب أن نذهب الأن

6
00:00:17,220 --> 00:00:19,971
حسناً ، هناك إنتظار حوالي أربع
ساعات في ساحة إنتظار السيارات

7
00:00:19,973 --> 00:00:23,024
باللإضافة ، نحن لسنا في حالة تسمح
... بالقيادة لذا السيارات خارج الموضوع

8
00:00:23,026 --> 00:00:26,310
إنتظر ، لاتقلق سوف نأخذ
سيارة أجرة لمحطة القطار

9
00:00:26,312 --> 00:00:29,397
أجل ، حظ سعيد مع سيارة الاجرة
إنه مستحيل بسبب الشيء الكبير

10
00:00:29,399 --> 00:00:34,202
أطفال ، بحق حياتي لايمكني تذكر ماذا كان
الشيء الكبير في أطلانتيك سيتي هذا الاسبوع

11
00:00:34,204 --> 00:00:36,471
هل كان مؤتمر مشجعات ؟

12
00:00:38,140 --> 00:00:40,825
لا ، لقد كان مؤتمر دعارة

13
00:00:40,827 --> 00:00:43,811
مؤتمر خيال علمي ؟

14
00:00:43,813 --> 00:00:45,830
لايمكني التذكر

15
00:00:48,450 --> 00:00:52,920
نحن عالقون في أطلانتيك سيتي -
ستي أطلانتيك عالقون نحن -

16
00:00:52,922 --> 00:01:00,947
<font color=#FF4500> ترجمه  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©</font>

17
00:01:05,901 --> 00:01:08,285
حسناً ، "ليلي" ، الأمور ستكون على مايرام

18
00:01:08,286 --> 00:01:11,621
نحن لن نفقد رباط جأشنا
نحن لن نفقد رباط جأشنا

19
00:01:12,108 --> 00:01:15,159
أشعر بهدوء بالفعل -
دعينا نأخذك للمشفى -

20
00:01:15,161 --> 00:01:19,985
لايمكني الذهاب بعد ، لقد تحدثت لــ د."سونيا" لن
يدخلوني حتى تكون إنقباضاتي ، بينهم أربع دقائق

21
00:01:20,010 --> 00:01:24,735
حسناً ، إن لم نصل في الموعد ، أنا سافعل هذا
، حين كنت في الثالثة عشر أبي أمسكني

22
00:01:24,737 --> 00:01:29,340
أقبّل فتي لذا أرسلني لمزرعة العائلة ، لموسم
ولادة المهر. حين ترين طفل الحصان

23
00:01:29,342 --> 00:01:31,792
ينفجر عبر قناة الولادة ، تتوقفين
حتى عن ملامسة جسمك

24
00:01:31,794 --> 00:01:36,180
على أي حال ، لديّ أذرع نحيفة لذا دخلت هناك
...حتى مرفقي لقد فقدت ساعتي أولّد بلاكي

25
00:01:36,182 --> 00:01:39,767
حسناً ، توقفي ، انا لست حيوان مزرعة

26
00:01:39,769 --> 00:01:44,355
ها نحن ذا ، ترفقي يا فتاة ، مكعب سكر ؟
حسناً،

27
00:01:44,357 --> 00:01:46,257
" لاتقلقي "ليل

28
00:01:46,259 --> 00:01:49,760
بعضنا يعرف حقاً ما تحتاجه
المرأة في وقت كهذا

29
00:01:49,762 --> 00:01:53,931
إعلان مخاض قويّ للغاية

30
00:01:53,933 --> 00:01:55,983
، رجل

31
00:01:55,985 --> 00:01:57,318
، إمرأة

32
00:01:57,320 --> 00:01:58,886
، وصديقهم المفضل

33
00:01:58,888 --> 00:02:01,305
يشرعون في بدء رحلة لاتصدق

34
00:02:01,307 --> 00:02:07,411
عُنق رحم "ليلي" يتوسع ونريدكم جميعاً
أن تكونوا مشتركون في الإفتتاح الكبير

35
00:02:07,413 --> 00:02:09,747
أنت لن ترسل هذا لأي أحد ، أبداً

36
00:02:09,749 --> 00:02:15,386
إذن ما احتاجه الأن هو إلهاء
عن الألم أخبروني قصة

37
00:02:15,388 --> 00:02:17,471
أي قصة ؟ -
لا أهتم ، أي شيء -

38
00:02:17,473 --> 00:02:19,373
ماذا عن أسوء ركوبة سيارة
أجرة ، على الإطلاق ؟

39
00:02:19,375 --> 00:02:21,175
أنظف نافذتك من أجلك ؟ -
لا -

40
00:02:21,177 --> 00:02:22,593
مهلاً ، إبتعد عن سيارتي

41
00:02:25,014 --> 00:02:26,764
يا إلهي

42
00:02:34,107 --> 00:02:36,407
! لن نصاب بالذعر
! لن نصاب بالذعر

43
00:02:36,409 --> 00:02:41,478
إنزلي على أربع ، هذا يوسع جزئك الخلفي -
توقفي ، انا لست حيوان مزرعة -

44
00:02:41,480 --> 00:02:44,282
لكن أعطني مكعب السكر هذا

45
00:02:44,284 --> 00:02:49,837
حسناً ، إسمع ، سوف أوصلك
، لهذه المشفى ، أو أموت أحاول

46
00:02:49,839 --> 00:02:54,792
لو نجحت ، أنا أطلب شيء واحد في
 المقابل دعني أختار إسم طفلك الأوسط

47
00:02:54,794 --> 00:02:57,545
لأني فكرت في أروع الأسماء
الوسطى في جميع العصور

48
00:02:57,547 --> 00:02:59,180
ما هو الأسم الأوسط ؟

49
00:02:59,182 --> 00:03:00,831
....إنتظر

50
00:03:00,833 --> 00:03:02,466
أنا منتظر

51
00:03:02,468 --> 00:03:03,684
....إنتظر

52
00:03:03,686 --> 00:03:05,469
قلت أني منتظر

53
00:03:05,471 --> 00:03:07,805
إنتظر  -
ما هو الأسم الأوسط ؟ -

54
00:03:07,807 --> 00:03:10,241
لا ، الاسم الأوسط هو
"ويت فور إيت"

55
00:03:10,243 --> 00:03:12,727
دعنا نقول إسمه الاول هو
، "لا أعرف ربما "بارني

56
00:03:12,729 --> 00:03:19,467
"سيكون "بارني (إنتظر) أريكسون
ما مدى روعة هذا ؟

57
00:03:20,819 --> 00:03:22,253
....هذا

58
00:03:22,255 --> 00:03:25,206
أروع...إسم أوسط على الإطلاق

59
00:03:25,208 --> 00:03:30,328
أعرف ، حسنٌ ، إسمع ، لديّ
خطة لنذهب لنيويورك

60
00:03:30,330 --> 00:03:33,331
كل ما علينا فعله أن نضع
أيدينا على هذه الدراجة النارية

61
00:03:33,333 --> 00:03:39,020
وأعرف الطريقة المناسبة لفعلها

62
00:03:45,094 --> 00:03:46,043
هنا

63
00:03:46,045 --> 00:03:48,679
"أهلاً ، "جودي

64
00:03:48,681 --> 00:03:52,767
"جيد ، لقد وصلك البريد الإلكتروني من "تيد

65
00:03:52,769 --> 00:03:58,606
لا ، أنا لست قلقة أفخادي من المدينة
ضيقة للغاية و حفيدك سوف يعلق

66
00:03:58,608 --> 00:04:00,157
يجب أن أذهب

67
00:04:00,159 --> 00:04:02,693
لقد ظننت أنك حذفت هذا البريد الغبي

68
00:04:02,695 --> 00:04:06,831
حسناً ، لقد أرسلته عن طريق الخطأ -
هل أعجبها ؟    -أجل

69
00:04:06,833 --> 00:04:08,565
إستمروا فقط في إخباري بقصص

70
00:04:08,567 --> 00:04:13,421
حسنٌ ، حسنٌ ، لدي واحدة
" المرحلة الثانية مع "نيل يونج

71
00:04:15,341 --> 00:04:20,211
، أنا لست أصل للمرحلة الثانية وأقص هذا عادة

72
00:04:20,213 --> 00:04:27,134
"لكني قضيت ليلة سحرية مع "نيل يونج
إنه لازال في غرفتي

73
00:04:27,136 --> 00:04:28,719
جدياً ؟ يا إلهي

74
00:04:28,721 --> 00:04:30,521
إلزموا الصمت ، لا تخيفوه

75
00:04:35,811 --> 00:04:37,945
...."روبن" -
أجل -

76
00:04:38,897 --> 00:04:40,731
"هذا ليس "نيل يونج

77
00:04:42,551 --> 00:04:44,768
يا إلهي

78
00:04:45,855 --> 00:04:48,657
أننشر الغسيل القذر ؟
يمكني نشر الغسيل القذر

79
00:04:48,750 --> 00:04:54,136
تيد" ، أتذكر حين كنا نتواعد وأقمنا هذه الحفلة"
وأحد المقبّلات كانت غير مريحة لك ؟

80
00:04:54,138 --> 00:04:57,056
لاتبدو مألوفة

81
00:04:57,058 --> 00:05:01,126
أطلق على هذه القصة
(تيد" وأزمة الشطيرة الكوبية")

82
00:05:02,830 --> 00:05:08,100
تيد " خرج من الحمّام يبدو مثل "
جو فريزر" بعد مباراته مع "محمد على" في مانيلا"

83
00:05:08,102 --> 00:05:11,487
ما هذه الرائحة ؟

84
00:05:13,408 --> 00:05:18,611
لذا ، بكوني صديقة حميمة
جيدة ، حاولت ان اساعد

85
00:05:22,282 --> 00:05:24,200
أنتم يا رفاق مجانين
أنا لا أشم أي شيء

86
00:05:24,202 --> 00:05:26,285
على أي حال ، من يريد أن يصعد للسطح ؟

87
00:05:26,287 --> 00:05:27,286
....لكن حينها

88
00:05:27,288 --> 00:05:31,173
هى ، من أنكرتها ، هى من فعلتها

89
00:05:31,175 --> 00:05:34,938
أجل ، لابد انها كانت هذه الشطيرة
الكوبية ، أليس كذلك عزيزتي؟

90
00:05:36,965 --> 00:05:38,347
"هذا لم يكن لطيفاً ، "تيد

91
00:05:38,349 --> 00:05:39,682
إنقباض

92
00:05:39,684 --> 00:05:43,603
هذا لم يكن لطيفاً ، "تيد" ؟ -
إستمري فقط في إخبار القصص -

93
00:05:43,605 --> 00:05:48,190
لا أهتم حتى لو كنت سمعتها من قبل
أخبريني فقط ، "أين يؤدي هذا الباب " ؟

94
00:05:48,192 --> 00:05:49,375
حسناً

95
00:05:49,377 --> 00:05:57,400
لم ألحظ هذا الباب من قبل
أتسأل إلى أين يؤدي

96
00:06:00,487 --> 00:06:02,688
"تيد"
"تيد"

97
00:06:02,690 --> 00:06:05,041
...لا ، لا ، دعوه ، دعوه

98
00:06:09,546 --> 00:06:11,847
...عجباً

99
00:06:28,399 --> 00:06:30,149
....عجباً

100
00:06:31,385 --> 00:06:35,054
"أبي ، جيد ، دعني أخمن ، وصلك بريد "تيد

101
00:06:35,056 --> 00:06:38,390
أنا في طريقي ، أميرتي -
...لا ، إنتظر ، أبي  -

102
00:06:38,392 --> 00:06:43,779
اللعنة ، "تيد" ، لقد كنت لا أمانع
، بأن ترسل بريد لعمتي ، أقربائي

103
00:06:43,781 --> 00:06:46,415
وأقربائك ، والرجل الذي
"إعتقدت "روبن" أنه "نيل يونج

104
00:06:46,417 --> 00:06:52,755
لكن ابي أسوء شخص على الإطلاق
يكون متواجداً في أي وضع طبي

105
00:06:52,757 --> 00:06:55,891
حين كنت في السابعة ، إحتجت
أن أزيل لوزتي الحلق

106
00:06:55,893 --> 00:06:57,843
أبي ، أنا خائفة

107
00:06:57,845 --> 00:07:01,681
يا أميرتي ،سأكون أيضاً ، لقد
بحثت عن هذه الجراحة

108
00:07:01,683 --> 00:07:04,850
أي شيء يمكن ان يحدث
...يمكن أن تنزفي حتى الموت

109
00:07:04,852 --> 00:07:07,436
، يمكن أن يزيلوا فكك ، بسبب العدوى ....

110
00:07:07,438 --> 00:07:10,422
، والتخدير يمكن أن يتوقف عن العمل فقط

111
00:07:10,424 --> 00:07:12,308
كما في أمك وزواجنا

112
00:07:15,229 --> 00:07:18,430
...أنتِ تعلمين أننا سنتطلــــ

113
00:07:18,432 --> 00:07:21,283
لا تقلقي بخصوص هذا ، سنتحدث
عنه بعد الجراحة

114
00:07:21,285 --> 00:07:23,602
إهدئي ، فتاة

115
00:07:23,604 --> 00:07:26,205
...حسناً ، لأخر مرة ، أنا لست

116
00:07:26,207 --> 00:07:29,041
في الواقع ، إستمري

117
00:07:29,043 --> 00:07:32,078
حسناً ، أعترف أن خطة الفوز
بالدراجة النارية كانت غبية

118
00:07:32,080 --> 00:07:36,432
خاصة أننا كنا نلعب على الماكينة الخاطئة

119
00:07:38,970 --> 00:07:41,587
خطة جديدة ، قابلني في
المدخل بعد خمس دقائق

120
00:07:45,593 --> 00:07:49,762
إقفز ، "مارشال" ، الليلة سوف نمتطي

121
00:07:49,764 --> 00:07:55,818
أفزت بهذه ؟ -
ليس تحديداً ، أترى ، أنا....إبتعدوا -

122
00:08:00,232 --> 00:08:03,034
آمل أن "مارشال" في الطريق
أعطني مكعباً

123
00:08:05,177 --> 00:08:07,178
"أنا في طريقي "ليلي باد

124
00:08:09,598 --> 00:08:13,234
أطفال ، عمكم "مارشال" واجه
تحديات عديدة في حياته

125
00:08:13,236 --> 00:08:17,988
لكنه لازال يعتبر صعود هاتين الدرجتين حين كان
بهذه الدرجة من الثمالة أصعبهم على الإطلاق

126
00:08:34,089 --> 00:08:35,956
أخبرني قصة عن "مارشال" أنا أفتقده

127
00:08:35,958 --> 00:08:40,044
وجدتها
"حكاية السروال الملعون"

128
00:08:40,046 --> 00:08:45,883
أهلاً ، رفاق ، لقد بدئت
بالقلق بخصوص هذا السروال

129
00:08:45,885 --> 00:08:46,934
بدئت في ؟

130
00:08:46,936 --> 00:08:50,721
لا ، منذ أحضرته أشياء رهيبة
، كانت تحدث لي : لقد رطمت إصبعي

131
00:08:50,723 --> 00:08:53,006
...تخلفت عن القطار -
إرتديت هذا السروال -

132
00:08:53,008 --> 00:08:57,694
وبعدها سيدة في متجر التوفير قالت أن لا احد
لم يجرب أن يرتديهم لسنوات أتصدقون هذا ؟

133
00:08:57,719 --> 00:08:59,314
أجل

134
00:08:59,315 --> 00:09:04,301
أتعرفون مايعني هذا ؟
هذا السروال ملعون

135
00:09:06,154 --> 00:09:08,188
ما هذا في الجيب ؟

136
00:09:10,659 --> 00:09:12,793
دليل

137
00:09:12,795 --> 00:09:18,465
مارشال" أراد أن يترجم الكتابة لقد"
قادته في عمق الحي الصيني

138
00:09:29,060 --> 00:09:33,430
إنه أنت ، (المختار) قد وصل

139
00:09:40,772 --> 00:09:43,340
تنظيف ، 21:50  دولار

140
00:09:43,342 --> 00:09:48,829
أتذكر هذه البذة ، لقد بدا مثل
صديق خيالي لطفلٌ صغير

141
00:09:48,831 --> 00:09:50,731
أين هو ؟

142
00:09:50,733 --> 00:09:56,870
الأن العم "مارشال" عرف أن لديه فرصة وحيدة للخروج
من أطلانتيك سيتي "رشوة سائق سيارة أجرة

143
00:09:56,872 --> 00:09:58,922
آلة تعطي مال

144
00:10:04,796 --> 00:10:09,450
الأن ، مارشال" كان ثملاً للغاية لكنه يقسم
أن الآلة بدئت في فعل هذا

145
00:10:26,901 --> 00:10:31,822
توقف عن ضربي ، لهذا فقط،  لن
تذهب للمنزل أبداً لولادة إبنك

146
00:10:41,499 --> 00:10:44,918
لا

147
00:10:44,920 --> 00:10:46,553
ماالأمر ، أخي ؟

148
00:10:46,555 --> 00:10:49,289
إنتظر ، كيف...مع الأمن ؟

149
00:10:49,291 --> 00:10:50,624
سأوضح

150
00:10:53,012 --> 00:10:55,979
....أخبرني لماذا لا نتصل بالسلطات

151
00:10:55,981 --> 00:10:59,066
الأن ؟ -
إمض قدماً ، إتصل بهم -

152
00:10:59,068 --> 00:11:04,988
لكن أولاً ، هل يمكنك أن تريني القانون الذي يقول
لايمكنك قيادة دراجة نارية على أرض الكازينو ؟

153
00:11:08,493 --> 00:11:10,160
ليس هنا

154
00:11:12,530 --> 00:11:16,617
<font color=#FF4500> لا دراجات نارية على أرض الكازينو</font>
وأطفال ، هذه الافته لازلت هناك حتى يومنا هذا

155
00:11:17,702 --> 00:11:24,157
حين خرجت ، قابلت هذا الرجل ، مقعدين
خلوا في حافلته لنيويورك

156
00:11:24,159 --> 00:11:26,794
بارني" ، أنت عبقري"

157
00:11:26,796 --> 00:11:28,262
بالإضافة ، هنا الجزء الأفضل

158
00:11:28,264 --> 00:11:30,681
أمر "كوين" هذا محتمل أنه إنتهى ،لذا
أنا ببساطة أعزب ،

159
00:11:30,683 --> 00:11:34,385
قال أن حافلته مليئة بفتيات
مثيرات في سنتهم الأخيرة للكلية

160
00:11:34,387 --> 00:11:37,354
"حسناً ، ربما لم يقل "كلية

161
00:11:37,356 --> 00:11:38,972
"أو "مثيرات

162
00:11:38,974 --> 00:11:41,392
"أفتقد "كوين

163
00:11:42,395 --> 00:11:43,811
ما الذي يؤخر "مارشال" ؟

164
00:11:43,813 --> 00:11:46,930
لعق الملح ؟ -
إنهي قصة الباب فقط -

165
00:12:00,044 --> 00:12:02,713
عجباً

166
00:12:04,749 --> 00:12:07,584
لايعجبني هذا

167
00:12:07,586 --> 00:12:10,921
حسناً ، حسناً ،إنها أربع دقائق
سنذهب للمشفى

168
00:12:10,923 --> 00:12:14,425
إنتظر ، لكن "مارشال" ليس هنا بعد
"لايمكني الذهب للمشفى بدون "مارشال

169
00:12:14,427 --> 00:12:17,511
سأتولى الأمر ، "ليلي" إفتحي رجليك
...سأرى لو يمكنا رؤية الحافر

170
00:12:17,513 --> 00:12:19,146
الــ...الخرطوم ...الرأس

171
00:12:19,148 --> 00:12:22,766
خذني للمشفى الأن -
حسناً ، هيا ، هيا -

172
00:12:22,768 --> 00:12:27,070
معذرةً ، سيدي ، زوجتي في المخاض
وأنا أحتاج أن أذهب لمشفى سانت ماركوس

173
00:12:27,072 --> 00:12:31,425
إذن أين بالتحديد في نيويورك تتوقف هذه الحافة ؟ -
بافلو -

174
00:12:36,597 --> 00:12:38,573
ماذا تعنين أنه لايمكني الحصول على مخدر ؟

175
00:12:38,598 --> 00:12:42,912
أنـتِ متقدمة للغاية ، الأمور تتحرك
أسرع بكثير من المتوقع

176
00:12:44,582 --> 00:12:49,469
إنظري ، لو أنك لاتقدرين على فعلها طبياً
إتركي المخدر على الطاولة فقط وإبتعدي

177
00:12:49,471 --> 00:12:56,142
لاتقلقي ، الطفل سيندفع خارجا
إنه مثل الإندفاع ، تزحلق مائي

178
00:12:58,296 --> 00:13:00,313
تزحلق مائي مؤلم قليلاً

179
00:13:01,600 --> 00:13:03,349
أخبروني قصة الأن

180
00:13:04,469 --> 00:13:07,158
"أتذكرين هذه المرة التي حاول فيها "بارني
أن يلتقط فتيات مثل المدمر ؟

181
00:13:07,183 --> 00:13:09,183
أجل

182
00:13:22,203 --> 00:13:25,505
تعالوا معي لو أردتوا ممارسة الجنس

183
00:13:26,841 --> 00:13:28,341
أخرى

184
00:13:28,343 --> 00:13:31,110
تيد" و شعر اليد الطويل بدرجة مخيفة"

185
00:13:31,112 --> 00:13:32,595
.... لا ، أنا أختلف لأن الحشو

186
00:13:32,597 --> 00:13:35,131
يعتمد على ما تأكل ، أليس كذلك ؟

187
00:13:35,133 --> 00:13:35,998
.....لو أنه

188
00:13:36,000 --> 00:13:37,934
...ماذا

189
00:13:40,021 --> 00:13:43,356
كشف حقيقة شعر الذراع المخيف

190
00:13:43,358 --> 00:13:49,279
إنتظر ، إنه مجرد خيط -
كنت غيراناً ، موافقة ؟ -

191
00:13:49,281 --> 00:13:52,982
بارني" يحصل على كل الإهتمام الليلة"
بسبب موضوع المدمر

192
00:13:52,984 --> 00:13:59,572
لايمكني تصديق أني لا ألتقط فتيات بهذا الشيء
ربما أحتاج أن أختار جزء أخر من الفيلم

193
00:14:07,299 --> 00:14:08,965
أخبرني قصة أخرى

194
00:14:08,967 --> 00:14:11,184
مهلا ، نحن لم ننهي أبداً
"إلي أين يؤدي هذا الباب"

195
00:14:11,186 --> 00:14:14,037
هيا ، دعنا نتفقده

196
00:14:14,039 --> 00:14:18,858
أتعرفين ، عزيزتي ، لقد رحلوا
لقد حان الوقت ان نرحل

197
00:14:20,377 --> 00:14:22,679
....."ليلـــ"

198
00:14:27,384 --> 00:14:29,903
يا إلهي

199
00:14:31,723 --> 00:14:33,072
قصة جديدة

200
00:14:33,074 --> 00:14:35,971
المرة التي إختبرنا لو ان الموزة ، زلقة حقاً

201
00:14:35,996 --> 00:14:36,710
أجل

202
00:14:36,711 --> 00:14:38,027
مستعد ؟

203
00:14:38,029 --> 00:14:41,364
إستحالة أن تكون هذه زلقة حقاً

204
00:14:44,870 --> 00:14:49,505
عيد القديسين الذي إتفقنا ان نذهب لناد
الإفطار لكن فشلنا في تنسيق أزيائنا

205
00:14:53,628 --> 00:14:55,545
حقاً ؟ أعني أنتِ تعيشين معي "ليلي" ؟

206
00:14:55,547 --> 00:14:57,580
أجل ، هذا كان مضحكاً ، إستمري

207
00:14:58,967 --> 00:15:01,301
المرة التي أنقذ بها "بارني" حياة إمرأة

208
00:15:01,303 --> 00:15:02,585
مستعد ؟

209
00:15:02,587 --> 00:15:05,755
إستحالة ان تكون هذه زلقة

210
00:15:09,978 --> 00:15:12,946
الوقت الذي دخلت فيه "ليلي" المخاض -
هذا الأن -

211
00:15:12,948 --> 00:15:14,147
آسف ، لكن القصص تنفذ مني

212
00:15:14,149 --> 00:15:16,699
إنسوا الأمر ، إنهم لا يعملون بعد الأن

213
00:15:16,701 --> 00:15:19,652
حسناً ، "ليلي" أعرف ان الأمر ليس
كما تخيلتيه لكن أريدك أن تعرفي

214
00:15:19,654 --> 00:15:24,324
أني هنا وأني ثابتة كالصخرة
يمكني رؤية رأسه

215
00:15:26,126 --> 00:15:27,794
"شكراً للرب ، د."سونيا

216
00:15:27,796 --> 00:15:34,167
أنت ، أخرج هذا الشيء من غرفتي للتوليد
النساء الضعيفات تقززني

217
00:15:34,169 --> 00:15:37,503
حسناً ، "ليلي" إرفعي رجليك
ستدفعين الأن ، موافقة ؟

218
00:15:37,505 --> 00:15:39,339
لايمكني "مارشال" ليس هنا بعد

219
00:15:39,341 --> 00:15:46,179
ليلي" لو لم تدفعين ، سأقحم هذا الطفل"
من حلقك ، وأخرج هذا الطفل من فمك

220
00:15:47,399 --> 00:15:51,634
أين "مارشال" بحق الجحيم ؟
"لايمكني فعل هذا بدون "مارشال

221
00:15:51,636 --> 00:15:59,275
أطفال ، أحياناً الكون يرسل ما تحتاج بالضبط
"الأوقات الأخرى يرسل أبو "ليلي

222
00:16:01,279 --> 00:16:03,646
أتذكرين المرة التي أزلتي فيها لوزتيك ؟

223
00:16:03,648 --> 00:16:08,501
أجل ، أجل ، لقد أرعبتني للغاية -
أجل ، لقد فعلت ، أليس كذلك ؟ -

224
00:16:11,456 --> 00:16:13,940
لكن أتذكرين ما حدث بعد ذلك ؟

225
00:16:13,942 --> 00:16:17,543
ولاتقلقي ،أميرتي ، لو فقدتي
، مقدرتك على التحدث للأبد

226
00:16:17,545 --> 00:16:22,331
سوف نعطيكِ سبورة ، يمكنك
تعليقها حول رقبتك بخيط صغير

227
00:16:22,333 --> 00:16:25,718
أيتها الممرضة ، لا أعرف
من هذا الرجل الغريب

228
00:16:25,720 --> 00:16:27,103
الأمن

229
00:16:27,105 --> 00:16:29,105
ما الذي تتحدثين عنه أنا أبيك

230
00:16:29,107 --> 00:16:30,056
....ماذا تعنين

231
00:16:30,058 --> 00:16:31,324
مهلاً ،يا قوم ، بربكم

232
00:16:31,326 --> 00:16:36,145
لقد إستيقظت في سلة مهملات
المخلفات الطبية وكنت فخوراً للغاية

233
00:16:36,147 --> 00:16:41,701
لأن ، مثل هذه السلة ، كان
لديكِ الكثير من الشجاعة

234
00:16:41,703 --> 00:16:48,741
ولقد إستخدمتِ هذا بشجاعة كل يوم
" من حياتك ، مع أو بدون "مارشال

235
00:16:48,743 --> 00:16:53,362
ستلدين هذا الطفل -
شكراً ، أبي

236
00:16:53,364 --> 00:16:56,382
هذه القصة ساعدت حقاً -
جيد، أنا سعيد -

237
00:16:56,384 --> 00:17:00,219
و، اتعرفين قليل من النساء يصابون
.... بتمزق مهبلي ليحتاجوا إعادة بناء

238
00:17:00,221 --> 00:17:03,056
الأمن -
بربك، هذا ليس ضرورياً  -

239
00:17:03,058 --> 00:17:05,925
...عزيزتي ، رجاء
ياقوم ، بربكم

240
00:17:05,927 --> 00:17:10,396
رجاء ، سيدي ، كل ما عليك فعله هوأن تأخذ المخرج
القادم لمنهاتن وستعود للطريق خلال 20 دقيقة

241
00:17:10,398 --> 00:17:12,715
لقد أخبرتك بالفعل ، ليس مسموحاً لي بالتوقف

242
00:17:12,717 --> 00:17:20,690
سيدي ، هذا الرجل سيرزق بطفل الليلة وبدلاً من
الذهاب لمشفى سانت ماركوس ، نحن ذاهبون لبافلو

243
00:17:20,692 --> 00:17:24,576
ولقد رأيت نساء من هناك المدينة سميت ببراعة
"بافلو ، تعني جاموس"

244
00:17:25,079 --> 00:17:30,033
إنظر ، أنا فاشل ، كان لديّ شيء خاص مع
فتاة تدعي "كوين" وأفسدت الأمر

245
00:17:30,035 --> 00:17:33,669
لكن هذا الرجل ...لقد فعل كل شيء بشكل صحيح

246
00:17:33,671 --> 00:17:36,456
لقد كان محباً ومكرساً نفسه
منذ كان عمرة 18 سنة

247
00:17:36,458 --> 00:17:41,594
هناك حقاً القليل من الرجل العظماء
على هذا الكوكب وهو أحدهم

248
00:17:41,596 --> 00:17:47,767
إنه يستحق أن يكون موجوداً ، في ولادة إبنه
إذن...ماذا تقول ؟

249
00:17:47,769 --> 00:17:55,191
ما لم يكن هناك طواريء ، ليس مسموحاً لي
بالتوقف، لذا إجلس، شاهد"كوكون2" وإصمت

250
00:17:59,763 --> 00:18:01,814
آسف ، صديقي ، لقد حاولت

251
00:18:01,816 --> 00:18:04,817
وحينها ، شيء رائع حدث

252
00:18:04,819 --> 00:18:07,436
أنا أعاني من أزمة قلبية

253
00:18:08,739 --> 00:18:11,958
أنا أعاني من أزمة قلبية

254
00:18:11,960 --> 00:18:16,963
أنا أعاني من أزمة قلبية
وطبيبي في مشفى سانت ماركوس

255
00:18:16,965 --> 00:18:18,548
وأنا كذلك

256
00:18:18,550 --> 00:18:19,665
وطبيبي ، أيضاً

257
00:18:19,667 --> 00:18:24,337
وإبني رئيس قسم القلب والأوعية -
نعرف -

258
00:18:25,622 --> 00:18:26,589
إدفعي

259
00:18:26,591 --> 00:18:30,760
أتمني لو كان "مارشال" كان هنا -
أنا هنا ، عزيزتي -

260
00:18:30,762 --> 00:18:31,677
"مارشال"

261
00:18:31,679 --> 00:18:38,484
لا أعرف لماذا فقدت الوعي ، لقد ولّدت
12طفل أصحاء للغاية ، وأحدهم كان بشري حتى

262
00:18:38,486 --> 00:18:41,988
حسناً ، الامر مختلف حين يكون شخصٌ تحبيه
حين يخرج هذا الرأس من صديقتك المفضلة

263
00:18:41,990 --> 00:18:43,823
توقف، أشعر بالدوخة مرةً اخرى

264
00:18:43,825 --> 00:18:46,475
لاتفعل -
ملح للعق ؟ -

265
00:18:46,477 --> 00:18:54,450
"في مقابل توصيلي هنا أنا ربما وعدت "بارني
"أن إسم إبننا الأوسط سيكون "إنتظر

266
00:18:54,452 --> 00:18:56,786
لايمكني الإنتظار...ما الأسم ؟

267
00:18:56,788 --> 00:18:59,455
"الإسم هو "إنتظر

268
00:19:00,842 --> 00:19:05,661
هذا اجمل الأسماء على الإطلاق

269
00:19:05,663 --> 00:19:12,385
إنظر ، أعرف أن الأمور بيننا كانت
... غريبة في الشهور الاخيرة ، لكن

270
00:19:12,387 --> 00:19:15,771
مارشال" و "ليلي" سيرزقون بطفل" -
أجل -

271
00:19:15,773 --> 00:19:23,246
و، أريد لهذا الطفل ان يولد في عالم
نحن في على وفاق ، لذا، أصدقاء ؟

272
00:19:23,248 --> 00:19:24,914
" آحبك ، "روبن

273
00:19:25,616 --> 00:19:26,566
أمزح

274
00:19:26,568 --> 00:19:27,450
...أنت

275
00:19:27,452 --> 00:19:28,517
أصدقاء -
...أنت -

276
00:19:30,038 --> 00:19:32,705
يارفاق ، اخبار عظيمة من اسفل القاعة

277
00:19:32,707 --> 00:19:40,963
دولار واحد ، كيسان من لبان الدببة
إنه مثل ، لا أهتم حتى لما يحدث باقي اليوم

278
00:19:44,085 --> 00:19:45,534
...حسناً ، رفاق

279
00:19:47,038 --> 00:19:48,254
أنا والد

280
00:19:48,256 --> 00:19:49,538
يا إلهي

281
00:19:52,093 --> 00:19:56,395
"الجميع ، هذا "مارفن

282
00:19:56,397 --> 00:19:59,115
لقد أسميناه على إسم أبي

283
00:20:00,350 --> 00:20:02,268
أخبريهم كامل الأسم

284
00:20:02,270 --> 00:20:06,439
"مارفن إنتظر أريكسون"

285
00:20:06,441 --> 00:20:09,492
هذا أروع إسم على الإطلاق

286
00:20:09,494 --> 00:20:11,210
بالتأكيد

287
00:20:12,579 --> 00:20:16,365
<font color=#FF4500> لقد ولدت في عالم غريب

288
00:20:16,367 --> 00:20:19,502
<font color=#FF4500> مثل شمعة ، كان مقدّراً أن تشارك النيران

289
00:20:19,504 --> 00:20:23,239
<font color=#FF4500> لا أعرف من أين أتينا ، لا أعرف إلى اين نذهب

290
00:20:23,241 --> 00:20:25,541
<font color=#FF4500> لكن اذرعي خُلقت لتحملك

291
00:20:25,543 --> 00:20:27,409
<font color=#FF4500> لذا لن اتركك تذهب أبداً

292
00:20:27,411 --> 00:20:30,746
<font color=#FF4500> لأنك ولدت

293
00:20:30,748 --> 00:20:34,016
<font color=#FF4500> كي تغير هذه الحياة ، أنت ولدت

294
00:20:34,485 --> 00:20:42,340
<font color=#FF4500> ترجمه  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©</font>

295
00:20:59,186 --> 00:21:03,589
وهذا يقودنا لقصة زفاف
مضي بشكل بشع

296
00:21:05,025 --> 00:21:06,725
تيد" ، العروس تريد رؤيتك"

297
00:21:07,861 --> 00:21:10,980
العم "بارني" كان يتزوج

298
00:21:10,982 --> 00:21:14,033
كيف وصلنا لهذا بحق الجحيم ؟

299
00:21:17,988 --> 00:21:19,154
"احب الأسم "مارفن

300
00:21:19,156 --> 00:21:22,608
مارف" يبدو مثل رجل في منتصف العمر"

301
00:21:23,444 --> 00:21:24,543
الجولف ، في العطلة القادمة "مارف" ؟

302
00:21:24,545 --> 00:21:26,212
هل إنتهيت من تقرير الضريبة ، "مارف"؟

303
00:21:26,214 --> 00:21:30,082
في سنّك ، ضعف الإنتصاب ، ليس
"بشيء تخجل منه ، "مارف

304
00:21:31,551 --> 00:21:33,619
لقد كانت لحظة جميلة

305
00:21:33,621 --> 00:21:37,923
لكن حينها ، قفزت فكرة في رأسي يا أطفال
نفس الفكرة التي ستقفز في رأسكم

306
00:21:37,925 --> 00:21:40,976
أول مرة ترون صديقكم المفضل يحمل إبنه

307
00:21:42,730 --> 00:21:44,980
آتسأل كم سيؤلم هذا

308
00:21:49,353 --> 00:21:51,453
هذا الرجل أب

309
00:21:54,408 --> 00:21:56,442
أعتقد أنه جائع

310
00:21:56,444 --> 00:21:58,694
سوف نعطيكم بعض الخصوصية

311
00:22:00,647 --> 00:22:06,335
عجباً ، رؤيتهم سوياً هكذا ، كلهم معا
إنهم عائلة ، أتعرفين ؟ هذا ما أريده

312
00:22:06,337 --> 00:22:10,256
تيد" ، أنا سعيدة أننا أصدقاء مرةٍ أخرى " -
أنا أيضاً -

313
00:22:10,258 --> 00:22:14,093
: لأني كصديقتك ، يجب أن أقول لك
أنتِ مليء بالهراء

314
00:22:14,095 --> 00:22:18,180
أنتِ تقول أنك تريد عائلة ، تقول
، "انك تريد أن تقابل "المنشودة

315
00:22:18,182 --> 00:22:22,351
لكنك تطارد النساء الخاطئات دائماً -
هذا غير صحيح -

316
00:22:22,353 --> 00:22:25,020
إنظر للنساء الذي تواعدهم ، بدئاً بي

317
00:22:25,022 --> 00:22:27,156
لقد أخبرتك في الحال
أني لا أريد زواج أو أطفال

318
00:22:27,158 --> 00:22:30,776
ستيلا" لديها طفلة من رجل لازالت تحبه"

319
00:22:30,778 --> 00:22:36,699
زوي" كانت متزوجة وحاولت تدمير مهنتك"
وإرتدت الكثير من القبعات الغبية

320
00:22:36,701 --> 00:22:42,988
لو أنك تريد عائلة حقاً ، كنت ستتوقف عن مطاردة
النساء الذي تعرف أنه لايوجد مستقبل معهم

321
00:22:42,990 --> 00:22:47,710
حسناً ، أولا القبعات كانت
موضة هذا العام ، نوعاً ما

322
00:22:47,712 --> 00:22:52,715
ثانياً ، انا لا أختار نساء دائماً
ليس هناك مستقبل معهم ، نوعاً ما

323
00:22:52,717 --> 00:22:54,300
إعطني إسم إستثناء واحد

324
00:22:54,302 --> 00:22:58,870
فيكتوريا" ،"فكتوريا" كانت جيدة للغاية"

325
00:22:58,872 --> 00:23:03,092
بالضبط ، وأنت رميت كل هذا بعيداً
لتطارد ذات مؤخرة مثيرة

326
00:23:03,094 --> 00:23:05,561
أنتِ تعنين نفسك ؟ -
شكراً -

327
00:23:05,563 --> 00:23:11,400
فيكتوريا" المرأة الوحيدة التي واعدتها التي"
يمكن أن تكون "المنشودة" يجب أن تتصل بها

328
00:23:11,402 --> 00:23:14,886
شيء صغير ، آخر مرة رأيتها كانت ستخطب

329
00:23:14,888 --> 00:23:17,573
هذا كان منذ تسع أشهر مضت
ربما هى عزباء مرةٍ أخرى

330
00:23:17,575 --> 00:23:19,608
ماذا لو كانت تزوجت ؟ -
ماذا لو لم تكن ؟ -

331
00:23:19,610 --> 00:23:23,862
حينها سيكون لك فرصة ان تحصل
على ما تقول أنك تريد ، وهذا يرعبك

332
00:23:23,864 --> 00:23:31,420
لماذا ؟ لأني لو سرقت مشرط وفتحتك
كل ما سأجده هو كومة من الفضلات

333
00:23:31,422 --> 00:23:35,541
أترين ، لقد إفتقدت هذه الأحاديث -
أنا ، أيضاً -

334
00:23:35,543 --> 00:23:38,010
أجل

335
00:23:38,012 --> 00:23:40,262
ما الأمر ؟

336
00:23:40,264 --> 00:23:46,051
لقد أفسدت الأمور مع "كوين" ، لقد أصريت أن
، تتوقف عن التعري، ودخلنا في عراك كبير

337
00:23:46,053 --> 00:23:49,271
وبعدها هربت لأطلانتيك سيتي
ليومان بدون ان أكلمها

338
00:23:49,273 --> 00:23:51,890
ما الذي ينتظرني في المنزل بحق الجحيم ؟

339
00:23:55,362 --> 00:23:58,430
دعنا نحصل على جنس مع
صديقاتي الست المثيرات الست

340
00:23:58,432 --> 00:24:00,532
كيف يكون هذا عقاب ؟

341
00:24:00,534 --> 00:24:01,734
إنتظري

342
00:24:01,736 --> 00:24:06,455
لكني أمنعك من تصويرها بكاميرا ما فوق الرأس
التي تقرب على أي احد يكون صوته الأعلى

343
00:24:07,657 --> 00:24:11,744
لاااااااااااااااااا

344
00:24:11,746 --> 00:24:14,079
لا ، هذا قاسي للغاية

345
00:24:14,081 --> 00:24:18,067
أو ربما ، أتعرف ، "كوين" إنتقلت
من المنزل

346
00:24:19,052 --> 00:24:21,754
لم أفكر حتى في هذا

347
00:24:27,293 --> 00:24:31,730
أهلاً ، مرحباً بعودتك

348
00:24:31,732 --> 00:24:38,303
لقد قررت أن المكان كان مثل المريض النفسي
الأمريكي لذا بينما أنت غائب إستئجرت مصمم

349
00:24:38,305 --> 00:24:42,825
وسألته ماذا سيبدو  ما
بداخل مهبل "تينكربيل" ؟

350
00:24:42,827 --> 00:24:48,781
والفتي جاراني في الأمر، لذا
ماذا تظن ؟ ....

351
00:24:48,783 --> 00:24:58,173
شكراً للرب لازلتِ هنا -
مرحباً بعودتك -

352
00:25:01,444 --> 00:25:06,331
ليلي" و "مارشال" طلبوا من "روبن" ان"
"تكون المصورة لكارت معايدة الطفل "مارفن

353
00:25:06,333 --> 00:25:09,134
بدلاً مني ، آياً يكن

354
00:25:09,136 --> 00:25:10,469
المشكلة الوحيدة ؟

355
00:25:18,261 --> 00:25:19,778
" هذه رهيبة ، "روبن

356
00:25:19,780 --> 00:25:23,399
مهلاً ، ليس من السهل الحصول
على صورة جيدة محبوسة في هذه الشقة

357
00:25:23,400 --> 00:25:28,353
أترون ، إسلوبين مختلفين : أن أعطي
تراكيب ، "روبن" تعطي أعذار

358
00:25:29,356 --> 00:25:30,689
الصورة إحترقت

359
00:25:30,691 --> 00:25:32,624
حسناً ، ماذا عن هذا ؟

360
00:25:32,626 --> 00:25:38,046
غداً نذهب لسنترال بارك وقت الغروب و
نحصل على صورة مثالية في المشهد المثالي

361
00:25:38,048 --> 00:25:42,417
يعجبني هذا ، سيكون اول
خروج لـــ "مارفن"  للعالم

362
00:25:42,419 --> 00:25:48,423
ستحب الحديقة يا صديقي، إنه مكان جيد
لمقابلة الفتيات ، أو الرجال

363
00:25:48,425 --> 00:25:49,675
أو كلاهما

364
00:25:49,677 --> 00:25:52,060
نحن نحبك بغض النظر عما ستكون

365
00:25:52,062 --> 00:25:57,699
وأطفال ، بينما أشاهد العمة "ليلي" تحمل
طفلها فكرة أخرى قفزت لرأسي

366
00:25:57,701 --> 00:26:02,521
على الرغم ، أنكِ لم تشتري اي شيء
أريد ان أشكرك على القدوم

367
00:26:02,523 --> 00:26:05,891
هنا دمية دب مجانية ، ماذا
ستسمين الطفل الصغير ؟

368
00:26:05,893 --> 00:26:08,994
ست علب

369
00:26:14,485 --> 00:26:16,285
هذه الفتاة أم

370
00:26:22,876 --> 00:26:25,627
حسناً ، إذن انا قابلت هذه الفتاة في القطار

371
00:26:25,629 --> 00:26:27,679
ولقد ارسلت لها رسالة تقول ، ما الأمر ؟

372
00:26:27,681 --> 00:26:33,352
وهى ارسلت لي "أهلا" وعلامة تعجب هل هذا
....يعني "إطلبني في موعد " أو "فقط

373
00:26:33,354 --> 00:26:42,761
تيد" ، نحن مسئولون عن حياة بشرية الأن" لذا
قانون جديد لايمكنك ان تأتي لنا بمشكلة إلا لو

374
00:26:42,786 --> 00:26:45,147
كانت مستواها 8 ، أو أعلى -
فهمت هذا -

375
00:26:45,149 --> 00:26:50,068
لذا افكر أن أرسل لها وجه مبتسم يغمز -
ثمانية أو اعلي ، اخي -

376
00:26:50,070 --> 00:26:52,321
...حسناً ، لا ، ماذا يجب أنـــ -
ثمانية أو أعلي ، أخي -

377
00:26:52,323 --> 00:26:55,407
....لا ، أجل ، أنا ىتسأل فقط لو -
ثمانية أو أعلى ، اخي -

378
00:26:55,409 --> 00:26:57,326
حسناً ، ماذا تقيم هذا ؟

379
00:26:57,328 --> 00:27:02,564
هذا مثل مافي سروال "مارفن" الصغير
الأن ، إثنان ناعمة

380
00:27:05,368 --> 00:27:07,052
آسف ، أخي

381
00:27:07,054 --> 00:27:10,439
"توقف عن مراسلة العاهرة وإتصل بـــ "فيكتوريا

382
00:27:10,441 --> 00:27:13,625
هذا الفصل إنتهى ، نحن لم
يكن مقدر أن نكون سوياً

383
00:27:13,627 --> 00:27:21,800
مقدّر"، ألست تعباً من إنتظار القدر "
ألم يحن الوقت لتصنع مصيرك ؟

384
00:27:23,269 --> 00:27:32,539
إنذار كاذب ، ما كنت أشمه كان البراز السابق
الذي على مايبدو لازال على ملابسي أوشعري

385
00:27:33,479 --> 00:27:35,747
إحملة ، هل يمكنك -
هنا  -

386
00:27:38,451 --> 00:27:40,202
أجل ، ذكي

387
00:27:41,822 --> 00:27:46,408
بالتأكيد ، هذه خرجت جيدة

388
00:27:46,410 --> 00:27:52,497
وحينها فكرة أخرى قفزت في عقلي
هذا الرجل لن يكون أب قريباً

389
00:27:58,338 --> 00:28:02,858
مرحباً ؟ -
"أهلاً ، "فيكتوريا" ، هذا "تيد -

390
00:28:02,860 --> 00:28:08,013
إسمعي ، كنت آتسال لو أردتِ
أن نتبادل الأخبار لقد مرت فترة

391
00:28:08,015 --> 00:28:11,950
هذا يبدو لطيفاً ، أنا في الواقع
في الجوار ما بعد هذه الظهيرة

392
00:28:11,952 --> 00:28:16,738
عجياً ، جيد ، في حانة
ماكلارين في الثانية ؟

393
00:28:16,740 --> 00:28:20,158
هل لابأس بــ 1:30 ؟
لأنه ربما لديّ شيء لاحقاً

394
00:28:20,160 --> 00:28:24,046
أجل ، أجل ، أراكِ حينها -
أرأك في هذا الحين -

395
00:28:24,048 --> 00:28:29,034
في هذه الأثناء "بارني" و "كوين" كانوا
في طريقهم لهاواي لأول أجازة كزوجين

396
00:28:29,036 --> 00:28:32,654
مدام ، أريدك أن تفتحي حقيبتك -
إنها حقيبتي -

397
00:28:32,656 --> 00:28:34,923
هل كان لزماً أن تبدّلي حقائب سفري أيضاً ؟

398
00:28:34,925 --> 00:28:38,226
إهرب مني مرةٍ أخرى وسترتدي
حذاء زهري بكعب عالي

399
00:28:38,228 --> 00:28:41,730
ما هذا ؟ -
أجل ، ما هذا ؟ -

400
00:28:41,732 --> 00:28:46,217
إنها خدعة سحرية ، أترى أنا ساحر

401
00:28:46,219 --> 00:28:49,604
إفتح الصندوق ، سيدي -
لايمكني فعل هذا -

402
00:28:51,892 --> 00:28:53,542
سيدي ، هل هناك مخدرات في هذا الصندوق ؟

403
00:28:53,544 --> 00:28:56,995
لا ، محتمل أنه ينبح فقط بسبب المتفجرات

404
00:28:56,997 --> 00:29:01,466
يا إلهي -
أخبرنا ماذا في هذا الصندوق ، الأن -

405
00:29:01,468 --> 00:29:05,187
لايمكني ، قانون الساحر

406
00:29:06,456 --> 00:29:10,125
حسناً ، أحتاج ان اكتشف
لو أن "فكتوريا" خُطبت

407
00:29:10,127 --> 00:29:14,079
يجب ان أتفقد بمهارة لو كان هناك خاتم خطوبة

408
00:29:15,748 --> 00:29:18,884
لايمكني رؤية اليد اليسرى

409
00:29:24,163 --> 00:29:27,860
إفتح هذا الصندوق الأن -
لايمكني -

410
00:29:27,862 --> 00:29:29,111
قانون الساحر

411
00:29:29,113 --> 00:29:32,031
ما هو قانون الساحر بحق الجحيم ؟

412
00:29:32,033 --> 00:29:34,550
الساحر لايكشف خدعه أبداً

413
00:29:34,552 --> 00:29:39,205
السيد "فلانجان" معلمي للسحر
من  متجر مول ستاتين أيلند

414
00:29:39,207 --> 00:29:43,742
علّمني أهمية القانون في
ليلة خريف مصيرية في 1993

415
00:29:43,744 --> 00:29:47,164
من الجيد دائماً أن تخبر قصة
بينما الناس يوجهون سلاح ناحيتك

416
00:29:47,165 --> 00:29:50,282
...لقد كانت الليلة التي يمكن أن تغير حياتي

417
00:29:52,553 --> 00:29:57,973
أهلاً سيد "فلانجان" ، ماذا تفعل هنا ؟

418
00:29:57,975 --> 00:30:05,731
أنا أتفقد حالك ، أتأكد أنك
تتدرب على حرفتك أو آياً يكن

419
00:30:05,733 --> 00:30:10,986
هذا شرف ، سيدي
وأجل ، أعدك ، أنا أتدرب

420
00:30:10,988 --> 00:30:14,490
لكن إنتظر ، لماذ كنت ، لماذا ستدخل لغرفة أمي ؟

421
00:30:14,492 --> 00:30:19,445
إمك في الواقع تساعدني في خدعة جديدة -
هذا جميل للغاية -

422
00:30:19,447 --> 00:30:21,997
ما هى الخدعة ؟ هل هى قطع المرأة لقسمين ؟

423
00:30:23,417 --> 00:30:29,988
حسناً ، ليس قطع ، لكن في الواقع قانون الساحر
يمنعني من إخبارك أي شيء أخر عن الخدعة

424
00:30:29,990 --> 00:30:34,376
واين"، إرجع للفراش " -
حسناً ، إنها تتضمن فراش -

425
00:30:34,378 --> 00:30:39,148
إنتظر ، هل يمكنك على
الأقل إخباري بإسم الخدعة ؟

426
00:30:39,150 --> 00:30:41,500
بالتأكيد ، فتي

427
00:30:41,502 --> 00:30:42,851
....إنها تدعى

428
00:30:42,853 --> 00:30:44,987
السلامي المختفي

429
00:30:46,005 --> 00:30:50,993
زوجة السيد "فلانجان" أردته قبل
أن يخبرني ماذا كانت الخدعه

430
00:30:50,995 --> 00:30:54,446
أجل ، هذا الرجل كان يضاجع أمك -
أجل           - تماماً -

431
00:30:54,448 --> 00:30:58,534
.....السيد "فلانجان" لم يكن يضـــ
ياإلهي لقد كان

432
00:30:58,536 --> 00:31:01,870
إنتظر ، لماذا كنت تحضر خدعة
سحرية معك على اي حال ؟

433
00:31:01,872 --> 00:31:07,293
كنت آمل أن أتوجة صوب
هونولولو لمؤتمر السحر العالمي

434
00:31:07,295 --> 00:31:11,196
لاتقلقي ، لن تلاحظي أني غبت إنها
مجرد ثلاث 14 ساعة يوم

435
00:31:11,198 --> 00:31:15,634
إذن في رحلتنا الرومانسية ، كي تساعدني
، أن انسى أنك تركت المدينة لي

436
00:31:15,636 --> 00:31:17,336
سوف تترك المدينة لي

437
00:31:17,338 --> 00:31:26,044
إنظري "كوين" انتِ مهمة للغاية بالنسبة لي
لكنك تشاركي قلبي مع (أنسة) تساويك أهمية

438
00:31:26,046 --> 00:31:29,982
...عدم

439
00:31:29,984 --> 00:31:31,984
توجيه

440
00:31:31,986 --> 00:31:33,152
ماذا ؟

441
00:31:35,323 --> 00:31:37,072
إطلق النار عليه

442
00:31:37,074 --> 00:31:39,725
إذن ما طلبتي ؟

443
00:31:39,727 --> 00:31:43,329
قهوة سادة فقط -
أحبها هكذا ، أيضاً -

444
00:31:43,331 --> 00:31:44,913
أجل ، مذاقها أفضل بالنسبة لي

445
00:31:44,915 --> 00:31:46,699
أجد أنه لو أن حبات القهوة جيدة مافيه الكفاية

446
00:31:46,701 --> 00:31:49,401
...لا تحتاجين حقاً
لماذا ترتدين فستان زفاف ؟

447
00:31:49,403 --> 00:31:52,904
....حسناً ، أنا نوعاً ما ، يفترض

448
00:31:52,906 --> 00:31:55,624
أن أتزوج اليوم

449
00:31:55,626 --> 00:31:58,427
كل أصدقائك وعائلتك ينتظرونك في كنيسة ما الأن ؟

450
00:31:58,429 --> 00:32:02,131
حسناً ، ليس حميعهم ، كان لدينا
...خمس لن يحضروا في آخر لحظة

451
00:32:02,133 --> 00:32:03,582
حسناً ...ست

452
00:32:04,801 --> 00:32:08,887
"حظ سعيد ، "تيد
بدئت في الإعتقاد ان هذا لن يحدث أبداً

453
00:32:08,889 --> 00:32:09,972
...."حسنٌ ، لا ، سيدة"ماستن

454
00:32:09,974 --> 00:32:13,592
لقد أخبرتك انه ليس شاذ -
إنتظري ، ماذا ؟ -

455
00:32:15,362 --> 00:32:20,816
كنت أميل ان أترك "كلاوس" من أجلك الخريف
"الماضي الشيء الذي كان يمنعني كان "روبن

456
00:32:20,818 --> 00:32:23,935
أعرف ، وأنتِ كنتي محقة ..لكن هذا إنتهى الأن

457
00:32:23,937 --> 00:32:27,406
لقد إنتقلت ...أعني لازلنا أصدقاء
لكن الأمر إنتهى،

458
00:32:27,408 --> 00:32:31,226
كل هذه الأعوام ، لم أتوقف
"عن التفكير بك "تيد

459
00:32:32,245 --> 00:32:37,800
لديّ سيارة بالخارج ، لو أنك
مستعد للقيادة في إتجاه الغروب سوياً

460
00:32:39,169 --> 00:32:45,457
لكن لو كنت لا تشعر بنفس الطريقة ، لو
، أنك أغلقت الباب على طريق رجعتنا

461
00:32:45,459 --> 00:32:48,727
قل هذا فقط....وسوف أذهب

462
00:32:50,263 --> 00:32:51,597
بارني"، أخبرهم الخدعة"

463
00:32:51,599 --> 00:32:55,267
الشخص الوحيد الذي يمكني
أن أكشف الخدعة له ، ساحر آخر

464
00:32:55,269 --> 00:33:00,572
حسناً ، أنا ساحر -
أثبت هذا -

465
00:33:17,540 --> 00:33:20,843
هذه نسخة "بارني" ، "كوين" قالت
أنها كانت خدعة كروت بسيطة

466
00:33:20,845 --> 00:33:23,512
من يقول أي نسخة كانت حقيقية ؟

467
00:33:23,514 --> 00:33:25,347
نسخة "كوين" كانت الحقيقية

468
00:33:27,200 --> 00:33:30,719
حسناً، سأخبرك

469
00:33:32,789 --> 00:33:35,524
هذا جميل حقاً

470
00:33:36,476 --> 00:33:40,329
إذن ، ماذا كانت الخدعة ؟ -
لايمكني إخبارك ، قانون الساحر -

471
00:33:47,404 --> 00:33:48,404
مرحباً

472
00:33:48,406 --> 00:33:52,708
لماذا جعلتيني أتصل بـــ "فيكتوريا" ؟
إنها هنا في فستان زفاف

473
00:33:52,710 --> 00:33:56,412
أنا على وشك تدمير زفاف و صديقة
، السيدة "مادسين" تظن أني شاذ

474
00:33:56,414 --> 00:33:57,996
لكن دعينا نناقش هذا لاحقاً

475
00:33:57,998 --> 00:34:00,165
"يا إلهي "فكتوريا" في الحانة مع "تيد

476
00:34:00,167 --> 00:34:01,667
هذه سبعة

477
00:34:01,669 --> 00:34:03,302
وهى في فستان زفاف

478
00:34:04,170 --> 00:34:07,389
هذه عشرة
لدينا عشرة

479
00:34:08,541 --> 00:34:10,709
ماذا ستفعل ؟ -
أين هى الأن ؟ -

480
00:34:10,711 --> 00:34:14,263
إذن الفستان ، ما قصّته ؟ هل
هو أميرة ، منفوخ ، عامودي ؟

481
00:34:14,265 --> 00:34:17,766
صحيح ، لأنها جريمة فيدرالية أن أحب الزفاف ؟

482
00:34:17,768 --> 00:34:21,987
إنها في الحمام ، وهذا على ما أعتقد يتطلب
الكثيرمن الوقت مع هذه التنورة المنفوخة

483
00:34:21,989 --> 00:34:24,239
فستان منفوخ ، شكراً

484
00:34:24,241 --> 00:34:26,742
أربع كؤوس من التكيلا -
تيد" ،إهدء" -

485
00:34:26,744 --> 00:34:31,580
أو لا ، هذه فرصتك لتستعيد من رحلت
أنت تريدها ،هي تريدك ، ما المشكلة ؟

486
00:34:31,582 --> 00:34:36,234
المشكلة هى أن "فكتوريا" في خضم فقدان جأش
رهيب ، ماذا لو إنتهى بها الحال تندم على هذا القرار ؟

487
00:34:36,236 --> 00:34:40,439
إنها تسعى خلف "تيد موزبي" هذا
افضل قرار إتخذته في حياتها

488
00:34:40,441 --> 00:34:42,257
ها أنت ذا

489
00:34:47,497 --> 00:34:49,781
مهلاً ، ماذا كان هذا ؟ -
ماذا ؟ -

490
00:34:49,783 --> 00:34:52,184
أنتِ قلتي أنكِ تريدين صورة لخروج
الطفل "مارفن" الأول

491
00:34:53,052 --> 00:34:56,922
خروج طفلنا الأول كان لحانة

492
00:34:58,025 --> 00:35:00,726
لقد أسلت خمر على بقعة "مارف" الناعمة

493
00:35:00,728 --> 00:35:01,527
هاهى آتية ، أسرعوا

494
00:35:01,529 --> 00:35:02,928
أجل

495
00:35:02,930 --> 00:35:04,262
قشر البيض ، أو لون الكريم

496
00:35:04,264 --> 00:35:06,448
قشر البيض ، أو لون الكريم؟

497
00:35:07,934 --> 00:35:08,901
إذن

498
00:35:08,903 --> 00:35:14,272
أنت...أنا نقود في إتجاه غروب الشمس
أي افكار ؟

499
00:35:15,107 --> 00:35:16,558
سؤال واحد

500
00:35:17,460 --> 00:35:20,546
طريق فرانكلين روزفلت أو الطريق السريع
الغربي ، أيهما الاسرع لغروب الشمس ؟

501
00:35:24,200 --> 00:35:27,302
يارجل ، ينتهي بي الحال في هذه الغرف كثيراً

502
00:35:27,304 --> 00:35:32,457
لو أنه فاتنا هاواي بسبب هذا خمن من الذي
لن يفعل السلامي المختفية في أي وقتٌ قريب ؟

503
00:35:33,292 --> 00:35:37,629
أريد ان آسالكم بضعة أسئلة لنبدء بكِ

504
00:35:37,631 --> 00:35:39,898
الأسم ؟ -
"كوين جارفي" -

505
00:35:39,900 --> 00:35:42,601
المهنة -
لا أعمل -

506
00:35:42,603 --> 00:35:45,237
حسنٌ ، حسنٌ ، حسنٌ إنظر من
الذي يخفي أسرار الأن

507
00:35:45,239 --> 00:35:51,810
سيدي سأخبرك بمهنتها : متعرية ، إنها مصرة
أنها فخورة بها ، لكن ليس بما فيه الكفاية لتخبرك

508
00:35:51,812 --> 00:35:57,933
بارني" ، كنت سأفاجئك بهذا
في رحلتنا ، لكن...لقد تركت عملي

509
00:35:59,819 --> 00:36:03,572
أنتِ ...فعلتِ هذا من أجلي ؟ -
أجل -

510
00:36:03,574 --> 00:36:10,929
والأن حيث أنك رأيت ما فعلته من أجلك وكم أهتم
لأمرك ، هل يمكنك رجاء أن تريه الخدعة ؟

511
00:36:15,334 --> 00:36:18,620
آسف ، قانون الساحر

512
00:36:22,842 --> 00:36:28,847
إلى أين نذهب ؟ منزلك؟ منزلي؟
يمكن أن نذهب في رحلتي لشهر العسل

513
00:36:30,350 --> 00:36:33,435
أمزح فقط ، على الرغم أنه مدفوع ثمنها

514
00:36:35,238 --> 00:36:38,991
أعرف لأين يجب أن نذهب -
أين؟     - زفافك -

515
00:36:38,993 --> 00:36:40,192
سوف أعيدك

516
00:36:47,420 --> 00:36:51,590
لا أفهم ، لقد ظننت أنك تريد هذا

517
00:36:51,592 --> 00:36:52,958
أنا أريد هذا

518
00:36:52,960 --> 00:36:58,397
لقد فكرت بكِ كثيراً
...ماذا كان يمكن أن يحدث

519
00:36:58,399 --> 00:37:01,466
لكنه تم هجري في المذبح
ولقد كاد أن يقتلني هذا ،

520
00:37:02,936 --> 00:37:06,105
أنتِ خطيبة شخصٌ ما ، يجب أن أحترم هذا

521
00:37:07,157 --> 00:37:09,808
لذا دعينا نذهب لموتيل ، نمارس
الجنس سريعاً ونعيدك لزفافك

522
00:37:10,862 --> 00:37:13,078
إنه الشيء الصحيح أن نفعله

523
00:37:13,997 --> 00:37:18,000
جزء مني أراد سماع أن
الهروب بعيداً ليس خياراً

524
00:37:18,002 --> 00:37:22,755
...والأن بسماعي هذا
إنه كما لو أني أفيق

525
00:37:25,759 --> 00:37:29,428
هل هناك طريقة ، أن
نتظاهر أن هذا لم يحدث أبداً ؟

526
00:37:31,264 --> 00:37:32,731
هذا لم يحدث أبداً

527
00:37:38,054 --> 00:37:40,840
السيد "فلانجان" لم يكن يضاجع أمي

528
00:37:41,841 --> 00:37:43,842
حسناً

529
00:37:43,844 --> 00:37:48,981
رحلتكم غادرت ، نحتاج أن نبقي
السيد "ستينسون" لأسئلة إضافية

530
00:37:48,983 --> 00:37:50,515
لكن يمكنكِ الرحيل

531
00:37:53,537 --> 00:37:55,254
ربما يجب أن أفعل

532
00:37:56,122 --> 00:38:00,993
إنتظري ، سأريكم الخدعة

533
00:38:05,465 --> 00:38:10,836
سيدي ، هل يمكني الحصول على المنديل
الحريري من جيبك الشمال الأعلى ؟

534
00:38:10,838 --> 00:38:13,005
..حسناً ...ليس لديّ
.

535
00:38:32,493 --> 00:38:33,993
إسترخوا ، إسترخوا ، إنه جزء من الخدعة

536
00:38:33,995 --> 00:38:37,529
كيف عبرت بهذا من آلة الأشعة ؟ -
لا أسئلة من الجمهور رجاء -

537
00:38:51,378 --> 00:38:52,344
ما هذا ؟

538
00:38:52,346 --> 00:38:55,414
مدام ، هل يمكني الحصول
على المفتاح من عقدك ؟

539
00:39:04,475 --> 00:39:07,259
هل هذا سوف ينفجر ؟ -
ماذا ؟ -

540
00:39:41,728 --> 00:39:44,129
هل تتزوجيني ؟

541
00:39:45,899 --> 00:39:47,066
أجل

542
00:39:52,740 --> 00:39:57,226
هيا ،رفاق ، نحن نفقد الضوء
من أجل خروج الطفل الثاني

543
00:40:07,520 --> 00:40:10,255
أكره ان اقولها ، لكن "روبن" فعلتها

544
00:40:13,493 --> 00:40:17,546
رفاق ، لدينا شيء نخبركم به -
ثمان ، أو أعلي ، اخي -

545
00:40:17,548 --> 00:40:21,800
نحن مخطوبان -
هذه ..... عشرة -

546
00:40:21,802 --> 00:40:25,471
لدينا عشرة اخرى -
عجباً، يوم كبير -

547
00:40:25,473 --> 00:40:27,890
مبروك -
شكراً -

548
00:40:27,892 --> 00:40:31,894
كيف حدث هذا ؟ -
السحر -

549
00:40:34,398 --> 00:40:39,068
لست أسعى لإفساد اللحظة ، لن يبدو ان
مارفن" الصغير إندهش من الأخبار"

550
00:40:39,070 --> 00:40:41,537
...حسناً

551
00:40:41,539 --> 00:40:42,871
أجل ، عجباً
أجل

552
00:40:42,873 --> 00:40:46,458
هل تمانعون يارفاق أن تعيدوا سرد هذه
القصة الرومانسية بجانب "ديبر جيني" ؟

553
00:40:46,460 --> 00:40:51,530
مارفن"، أنت على وشك سماع"
أول قصة حب

554
00:40:51,532 --> 00:40:56,085
كان ياما كان، كان هناك هذا الساحر المخيف
....."كان يضاجع أم "بارني

555
00:41:01,758 --> 00:41:04,476
إنها فرصتنا الأخيرة ، لنهرب سوياً
ها هو الباب

556
00:41:04,478 --> 00:41:07,563
أجل ، سنبدء حياة جديدة -
نتجه للحدود      -كندا -

557
00:41:07,565 --> 00:41:09,515
المكسيك ، كندا مقرفة

558
00:41:09,517 --> 00:41:13,152
حسناً ، أنت ربع كندي ، لذا
بهذا المنطق أنت ربع مقرف

559
00:41:13,154 --> 00:41:16,021
أنا 100% رائع ، وأنتِ تعرفين هذا

560
00:41:16,889 --> 00:41:18,490
أجل ، أعرف

561
00:41:22,413 --> 00:41:25,998
إنظري ، آمل أن هذا ليس غريباً
...أو أي شيء ، لأن

562
00:41:26,000 --> 00:41:27,866
...."بارني"

563
00:41:27,868 --> 00:41:30,369
أنا...سعيدة من أجلك حقاً

564
00:41:30,371 --> 00:41:32,204
حقاً ؟

565
00:41:32,206 --> 00:41:33,872
<font color=#FF4500> أستمع للرياح

566
00:41:33,874 --> 00:41:34,757
حقاً

567
00:41:34,759 --> 00:41:37,409
<font color=#FF4500> لإلتفاف روحي

568
00:41:39,262 --> 00:41:44,650
<font color=#FF4500> أين سينتهي بي الحال ، حسناً أعتقد
أن الرب وحده يعلم حقاً

569
00:41:46,770 --> 00:41:51,306
<font color=#FF4500> جلست عند الشمس الغاربة

570
00:41:51,308 --> 00:41:54,109
<font color=#FF4500> ...لكن أبداً أبداً

571
00:41:54,111 --> 00:41:56,278
لقد تخطيت للتو الكنيسة

572
00:41:56,280 --> 00:41:58,096
أعرف

573
00:41:58,098 --> 00:42:01,099
<font color=#FF4500> لم أرد الماء ولو مرة

574
00:42:01,101 --> 00:42:04,369
<font color=#FF4500>لا ، ابداً ، أبداً ، أبداً

575
00:42:11,878 --> 00:42:16,365
<font color=#FF4500> أستمع لكلماتي
لكنها تسقط في العمق السحيق

576
00:42:16,367 --> 00:42:20,452
الطريق لهذا اليوم كان به عدة
إلتواءات وإنحناءات ، أليس كذلك ؟

577
00:42:20,454 --> 00:42:22,387
أجل ، القليل فقط

578
00:42:22,389 --> 00:42:23,922
<font color=#FF4500> قلبي يريد أن يذهب

579
00:42:23,924 --> 00:42:26,508
بطريقة غريبة ، هذا كلة مفهوم، أليس كذلك ؟

580
00:42:26,510 --> 00:42:28,560
أجل

581
00:42:28,562 --> 00:42:29,845
أجل ، نوعاً ما

582
00:42:29,847 --> 00:42:32,631
<font color=#FF4500> بحيرة الشيطان...

583
00:42:32,633 --> 00:42:34,817
<font color=#FF4500> لكن، أبداً ،أبداً، أبداً

584
00:42:34,819 --> 00:42:36,685
<font color=#FF4500> أبداً ، أبداً

585
00:42:36,687 --> 00:42:38,803
العروس تريد أن تراني

586
00:42:38,805 --> 00:42:40,772
<font color=#FF4500> أبداً ، أبداً ، أبداً

587
00:42:40,774 --> 00:42:58,774
<font color=#FF4500> ترجمه  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©</font>

