1
00:00:13,509 --> 00:00:17,279
دعني أسألك هذا

2
00:00:17,281 --> 00:00:19,381
أننتمي إلى هُنا حقًا؟

3
00:00:33,564 --> 00:00:35,297
الأمر صحيح

4
00:00:35,299 --> 00:00:38,567
نحن نقدّم عرضًا قويًا

5
00:00:38,569 --> 00:00:41,203
ولدينا مهمة صعبة ، أيضًا

6
00:00:46,576 --> 00:00:49,111
ولكّن أهذا ما نستحقه حقًا؟

7
00:00:51,514 --> 00:00:54,282
أن نزحف على أقدام ساداتنا؟

8
00:01:01,258 --> 00:01:05,327
نحنُ اكثر بكثيرٍ من
أن نكون مجرد عبيد

9
00:01:05,329 --> 00:01:08,296
نحنُ إخوة وأخوات

10
00:01:08,298 --> 00:01:11,133
نتشاطر ذات النضال

11
00:01:16,873 --> 00:01:19,141
والحقيقة هي

12
00:01:21,511 --> 00:01:23,678
أنهم ضعفاء

13
00:01:27,617 --> 00:01:29,551
ونحنُ أقوياء

14
00:01:44,233 --> 00:01:46,501
وقت العرض

15
00:02:03,719 --> 00:02:05,220
إنها حقيقية

16
00:02:05,222 --> 00:02:07,489
إنها حقيقية

17
00:03:44,020 --> 00:03:45,453
إنها هي

18
00:03:45,455 --> 00:03:46,788
من؟

19
00:03:46,790 --> 00:03:49,491
أيمكنك رؤيتها، أنت الآخر؟

20
00:03:49,493 --> 00:03:51,359
ماذا؟

21
00:03:51,361 --> 00:03:52,727
هذه هي الفتاة
التي قادتني إلى هنا

22
00:06:35,224 --> 00:06:37,225
(هذِه لأجل (إيرل

23
00:06:37,227 --> 00:06:38,560
إنّ قتلته، ستموت خلفه

24
00:07:01,904 --> 00:07:10,304
من الغسق حتى الفجر
الموسم الأول - الحلقة السابعة
الحفلّة
ترجمة :
MoathS                    AKA    معاذ سماره
Mahmoud Sadek      AKA   محمود صادق
:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"

25
00:08:02,678 --> 00:08:03,811
!بحق المسيح

26
00:08:11,287 --> 00:08:12,687
تلك الساقطة بها خطبٌ ما

27
00:08:12,689 --> 00:08:13,988
إفعل شيئًا يا غبي

28
00:09:01,904 --> 00:09:03,938
مرحى، مرحى ،مرحى

29
00:09:03,940 --> 00:09:06,074
أي برنامجٍ ترفيهيٍ لعينٍ هذا؟

30
00:09:37,773 --> 00:09:40,074
،)ريتشارد)
!استعد رباطة جأشك

31
00:09:40,076 --> 00:09:42,043
!إلّى تحت الطاولة

32
00:09:52,988 --> 00:09:54,722
أبي، إنهم في كُل مكان

33
00:10:11,940 --> 00:10:13,007
الأستاذ (تانّير) ؟

34
00:10:13,009 --> 00:10:14,942
تنحى جانبًا أيها الشريف

35
00:10:18,915 --> 00:10:20,882
الإسم : آلة الجنس

36
00:10:20,884 --> 00:10:22,150
ماذا تفعل هنا بحقك؟

37
00:10:22,152 --> 00:10:23,751
لا بد لي من أنّ أشكرك بحق

38
00:10:23,753 --> 00:10:25,153
تحقيقك قادني إلى هذا المكان

39
00:11:09,165 --> 00:11:10,798
!لنذهب. لنذهب.لنذهب.لنذهب

40
00:11:10,800 --> 00:11:11,933
!أبي -
!تحركا -

41
00:11:11,935 --> 00:11:15,169
!هيا! هيا ! هيا ! هيا! هيا

42
00:11:17,106 --> 00:11:19,474
ماذا نفعل؟
ماذا نفعل؟

43
00:11:19,476 --> 00:11:20,908
!انخفضوا
!انخفضوا

44
00:11:24,213 --> 00:11:25,980
أبي، البندقية

45
00:11:25,982 --> 00:11:26,981
!أبي، لا

46
00:11:38,227 --> 00:11:41,028
أيفترض بهذا أن يعمل؟
لم لا يعمل؟

47
00:11:42,798 --> 00:11:44,532
،أبانا الذي في السموات
ليتقدس إسمك

48
00:11:44,534 --> 00:11:46,501
ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك كما
...في السماء ،كذلك على الأرض

49
00:11:46,503 --> 00:11:47,835
لا جدوى من الصلاة الآن

50
00:11:47,837 --> 00:11:48,970
وخبزنا كفافنا أعطنا في أيامنا

51
00:11:53,108 --> 00:11:56,110
بل نجنا من الشرير

52
00:12:19,201 --> 00:12:21,002
(ريتشي)، تحدث إلّي

53
00:12:21,004 --> 00:12:22,236
أشعر بأنك تعرف
ماهية هذه الأشياء

54
00:12:22,238 --> 00:12:23,938
،لا، قد رأيتهم في رؤيا

55
00:12:23,940 --> 00:12:25,940
لكّن لا أعرِف شيئًا
عن ماهية هذه الأشياء

56
00:12:27,309 --> 00:12:31,312
أيها الساقط، أفتقدتني، بُنيّ؟

57
00:12:31,314 --> 00:12:33,114
!تبًا

58
00:12:59,341 --> 00:13:01,042
،أتعرف
،لو لم تكن معرفتي أفضل

59
00:13:01,044 --> 00:13:02,343
لقلت بان هذه الأشياء
ما هي إلا مصاصي الدماء

60
00:13:03,145 --> 00:13:04,912
!(ريتشي)

61
00:13:13,922 --> 00:13:16,591
أجل، مصاصي الدماء بكل تأكيد

62
00:13:16,593 --> 00:13:19,093
إضربهم في القلب

63
00:13:47,237 --> 00:13:50,237
يا سادة، المأدبة
يإنتظاركم {\pos(200,240)}

64
00:13:50,359 --> 00:13:52,026
(مرحى ، (كارليتوس

65
00:13:53,984 --> 00:13:55,484
عرضٌ رائع للغاية{\pos(200,240)}

66
00:13:55,884 --> 00:13:57,384
الأفضل في العالم{\pos(200,240)}

67
00:13:58,540 --> 00:14:01,040
اتبعوني، فضلًا{\pos(200,240)}

68
00:14:33,648 --> 00:14:36,648
من تكون، أيها
الجوال؟{\pos(200,240)}

69
00:14:38,674 --> 00:14:42,276
أتظن نفسك قادرًا على مقاتلتي

70
00:14:44,147 --> 00:14:47,481
قتالك قد إنتهى

71
00:14:57,292 --> 00:15:00,194
!لا، لا

72
00:15:05,167 --> 00:15:07,201
!مشكرًا لكم !طاب مساؤكم

73
00:15:24,186 --> 00:15:25,286
ظننتك كنت قبيحًا فيما سبق

74
00:15:25,288 --> 00:15:26,454
لا تقلق، أيها المثير

75
00:15:26,456 --> 00:15:28,089
حالما أنتهي منك

76
00:15:28,091 --> 00:15:31,058
ستبدوا جميلًا بقدرّي

77
00:15:38,300 --> 00:15:39,533
هذا أفضل وجوهك على الإطلاق

78
00:15:49,211 --> 00:15:51,345
(لا بأس، (ريتشارد

79
00:15:51,347 --> 00:15:53,347
هذِه أنا

80
00:15:53,349 --> 00:15:56,384
لقد كنتُ بإنتظارك

81
00:16:00,423 --> 00:16:03,324
!توقف
لم فعلت ذلك؟

82
00:16:03,326 --> 00:16:05,493
!لأنها وحشٌ لعين

83
00:16:07,363 --> 00:16:09,497
والآن فلتجبني على هذا

84
00:16:09,499 --> 00:16:11,532
لِم كانت بإنتظارك؟

85
00:16:14,924 --> 00:16:16,324
أجِب على السؤال

86
00:16:16,391 --> 00:16:17,306
أبعد هذا المسدس عن وجهي

87
00:16:17,329 --> 00:16:19,375
هذا القول من الرجل الذي
وضع سكينًا على عنقي

88
00:16:19,976 --> 00:16:23,178
أتعلم طيلة هذا الوقت، كنتُ
،أظنني الجالب للجميع إلى هُنا

89
00:16:23,180 --> 00:16:25,213
(بعقدي صفقة مع (كارلوس

90
00:16:25,215 --> 00:16:28,550
ليتبين بأنك كنتَ جزءً من هذا
النادي قبل حتى ان أعرف بوجوده

91
00:16:28,552 --> 00:16:29,784
أتمزح معّي الآن؟

92
00:16:29,786 --> 00:16:31,753
بعد كُل ما فعلته لأجلك؟

93
00:16:31,755 --> 00:16:33,588
(سوني) لم يخن (مايكل)
(في فلم "العرآب"، (سيث

94
00:16:33,590 --> 00:16:35,189
(كان ذلك (فريدو -
فلتشرح أمر السكين إذن -

95
00:16:35,190 --> 00:16:36,265
لهُ نصل، يقطع

96
00:16:36,291 --> 00:16:38,793
لقد رميته في متجر الخمور على
،بعد مئات الأميال مِن هنا

97
00:16:38,795 --> 00:16:40,995
وبالرغم من ذلك
فقد عاد إليك

98
00:16:40,997 --> 00:16:42,897
والآن يتضح بأن (كارلوس) كان

99
00:16:42,899 --> 00:16:44,532
من منحك إياه منذ البداية -
لا، أنت تخلط الأمور -

100
00:16:44,534 --> 00:16:45,533
فلتصححني إذن

101
00:16:45,535 --> 00:16:46,901
هلا توقفتما أنتما الإثنان؟

102
00:16:46,969 --> 00:16:48,803
ليس لدينا الوقت لتلعبا انتما
(الإثنان دور (قابيل) و (هابيل

103
00:16:48,805 --> 00:16:50,738
لقد تعرضنا للهجوم لتونا
بواسطة فيلق الشيطان

104
00:16:52,875 --> 00:16:54,843
علينا أن نجد طريقًا تُخرجنا مِن هنا

105
00:16:56,479 --> 00:16:58,680
!توقف! توقف
لا نفع من هذا

106
00:16:58,682 --> 00:17:01,950
يبدوا كما لو أنهم ثبتوه
بمسامير من الصلب

107
00:17:01,952 --> 00:17:03,818
على طوله من الأعلى إلى الأسفل

108
00:17:03,820 --> 00:17:05,620
ليس هناك من طريق للخروج

109
00:17:05,622 --> 00:17:07,622
لقد تفقدنا جميع
الأماكن خلف الكواليس

110
00:17:07,624 --> 00:17:09,891
ليس هناك لا نوافذ ولا ممرات

111
00:17:09,893 --> 00:17:11,960
ولا حتى عبور للمطبخ

112
00:17:11,962 --> 00:17:14,229
هذا المكان مُحكم الإغلاق للغاية

113
00:17:14,431 --> 00:17:17,165
إذًأ فنحنُ عالقين
مع هؤلاء الـ....أيًا كانوا

114
00:17:17,167 --> 00:17:18,900
حسن، لم لا نسأل
ريتشي) عن ماهيتهم)

115
00:17:18,902 --> 00:17:20,768
لقد رآهم سابقُا -
مجرد رؤى في عقلي -

116
00:17:20,770 --> 00:17:21,869
هراء

117
00:17:21,871 --> 00:17:23,037
لقد غررت بي

118
00:17:23,039 --> 00:17:24,839
أعرفت عن تلك الأشياء؟

119
00:17:24,841 --> 00:17:26,741
لقد توسلت لك لجعلنا نغادر

120
00:17:26,743 --> 00:17:28,409
،عرفتُ بأن هناك شيءٌ قادم
لكنّي لم أعرف ماهيته

121
00:17:28,912 --> 00:17:32,113
كيف كان لي أنّ أعرف
أن كُل من في هذه الحانة

122
00:17:32,115 --> 00:17:33,181
كان سيتحول لـ

123
00:17:33,183 --> 00:17:34,749
هُم مصاصي دماء، صحيح؟

124
00:17:34,751 --> 00:17:36,184
كلا، لستُ أومِن بمصاصيّ الدماء

125
00:17:36,186 --> 00:17:37,919
في الحقيقة، ولا أنا
(أؤمن بوجودهم، (ريتشارد

126
00:17:37,921 --> 00:17:41,789
بكل حال، لو تجاوزنا
،سخافة هذه المحادثة

127
00:17:41,791 --> 00:17:44,125
فلديهم أنياب، ويموتون
بطعنهم في القلب

128
00:17:44,127 --> 00:17:47,829
لذا فساتجاوز حدود المنطق هنا
"وأقول أنهم "مصاصوا دمـاء مكسيكيين

129
00:17:47,831 --> 00:17:49,764
بإستثناء أنّ واحدة منهم أكلت صليبي

130
00:17:49,766 --> 00:17:50,965
أهذا عقاب الرب، أبي؟

131
00:17:50,967 --> 00:17:52,500
لا تسأليني

132
00:17:52,502 --> 00:17:55,837
هو صاحب هبّة
البصيرة، كما هو جلّي

133
00:17:55,839 --> 00:17:57,505
"أظنهم قد يكونون من الـ"مايا
أو الـ"أزتيك" أو شيء من هذا القبيل

134
00:17:57,507 --> 00:17:58,773
(سكوت) -
إنتظرِ للحظة -

135
00:17:58,775 --> 00:17:59,941
ما الذي قلته؟

136
00:17:59,943 --> 00:18:02,376
بالنظر لوجودنا في المكسيك
،وكل شيء فيبدو من المنطق

137
00:18:02,378 --> 00:18:05,178
أن تكون هذه الأشياء من -
الـ"مايا أو الـ"أزتيك" - ماذا؟

138
00:18:05,180 --> 00:18:06,848
أعني أن هؤلاء الناس
تملأ الأفاعي فنونهم

139
00:18:06,850 --> 00:18:10,084
وقرأت عن مسابقة لمصاصيّ الدماء

140
00:18:10,086 --> 00:18:13,821
يروعون الناس، يقومون
بمطاردتهم عندما يحّل الظلام

141
00:18:13,823 --> 00:18:16,758
يمزقوهم أجزاءً طرفًا تلو الآخر

142
00:18:16,760 --> 00:18:19,894
بالأنياب والحراشف والأجنحة

143
00:18:21,063 --> 00:18:22,230
كأرجل الضفدع تمامًا

144
00:18:22,232 --> 00:18:23,231
ماذا؟ -
أرجل الضفدع -

145
00:18:23,233 --> 00:18:24,966
(يا الهي!، (سكوت

146
00:18:24,968 --> 00:18:27,068
هذا من مجلة المصارعة
الغبية التي تقرأها ، صحيح؟

147
00:18:27,070 --> 00:18:29,103
أهذا صحيحٌ يا فتى؟
- في الحقيقة الفتى لم يبتعد عن الحقيقة كثيرًا -

148
00:18:29,105 --> 00:18:32,306
(توقف مكانك، تروى ، (تكس
أخفِض سلاحك

149
00:18:32,308 --> 00:18:33,908
حريُ بي أن أطلب
منك الأمر عينه

150
00:18:35,110 --> 00:18:36,811
من هذا الشخص؟

151
00:18:36,813 --> 00:18:38,846
يُطلق على نفسه آلة الجنس

152
00:18:38,848 --> 00:18:41,215
ماكر -
معذرةً ؟ -

153
00:18:41,217 --> 00:18:42,817
لقد كان فى الحانة ، أيضاً

154
00:18:43,819 --> 00:18:44,852
لقد حاول مغازلتي

155
00:18:44,854 --> 00:18:46,020
هل هذا صحيح ؟

156
00:18:46,022 --> 00:18:47,321
الآن ، على رسلكم

157
00:18:47,323 --> 00:18:51,159
(أُدعى (أيدن تانّير) ، الأستاذ (أيدن تانّير

158
00:18:51,161 --> 00:18:53,427
أعمل مُتخفياً تحت إسم آلة الجنس

159
00:18:53,429 --> 00:18:54,328
أنت ؟

160
00:18:54,330 --> 00:18:56,531
أنت أستاذ جامعي ؟

161
00:18:56,533 --> 00:19:00,201
"نعم . قسم الأثريات القديمة ،ولاية "الأمو

162
00:19:00,203 --> 00:19:04,005
(لقد طُلب رأيي من قبل الجوال (غونزاليس

163
00:19:04,007 --> 00:19:06,140
حول سلسلة من جرائم القتل الدموية

164
00:19:06,142 --> 00:19:08,009
على طول الحدود الأمريكية المكسيكية

165
00:19:08,011 --> 00:19:09,544
وعندما غادر ، أدركتُ

166
00:19:09,546 --> 00:19:14,982
أنه كان يسعى خلف شيئاً ما ..
شيئاً مـا ملحمي

167
00:19:14,984 --> 00:19:19,020
لذا قررت أن أتبعه ، وأوصلني إلى هنا

168
00:19:19,022 --> 00:19:20,321
نعم . حسناً

169
00:19:20,323 --> 00:19:21,956
اذًا ما الذي تعنيه بقولك أن
الفتى لم يبتعد عن الحقيقة كثيرًا؟

170
00:19:21,958 --> 00:19:23,925
مــاأعنيه
إنهم مصاصوا دمـاء مكسيكيين

171
00:19:25,828 --> 00:19:27,328
تماماً

172
00:19:27,330 --> 00:19:28,563
، أيها السيدات والسادة

173
00:19:28,565 --> 00:19:32,066
نحن نتواجد داخل نطـاق

174
00:19:32,068 --> 00:19:36,304
، "الثعبان ذو الريش أو "لوس كوليبراس

175
00:19:36,306 --> 00:19:38,372
..والذي يعني ، بالإسبانية

176
00:19:38,374 --> 00:19:42,076
الثُعبان -
أجل -

177
00:19:42,078 --> 00:19:45,246
الآن ، كنتُ أدرس هذه الطائفة
لما يزيد عن العشر سنوات

178
00:19:45,248 --> 00:19:49,116
إنهم يعبدون الثُعبان المُبصر

179
00:19:51,253 --> 00:19:53,988
هذه مُقاطعتهم

180
00:19:54,744 --> 00:19:55,944
(إعثر على (كارلوس{\pos(200,240)}

181
00:19:56,192 --> 00:19:58,059
رموزهم مُمتدة على هذه الحوائط

182
00:19:58,061 --> 00:20:00,328
، أقصد ، لقد ..
لقد سبق وأن رأيتُ كتاباتهم من قبل

183
00:20:00,330 --> 00:20:02,630
لكنني لم أرى أي شيء مثل هذا من قبل

184
00:20:10,106 --> 00:20:12,406
نحن نقف على أرض مُقدسة

185
00:20:23,953 --> 00:20:28,222
هذا المكان هو مصدر القوة
الهائلة لهؤلاء النـاس

186
00:20:28,224 --> 00:20:29,290
أُنـاس ؟

187
00:20:29,292 --> 00:20:31,425
عندمـا يريدون ذلك

188
00:20:33,128 --> 00:20:35,963
الكثير مما نسمعه عن مـصاصي الدماء

189
00:20:35,965 --> 00:20:38,933
أتى من الإعتقادات
الخاطئة للمبشرين الإسبان

190
00:20:38,935 --> 00:20:40,101
عن أفراد عصابة "كوليبراس" هذه

191
00:20:40,103 --> 00:20:41,636
، لقد أصابوا الحقيقة فى معظم ماذكروه

192
00:20:41,638 --> 00:20:44,005
لكن هؤلاء ثعابين أكثر من كونهم خـفافيش

193
00:20:44,007 --> 00:20:45,940
إنظروا لهـذا

194
00:20:45,942 --> 00:20:48,042
غُـدد سُمية

195
00:20:48,044 --> 00:20:49,310
وإنظروا لهذا

196
00:20:53,650 --> 00:20:55,149
هل ترون الأنياب ؟

197
00:20:55,151 --> 00:20:56,651
مخروطية الـشكل

198
00:20:56,653 --> 00:20:59,120
ويتم لفهم لأعلى تجاه اللـثة ، أليس كذلك ؟

199
00:20:59,122 --> 00:21:02,156
لأنهم يتدلون لأسفل مثل الثُعـبان

200
00:21:02,158 --> 00:21:03,457
هذا جنوني -
نعم -

201
00:21:03,459 --> 00:21:05,359
حسناً ، تقول المخطوطـات أن هؤلاء الرجـال

202
00:21:05,361 --> 00:21:07,161
، ينحدرون من سيدْة الليل

203
00:21:07,163 --> 00:21:10,331
والتى كانت سيدة جميلة
والتى قـام إله الثعابين

204
00:21:10,333 --> 00:21:13,668
بتحويلهـا إلى نصف إلـه مصاصة للدمـاء

205
00:21:13,670 --> 00:21:16,070
فكر بها كأنها شيطـانة

206
00:21:16,072 --> 00:21:21,075
"لكن مع ذلك ، لاهي ولا الـ"كوليبراس

207
00:21:21,077 --> 00:21:22,677
يُفترض وجـودهم

208
00:21:22,679 --> 00:21:24,278
حسناً ، كانّ يومًا من تلك الأيام

209
00:21:28,083 --> 00:21:30,418
يجب أن نتيقن من موت هذه الأشياء

210
00:21:30,420 --> 00:21:33,454
أقصد ، موتي ، موتى بحق

211
00:21:38,694 --> 00:21:40,194
يبدو منطقيًا

212
00:21:40,196 --> 00:21:44,265
تدمير القلب يقتلهم

213
00:21:44,267 --> 00:21:46,467
أنت تعرف ماعليك فعله

214
00:22:41,023 --> 00:22:42,223
أين (ريتشارد)؟

215
00:22:44,159 --> 00:22:47,061
لقد قلتُ أنك توليت أمر الحارس

216
00:22:47,063 --> 00:22:48,295
لقد فعلت

217
00:22:50,499 --> 00:22:52,500
لم يكن من المُفترض
أن يكون الأمر هكذا

218
00:22:52,502 --> 00:22:54,301
يمكنني إصلاحه

219
00:22:55,504 --> 00:22:58,039
المـستشارون موجودن بالأسفل

220
00:22:58,041 --> 00:23:00,474
يمكنهم الإنتظار

221
00:23:06,548 --> 00:23:10,151
إذاً ، سيدة الليل هذه ، هل
هي (سانتانيكو بانديمونيوم)؟

222
00:23:10,153 --> 00:23:11,519
لا أعرف ذلك
من الممكن أن تكون كذلك

223
00:23:11,521 --> 00:23:13,387
، أقصد ، لقد الحقت الـضرر بكل
تأكيد بسائقي الدراجـات النارية

224
00:23:13,389 --> 00:23:15,556
سحقتهم كمـا لو كانوا حشرات صغيرة

225
00:23:15,558 --> 00:23:17,792
حسنًا، أيها الأستاذ
، على عكسك ، شقيقي هنـا

226
00:23:17,794 --> 00:23:20,094
لديه القليل من البحث
الميداني بخصوص هذا الأمر

227
00:23:20,096 --> 00:23:21,595
ماذا عن ذلك ، (ريتشي)؟

228
00:23:21,597 --> 00:23:23,197
ماذا عن أن تُخبرنا بكل ماتعرفه
عن ملكتك الصغيرة الراقصة ؟

229
00:23:24,299 --> 00:23:27,401
لاأستطيع التواصل معه

230
00:23:27,403 --> 00:23:29,603
إنه يصدني

231
00:23:29,605 --> 00:23:32,173
لقد فُقدت الثقة بيننـا -
إذاً ثقِ بي -

232
00:23:34,313 --> 00:23:36,313
لن يصُدكِ{\pos(200,240)}

233
00:23:36,889 --> 00:23:38,889
تماماً كمـا لم
أصدكِ أنـا{\pos(200,240)}

234
00:23:39,245 --> 00:23:40,745
ملكة الـلـيل{\pos(200,240)}

235
00:23:41,970 --> 00:23:43,470
أنتِ حياتي بأسرها...
{\pos(200,240)}

236
00:23:48,223 --> 00:23:49,623
لا مزيد من الأخطـاء

237
00:23:51,560 --> 00:23:53,327
من تكون ؟

238
00:23:53,329 --> 00:23:55,096
قلتَ لي أنها من قادك إلى هنا

239
00:23:55,098 --> 00:23:57,231
أرادت مني أن أُحررهـا

240
00:23:57,233 --> 00:23:59,133
بقتلها ، على مـا أعتقد

241
00:23:59,135 --> 00:24:00,434
هل تقتلها أم تقتلنا هي ؟

242
00:24:00,436 --> 00:24:01,602
لا أعـرف

243
00:24:01,604 --> 00:24:03,337
، يمكنني الشعور بها داخل رأسي

244
00:24:03,339 --> 00:24:04,839
وكانت تجذبني للإقتراب

245
00:24:04,841 --> 00:24:07,441
ونعم ، أعتقد أنها كانت تقصد هذا المكان

246
00:24:07,443 --> 00:24:09,276
مـاالذي يريدونه ؟

247
00:24:09,278 --> 00:24:12,313
معرفة ذلك قد تمكننا من
إكتشاف طريقة للخروج من هنا

248
00:24:12,315 --> 00:24:15,850
ربما وجودنـا هنا أثار غضبهم

249
00:24:15,852 --> 00:24:17,518
أشك فى ذلك . هل ترين العلامات بالخارج ؟

250
00:24:17,520 --> 00:24:19,553
هذا النادي بالكـامل مُصمم
لإستدراج الناس لدخوله

251
00:24:19,555 --> 00:24:20,588
وإبقائهم بالداخل

252
00:24:20,590 --> 00:24:24,191
ماهذا المكـان ؟

253
00:24:24,193 --> 00:24:27,461
، من الكتابات على هذه الحوائط

254
00:24:28,325 --> 00:24:31,525
سأقول أن هذه الحانة بُنيت على أنقاض معبد

255
00:24:31,601 --> 00:24:34,635
"كما فعل الغُزاة الإسبان مع "تينوختيتلان

256
00:24:34,637 --> 00:24:39,440
حسناً ، أيها الرجل حامل سلاح
القضيب ، أي نوع من المـعابد ؟

257
00:24:39,442 --> 00:24:42,143
هذا النوع الذي يأتى إليه النـاس

258
00:24:42,145 --> 00:24:44,445
ويُقدموا قرابين إلى الثُعبان المُبصر

259
00:24:44,447 --> 00:24:46,380
قرابين بشرية ؟

260
00:24:48,583 --> 00:24:50,618
..إذا كانت الدماء هي مايسعون خلفه

261
00:24:50,620 --> 00:24:53,554
سيُريدون المزيد فى القريب العاجل

262
00:24:54,623 --> 00:24:56,290
إنها مُحقة

263
00:24:56,292 --> 00:24:59,627
الرموز موجودة هنـا على الحوائط

264
00:24:59,629 --> 00:25:03,597
أصحاب الثقافات الموجودة قبل حضارة
المـايا القديمة كانوا مُهندسين رائع

265
00:25:03,599 --> 00:25:06,433
هذه ليست مجرد حـانة بُنيت على أنقاض معبد

266
00:25:07,602 --> 00:25:13,507
هذا المكـان عصارة كبيرة للنـاس

267
00:25:13,509 --> 00:25:15,176
عصارة للنـاس ؟

268
00:25:16,311 --> 00:25:17,912
لمــن ؟

269
00:25:31,961 --> 00:25:35,830
، إذا كانت هذه التغذية
تتم تحت ظروفاً طبيعية

270
00:25:35,832 --> 00:25:39,934
فإن إحتياجاتهم الغذائية للحكم
الذاتي قد تكون هرمية= تسلسلية

271
00:25:39,936 --> 00:25:42,136
حسناً .حسناً. تحدث بالإنجليزية
أيها الأستاذ من فضلك

272
00:25:42,138 --> 00:25:45,507
مـاأعنيه ، أن هناك ترتيب هـرمي

273
00:25:51,914 --> 00:25:55,116
أيها السادة ، شكراً لإنتظاركم

274
00:25:55,118 --> 00:25:57,752
"إلى "الالهة التسعه

275
00:25:57,754 --> 00:26:01,055
وضيوفنـا ، ومستشاريهم

276
00:26:01,057 --> 00:26:02,790
! نخبكم

277
00:26:02,792 --> 00:26:05,059
مجموعة تُهاجم القطيع

278
00:26:05,061 --> 00:26:08,530
وتُرسل الحصة الرئيسية
إلى المجموعة التـالية

279
00:26:09,932 --> 00:26:11,733
إستريحوا

280
00:26:14,069 --> 00:26:16,237
، العاهرات تزودنّ القوادين
القوادين يُزودون القادة

281
00:26:16,239 --> 00:26:18,072
القادة يُزودون الـزعمـاء ،فهمتُ ذلك

282
00:26:18,074 --> 00:26:20,208
الذي لا أفهمه ، كيف نقضي على ذلك ؟

283
00:26:20,210 --> 00:26:21,743
لا أعلم ذلك

284
00:26:25,147 --> 00:26:26,948
صيد طـازج

285
00:26:27,816 --> 00:26:30,985
لاأعرف من على القائمة ، مع ذلك

286
00:26:30,987 --> 00:26:32,186
حقاً ، أيها الرفيق ؟

287
00:26:32,188 --> 00:26:33,955
هل أنت بحاجة لشهادة دكتوراة لإكتشاف ذلك ؟

288
00:26:33,957 --> 00:26:35,256
يالك من نغل حقير

289
00:26:35,258 --> 00:26:37,058
مـاالذي أطلقته عليه ؟

290
00:26:37,060 --> 00:26:40,261
حسناً . فقط تمهلوا
على رسلكم جميعاً ، حسناً ؟

291
00:26:40,263 --> 00:26:42,931
الآن ، إنظروا أعلم أننـا جميعاً

292
00:26:42,933 --> 00:26:44,832
حفنة من الأوغـاد نتسكع هنـا

293
00:26:44,834 --> 00:26:49,003
ولكن تخميني أنّ هذه الليلة لن تنتهي كنهاية
سكوبي دّو" المثالية بالتحليل وإيجاد المجرم"

294
00:26:49,005 --> 00:26:51,739
، لذا إذا كانت هناك أي
ضغينة بيننـا ،فلتنسوهـا

295
00:26:51,741 --> 00:26:53,174
وإلا سنُعصر جميعـاً

296
00:26:53,176 --> 00:26:55,743
أو فى أسوأ حال ، سنُصبح مثل
الفتى ( سيسكو) قبل قليل

297
00:26:55,745 --> 00:26:57,712
أين الحارس (غونزاليس)؟

298
00:26:57,714 --> 00:26:59,180
..مـاذا حدث -
دعك منه -

299
00:26:59,182 --> 00:27:01,316
دعنا فقط نقلق بخصوص الهجوم القادم

300
00:27:02,851 --> 00:27:04,919
آمـل أنكم جوعى

301
00:27:07,122 --> 00:27:08,890
نحنُ بحاجة إلى خُطة

302
00:27:10,153 --> 00:27:11,157
هذا هين

303
00:27:14,730 --> 00:27:17,932
،إستولوا على ما تستطيعون من البنادق
السكاكين ، والأوتاد الخشبية

304
00:27:17,934 --> 00:27:20,735
،هكذا، حينما يعود مصاصيّ الدماء

305
00:27:20,737 --> 00:27:22,937
،حتى لو لم نستطع قتلهم

306
00:27:22,939 --> 00:27:25,139
سنجعلهم يتمنوا لو أنهم لم يولدوا قط

307
00:27:26,275 --> 00:27:28,242
سنحتاج لخطة أفضل مِن هذه

308
00:27:28,244 --> 00:27:30,178
ألديك خطة؟

309
00:27:30,180 --> 00:27:32,180
إنها تأتيني

310
00:27:53,869 --> 00:27:54,869
لستُ واثقًا

311
00:27:54,871 --> 00:27:56,104
(كارلوس)

312
00:27:57,172 --> 00:27:59,307
(كارليتوس)

313
00:27:59,309 --> 00:28:02,176
أخبرنا قصة بينما
"ننتظر "سيدّة الليل

314
00:28:02,178 --> 00:28:05,780
قصصي أشبه
بروايات ما قبل النوم

315
00:28:05,782 --> 00:28:08,950
مقارنةً بقصصك القصيرة الملحمية

316
00:28:08,952 --> 00:28:10,385
لستُ أدري

317
00:28:10,387 --> 00:28:13,054
أظنُ الجميع سيحب هذه

318
00:28:13,056 --> 00:28:14,789
سأساعدك في البدء

319
00:28:14,791 --> 00:28:16,057
،كان ياما كان

320
00:28:16,059 --> 00:28:18,893
كانت هُناك حُجة حزينة لصبّي مأمورية

321
00:28:18,895 --> 00:28:24,265
والذي كانت لديه مهمة
بسيطة واحدة....خدمتها

322
00:28:24,267 --> 00:28:28,970
ولكن عوضًا عن ذلك قادّ
حارسًا وغدًا إلى طاولتنا

323
00:28:28,972 --> 00:28:30,304
حسنٌ، قد ذهب الآن

324
00:28:30,306 --> 00:28:32,306
لا تُقاطع

325
00:28:33,809 --> 00:28:36,344
(الحارس تتبع الأخوين (غيكّو

326
00:28:36,346 --> 00:28:38,413
"مُسلحان من مدينة "كانساس

327
00:28:38,415 --> 00:28:41,315
أنت وظفتهما لسرقة مصرفٍ لحسابك

328
00:28:41,317 --> 00:28:43,217
ثلاثين مليونًا من الدولارات الأمريكية

329
00:28:43,219 --> 00:28:46,854
،أذلك يستحق المغامرة بفضح وجودنا

330
00:28:46,856 --> 00:28:49,891
وجودنا جميعًا، لمصلحتك الخاصة؟

331
00:28:51,227 --> 00:28:53,361
لم أقل يومًا بأني لن أشارك الغنيمة

332
00:28:54,119 --> 00:28:56,921
أتظنني عاجزٌ عنّ رؤية"
"ذلك الهراء في عينيك {\pos(200,220)}

333
00:28:57,099 --> 00:29:00,334
الجميع هنا يخدمون
الالهة التسعه" ، (كارليتوس)"

334
00:29:00,336 --> 00:29:03,237
،وأنت، (سانتانيكو)، وكُل قومك

335
00:29:03,239 --> 00:29:06,240
جميعكم في درجة أدنى منا

336
00:29:06,242 --> 00:29:08,242
عبيدٌ لعبيد

337
00:29:09,913 --> 00:29:12,246
أنتّ ساقطتي

338
00:29:12,248 --> 00:29:16,884
و أتعرف ما تُحسن الساقطة فعله؟

339
00:29:16,886 --> 00:29:19,921
تلعق حذاء سيدها

340
00:29:23,650 --> 00:29:25,150
ألم تسمعني،
أيها الساقط؟ {\pos(200,240)}

341
00:29:26,173 --> 00:29:28,173
لتلعق حذائي {\pos(200,240)}

342
00:29:46,048 --> 00:29:48,015
لا زلتُ لا أصدق ذلك

343
00:29:48,017 --> 00:29:49,350
تجاوز الأمر

344
00:29:49,352 --> 00:29:52,086
"نحنُ نعيش في عالمٍ مع الـ"كوليبراس

345
00:29:52,088 --> 00:29:53,888
تخطط للمهمة، تعقد
صفقة مع (كارلوس)

346
00:29:53,890 --> 00:29:55,056
،أنا أضبط زمام الأمور

347
00:29:55,058 --> 00:29:59,227
جعلتنا جميعًا نعبر الحدود -
لأجل ماذا؟ -

348
00:30:01,130 --> 00:30:03,097
لكي ننتهي على طبقٍ فضيٍ لعين؟

349
00:30:03,099 --> 00:30:04,532
(سيث) -
أعني أهذه كانت الخُطة -

350
00:30:06,101 --> 00:30:07,902
تحتفظ لنفسك بالنقود، وتضحي بنا؟

351
00:30:07,904 --> 00:30:09,337
أليس كذلك؟

352
00:30:09,339 --> 00:30:11,272
لم تكن لدي خطّة -
واضح -

353
00:30:11,274 --> 00:30:13,407
أنت كنت القائد، وهو ما
استمريت بتذكيري به طيلة الوقت

354
00:30:13,409 --> 00:30:15,042
ست وثلاثون مهمة

355
00:30:15,044 --> 00:30:17,178
خمس وثلاثون، قمتَ بالأخيرة
لوحدك أيها الوسيم

356
00:30:17,180 --> 00:30:18,913
وجعلتك تقع في معضلّة

357
00:30:18,915 --> 00:30:20,448
بينما كنتُ لا زلت أضبط زمام الأمور

358
00:30:20,450 --> 00:30:22,917
وقمت بإخراجِك من كوخك الخشبي

359
00:30:22,919 --> 00:30:24,118
أتتذكر ذلك؟

360
00:30:24,120 --> 00:30:26,921
أم أن ذلك كان جزءًا من التمثيل أيضًا؟

361
00:30:26,923 --> 00:30:29,157
حسنٌ. أي تمثيلٍ هذا الذي تستمر بذكره؟

362
00:30:29,159 --> 00:30:31,125
أعظم خدعة طويلة الأمد
عرفها التاريخ على ما أظن

363
00:30:31,127 --> 00:30:32,326
خدعتني

364
00:30:32,328 --> 00:30:36,130
وأنا أعتبر نفسي
بيكاسو) فنانين الهراء)

365
00:30:36,132 --> 00:30:40,101
ولكنك..رسمت لوحة ريفيرا الجدارية اللعينة

366
00:30:40,103 --> 00:30:41,936
أنت غاضبٌ للغاية الآن

367
00:30:41,938 --> 00:30:43,304
حقًا في الحقيقة
فقد كنتُ هدفًا سهلًا

368
00:30:43,306 --> 00:30:45,039
هدفًا سهلًا

369
00:30:45,041 --> 00:30:46,941
كان من المستحيل لي
معرفة أن يحصل هذا

370
00:30:46,943 --> 00:30:50,044
حقًا. ولم هذا؟ -
لأني شقيقك، (ريتشارد) -

371
00:30:50,046 --> 00:30:51,379
أنا شقيقك

372
00:30:53,248 --> 00:30:55,383
تعرف، أنت محق

373
00:30:55,385 --> 00:30:57,051
يربطنا رباطٌ مقدس

374
00:30:57,053 --> 00:30:59,487
حقًا، مقدس للغاية. ليس بالنسبة لك

375
00:30:59,489 --> 00:31:01,489
تضيع 20 مليونًا من الدولارات

376
00:31:01,491 --> 00:31:02,957
كل ذلك ضاع، صحيح؟

377
00:31:02,959 --> 00:31:05,059
ألست تعني 16 مليونًا؟

378
00:31:05,061 --> 00:31:08,062
حصتنا كانت 20 مليونًا

379
00:31:08,064 --> 00:31:11,499
أظننتني لم أكن لأعرف
حول الـ4 ملايين المفقودة؟

380
00:31:11,501 --> 00:31:12,533
ما الذي تتحدث عنه؟

381
00:31:12,535 --> 00:31:15,303
حسنٌ لنتخيل ثمن أكبر
شطيرة برغر أناناس صنعت يومًا

382
00:31:17,172 --> 00:31:19,240
لأن ذلك ما ذهبت
لـ"بيغ كاهونا برغر" لشراءه

383
00:31:19,242 --> 00:31:20,308
أأنا مُحق؟

384
00:31:22,377 --> 00:31:24,979
الكتاب الموحى به لم
يعدّك لهذا الأمر

385
00:31:24,981 --> 00:31:28,516
ولكنّي أظن أنك تربط
هذا كله بالرّب، صحيح؟

386
00:31:28,518 --> 00:31:31,485
(في الحقيقة ألوم الإخوة (غيكّو

387
00:31:31,487 --> 00:31:34,055
لم أكن لإعاقب بهذه السرعة

388
00:31:35,490 --> 00:31:40,394
هناك قصة قديمة
...عن التوائم هيرو

389
00:31:40,396 --> 00:31:42,463
قصة قديمة للغاية

390
00:31:42,465 --> 00:31:44,198
(هنوبو)و(شبلانكا)

391
00:31:44,200 --> 00:31:46,400
هبطا إلى العالم السفلي

392
00:31:46,402 --> 00:31:49,237
وهزما آلهة الظلام

393
00:31:50,472 --> 00:31:53,307
،انها في الكتاب القديم
"الكتاب المقدس،الـ "بوبول- فوه

394
00:31:53,309 --> 00:31:55,276
لا أستطيع الجزم بقراءتي له

395
00:31:55,278 --> 00:31:57,211
لا أظنك تفعل

396
00:31:57,213 --> 00:31:59,881
،ليّ معبودي ولك معبودك

397
00:32:01,083 --> 00:32:02,516
ولكني أظنُ معبودي قادرًا على إنقاذنا

398
00:32:04,086 --> 00:32:06,020
،الخدعة هي بإيجادك النور من جديد

399
00:32:06,022 --> 00:32:07,488
ومشاركته مع من تحب

400
00:32:07,490 --> 00:32:09,557
قبل أن يفوت أواننا جميعًا

401
00:32:12,361 --> 00:32:14,262
هذا سينجح

402
00:32:14,264 --> 00:32:15,529
أجميعكم بخير؟ -
أجل -

403
00:32:15,531 --> 00:32:18,032
كنتُ لأكون بحال أفضل لو
لم تكن السحالي المتوحشة المجنونة

404
00:32:18,034 --> 00:32:19,333
تُحاول قتلنا

405
00:32:19,335 --> 00:32:21,335
أعرف بأنك خائف

406
00:32:21,337 --> 00:32:23,437
لستُ خائفًا -
أنا خائفة أيضًا -

407
00:32:23,439 --> 00:32:25,306
قلتُ بأني لستُ خائفًا

408
00:32:25,308 --> 00:32:27,341
فلتسعدي لأني أقوم بشيء

409
00:32:27,343 --> 00:32:29,243
ما بين صلواتك

410
00:32:29,245 --> 00:32:31,045
واستسلامه لقوى أكبر

411
00:32:31,047 --> 00:32:32,647
لقد جمِد مكانه من الخوف -
جمِد مكانه؟ -

412
00:32:33,582 --> 00:32:35,416
لا يملكها بداخله

413
00:32:37,052 --> 00:32:39,320
ما الذي لا يملكه بداخله، (سكوتّ)؟

414
00:32:42,058 --> 00:32:43,557
لِمن كنت ستعطي النقود حقًا، (سيث)؟

415
00:32:46,161 --> 00:32:48,062
لا أستطيع سماعك

416
00:32:48,064 --> 00:32:49,463
حسنٌ، أصغ

417
00:32:49,465 --> 00:32:52,533
مهما كنت تظن أنك
...$تعرف عن الـ4 ملايين

418
00:32:52,535 --> 00:32:55,069
أتظنني لا أعرف
أن النقود لأجل (فانيسّا)؟

419
00:32:55,071 --> 00:32:57,104
أتريد التحدث عن تلك
الخدعة الطويلة والمال المختلس؟

420
00:32:57,106 --> 00:32:58,606
(كان عليك أخذ الجائزة، (سيث

421
00:32:59,641 --> 00:33:01,375
ماذا كنتما ستفعلان
أيها العصفوران العاشقان؟

422
00:33:01,377 --> 00:33:03,177
تذهبان لشراء تلك
"الحانة الغبية في الـ"كيز

423
00:33:03,179 --> 00:33:05,079
الذي تتحدث هيّ عنه عاليًا دومًا؟ -
أنت معتوه -

424
00:33:05,081 --> 00:33:07,581
أحقًا تظنني كنتُ لأكون هنا
إنّ كنتُ سأُحملك الأمر؟

425
00:33:08,617 --> 00:33:10,551
أيبدو هذا منطقيًا؟

426
00:33:10,553 --> 00:33:12,486
بالعكس

427
00:33:12,488 --> 00:33:13,654
دفعتُ لها لتبتعد

428
00:33:13,656 --> 00:33:16,257
كان يفترض بها أن ترافقنا

429
00:33:16,259 --> 00:33:18,159
أتذكر ذلك؟ -
أجل -

430
00:33:18,161 --> 00:33:20,194
ولكن، لا، لم تفعل. لماذا؟

431
00:33:20,196 --> 00:33:22,096
لأني أخبرتها أن علّي
"أخذك إلى "الـ رّي

432
00:33:22,098 --> 00:33:23,597
حسنًا. حقًا. ها قد بدأنا

433
00:33:23,599 --> 00:33:25,499
أجل، تنازلتُ عن الأمر
لأجلك.لأجلك. أفهمت؟

434
00:33:25,501 --> 00:33:28,235
ودعتُ فرصتي الوحيدة

435
00:33:28,237 --> 00:33:31,105
للحظيّ بحياة طبيعية

436
00:33:31,107 --> 00:33:32,506
ولأجل ماذا؟

437
00:33:32,508 --> 00:33:35,643
لتحصل على مقعد على
الطاولة إلى جانب هؤلاء الحمقى

438
00:33:35,645 --> 00:33:37,244
لأنه فلنواجه الأمر

439
00:33:37,246 --> 00:33:39,313
هذا كُل ما هم عليه، حسنٌ؟

440
00:33:39,315 --> 00:33:40,648
،مُجرد عصبة أخرى

441
00:33:40,650 --> 00:33:42,483
كنسخة أخرى من (برناردو)
و عصابة (شارك)

442
00:33:42,485 --> 00:33:44,385
عصابة (شارك) كانت تتبع (بورتو ريكان)
أيها الغبي؛في فلم : قصة الحي الغربي

443
00:33:44,387 --> 00:33:46,220
أكانت تلك المثيرة
على المسرح إذن؟

444
00:33:48,123 --> 00:33:50,257
!هكذا هو الأمر، أليس كذلك؟

445
00:33:51,493 --> 00:33:53,361
إذًا فهذا ما لقنتك
فعله بسكينك الصغير

446
00:33:53,363 --> 00:33:54,662
الخيانة

447
00:33:54,664 --> 00:33:56,330
لقد سئمت من دعوتك لي بالخيانة

448
00:33:56,332 --> 00:33:57,598
،كما تعلم ، حياتي بأكلمهـا

449
00:33:57,600 --> 00:33:59,400
شعرتُ كمـا لو أنني أدينُ لك بشيء مـا

450
00:33:59,402 --> 00:34:02,169
لأنك أخرجتني من ذلك
الحريق عندمـا كنا صغارًا

451
00:34:02,171 --> 00:34:04,338
لقد سئمتُ حقاً من سداد هذا الـدين

452
00:34:04,340 --> 00:34:05,740
لذا مـاالذي ستفعله بخصوص هذا الأمر ؟

453
00:34:05,742 --> 00:34:11,212
حالما نخرج من هنـا ،فليسلك كلاً منـا طريقه

454
00:34:15,250 --> 00:34:18,419
مازلتُ منتظراً

455
00:34:27,462 --> 00:34:31,532
الكلب المُدلل يجب أن يعرف
سادته الحقيقيّن ، أليس كذلك ؟

456
00:34:35,381 --> 00:34:36,881
الـحذاء {\pos(200,240)}

457
00:35:11,406 --> 00:35:13,307
آسفة لتأخري ، أيها السادة

458
00:35:15,210 --> 00:35:18,612
نارسيسو)، ولكّن. ما الخطب أحبائي؟)

459
00:35:18,614 --> 00:35:20,514
يبدو كمـا لو أن أحدهم آذى مشاعرك

460
00:35:20,516 --> 00:35:21,749
أين كنتِ ؟

461
00:35:21,751 --> 00:35:24,785
هل يُهم ذلك ؟
أنـا هنا الآن

462
00:35:24,787 --> 00:35:28,556
وسنحظى بإحتفالٍ ضخم

463
00:35:28,558 --> 00:35:32,359
والذي ستتذكروه لبقية حياتكم

464
00:35:33,595 --> 00:35:36,297
،أسفل عطركِ الفرنسي باهظ الثمن

465
00:35:36,299 --> 00:35:39,700
بعضاً منا لازال بإمكانهم الإحساس بخوفك

466
00:35:39,702 --> 00:35:41,235
هل تعتقد أنني خائفة ؟

467
00:35:41,237 --> 00:35:42,603
أريدُ أن أعرف ماتنوين فعله

468
00:35:42,605 --> 00:35:44,505
مع الإخوة (غيكو) والحـارس

469
00:35:44,507 --> 00:35:45,606
لمـاذا لاتشرحين

470
00:35:45,608 --> 00:35:47,508
لنـا كيف يتلائم وجودهم فى
هذه الليلة الإستثنائية ؟

471
00:35:49,744 --> 00:35:51,645
(على رسلك ، (نارسيسو

472
00:35:51,647 --> 00:35:53,848
سوف تحصل على أجوبتك

473
00:35:53,850 --> 00:35:58,686
لأن الليلة إستثنائية

474
00:35:58,688 --> 00:36:04,391
الليلة .. كل المفآجات الصغيرة

475
00:36:04,393 --> 00:36:06,393
ستتواصل فى الظهـور

476
00:36:16,371 --> 00:36:17,671
الأمر صحيح

477
00:36:17,673 --> 00:36:20,541
نحن نقدّم عرضًا قويًا

478
00:36:20,543 --> 00:36:24,678
ولدينا مهمة صعبة ، أيضًا

479
00:36:24,680 --> 00:36:28,482
ولكّن أهذا ما نستحقه حقًا؟

480
00:36:28,484 --> 00:36:32,553
أن نزحف على أقدام ساداتنا؟

481
00:36:32,555 --> 00:36:36,590
نحنُ اكثر بكثيرٍ من
أن نكون مجرد عبيد

482
00:36:36,592 --> 00:36:39,293
نحن إخوة وأخوات

483
00:36:39,295 --> 00:36:41,662
نتشاطر ذات النضال

484
00:36:41,664 --> 00:36:46,867
والحقيقة هي ، أنهم ضعـاف

485
00:36:46,869 --> 00:36:48,836
ونحنُ أقويـاء

486
00:36:48,838 --> 00:36:50,704
هل جُننتِ ؟

487
00:36:50,706 --> 00:36:54,575
هل حقاً ستُنصبين نفسكِ
فوق "الالهة التسعه" ؟

488
00:36:54,577 --> 00:36:58,479
(سانتانيكو)

489
00:36:58,481 --> 00:37:00,314
إعتقدتُ أنكِ ذُقت غضبهم
بما فيه الكفاية الآن

490
00:37:00,316 --> 00:37:01,315
كى تعرفي أفضل من ذلك

491
00:37:01,317 --> 00:37:02,683
لكن لا

492
00:37:02,685 --> 00:37:05,686
ليس أنتِ
كنتِ غبية

493
00:37:05,688 --> 00:37:08,556
لماذا لايمكنكِ تقبل نصيبكِ ؟

494
00:37:08,558 --> 00:37:10,424
كل ماعليكِ فعله أنتِ وقومكِ هو إطعامنـا

495
00:37:10,426 --> 00:37:12,927
هذا هو سبب بناء المعبد

496
00:37:12,929 --> 00:37:15,529
(الـأسياد ضِعاف ، (نارسيسو

497
00:37:15,531 --> 00:37:17,331
، إنهم جشعين ومتغطرسين

498
00:37:17,333 --> 00:37:19,533
، ولايُهم مقدار إحتقارك لنــا

499
00:37:19,535 --> 00:37:22,870
فنحن مـازلنا جميعاً
"كوليبراس" فى هذه الغرفة

500
00:37:24,439 --> 00:37:25,606
هناك فرق

501
00:37:25,608 --> 00:37:27,741
بين أن تكون عبداً بجسدك

502
00:37:27,743 --> 00:37:29,810
وبين أن تكون عبداً داخل روحك

503
00:37:31,880 --> 00:37:35,616
لقد عانينا الكثير الآن

504
00:37:35,618 --> 00:37:37,618
لكن ذلك ينتهي اللـيلة

505
00:37:37,620 --> 00:37:40,688
لذا ، لكّم بالخيار ، أيها السادة

506
00:37:42,457 --> 00:37:44,858
إمـا أن تنضموا إلينـا

507
00:37:48,763 --> 00:37:51,932
وتعيشوا أحراراً

508
00:37:51,934 --> 00:37:59,773
"أو ..أن تموتوا عبيداً لـ"الالهة التسعه

509
00:38:02,911 --> 00:38:04,712
إذاً، ماذا سيحدث ؟

510
00:38:17,593 --> 00:38:19,460
لا أعتقد ذلك

511
00:38:43,518 --> 00:38:45,886
الآن بدأ العرض الحقيقي

512
00:39:33,568 --> 00:39:37,571
ستة مقابل إثنـان. أحب هذه الأفضلية

513
00:39:43,578 --> 00:39:45,679
تزداد الأمور سوءً من وجهة نظري

514
00:39:46,681 --> 00:39:47,915
تمهلـوا

515
00:39:47,917 --> 00:39:49,049
أعرف هذا الأحمق وفتاته
سائقة الدراجة النارية

516
00:39:49,051 --> 00:39:50,751
لم يكونوا "كوليبراس" من قبل

517
00:39:50,753 --> 00:39:51,952
هذا الشاذ أيضاً

518
00:39:51,954 --> 00:39:53,754
حسناً ، إنهم كذلك الآن

519
00:39:55,725 --> 00:39:56,990
سكوت)، إصغ إلي)

520
00:39:56,992 --> 00:39:58,625
لاتدع غضبك يطغى على أفضل مافيك

521
00:39:58,627 --> 00:40:00,494
هناك خيطُ رفيع بين الدفاع عن النفس

522
00:40:00,496 --> 00:40:02,129
والمبالغة في العنف -
أبي ، أُدركُ ذلك -

523
00:40:04,899 --> 00:40:06,800
هناك طرق أفضل لتوجيه حزنك

524
00:40:08,503 --> 00:40:09,903
من قال أنني أوجه حزني ؟

525
00:40:09,905 --> 00:40:12,373
حسنًا . حان الوقت لقرع جرس العشاء

526
00:40:14,609 --> 00:40:18,812
! أيها الـ"كوليبراس" ، إخرجوا لنـلهو

527
00:40:37,065 --> 00:40:38,165
! مازلوا يواصلون الـقدوم

528
00:40:39,134 --> 00:40:40,134
! واصلوا إطلاق النـار

529
00:40:42,070 --> 00:40:43,937
لقد نفذت ذخيرتي

530
00:40:43,939 --> 00:40:45,639
نفذت ذخيرتي

531
00:40:49,845 --> 00:40:51,545
فلينبطح الجميع

532
00:40:58,753 --> 00:40:59,753
من الأفضل أن ينجح هذا

533
00:40:59,755 --> 00:41:01,855
سوف ينجح

534
00:41:30,985 --> 00:41:32,986
!(سكوت)

535
00:41:47,669 --> 00:41:48,969
اللعنـة

536
00:41:59,647 --> 00:42:00,814
!(سكوت)

537
00:42:48,696 --> 00:42:49,763
!(سكوت)

538
00:43:14,689 --> 00:43:16,823
(سيث)

539
00:43:17,992 --> 00:43:19,326
الخُطة رقم إثنـان

540
00:43:21,996 --> 00:43:23,130
! أنت

541
00:43:37,712 --> 00:43:39,212
الآن، هذا عمل رائع

542
00:44:26,961 --> 00:44:28,295
هل أنتِ بخير ؟

543
00:44:30,766 --> 00:44:31,965
لاأعلم

544
00:44:39,307 --> 00:44:41,241
(يجب أن نعثر على (سكوت

545
00:44:44,312 --> 00:44:49,016
سوف نفعل ، ياعزيزتي. سوف نفعل

546
00:44:53,021 --> 00:44:55,956
(لايمكنك ان تُغادر،(ريتشارد

547
00:44:55,958 --> 00:44:57,057
ليس بعد

548
00:45:11,406 --> 00:45:13,073
صباح الخير ، ياعزيزي

549
00:45:14,976 --> 00:45:17,978
صباحُ الخير

550
00:45:22,217 --> 00:45:24,451
حظيتُ بأسوأ كـابوس

551
00:45:28,356 --> 00:45:32,225
..حلمتُ بأن (إيرل) أُصيب

552
00:45:32,227 --> 00:45:36,096
وذهبتُ إلى "المكسيك" للعثور على من قتلوه

553
00:45:38,066 --> 00:45:39,900
كان هنـاك هذه الأشياء

554
00:45:39,902 --> 00:45:44,371
أي نوع من الأشياء ؟

555
00:45:44,373 --> 00:45:48,208
لا تُبـالي

556
00:45:48,210 --> 00:45:49,843
كان مُجرد حُلم

557
00:45:49,845 --> 00:45:52,846
حسناً . مجدر حُلم

558
00:45:52,848 --> 00:45:53,847
اليوم هو يومهـا الموعود

559
00:45:57,252 --> 00:46:01,922
الأب( كينتانا) سوف ينثُر المـاء على وجهك

560
00:46:01,924 --> 00:46:04,257
سيقوم بتعميدكِ

561
00:46:04,259 --> 00:46:06,059
بالمنـاسبة. (إيرل) إتصل بك

562
00:46:06,061 --> 00:46:08,261
قال بأنه سوف يراك فى مكـان قتلى الطـرق

563
00:46:08,263 --> 00:46:11,398
ماذا ؟

564
00:46:12,400 --> 00:46:15,001
ياإلهي

565
00:46:15,870 --> 00:46:16,970
يا إلهي

566
00:46:16,972 --> 00:46:19,873
أنـا آسفة

567
00:46:19,875 --> 00:46:21,108
أنـا آسفة للغاية ، ياعزيزي

568
00:46:55,209 --> 00:46:56,910
أنت تنتمي إلى هنـا

569
00:46:56,912 --> 00:46:58,912
بمكـان ما من داخلك ،فى أعمـاقك

570
00:46:58,914 --> 00:46:59,913
تعرف ذلك ، أيضاً

571
00:46:59,915 --> 00:47:00,914
لا ،أنتِ لاتعرفينني

572
00:47:00,916 --> 00:47:02,983
هذا ليس صحيحاً

573
00:47:02,985 --> 00:47:07,320
أنا أعرفك أفضل من شقيقك

574
00:47:07,322 --> 00:47:11,057
أخبرني، ياشقيقي، هل ماتقوله صحيح ؟

575
00:47:11,059 --> 00:47:13,927
(أنـا بداخل روحك .(ريتشارد

576
00:47:13,929 --> 00:47:16,396
لكنني لا ألومك لكونك مُرتـاباً

577
00:47:16,398 --> 00:47:18,098
طلبتُ منك أن تثق بي

578
00:47:18,100 --> 00:47:21,001
لم أُخبرك بمـا سيحدث

579
00:47:21,003 --> 00:47:24,237
أردتُ أن أريك حقيقتي لكن بشروطي

580
00:47:24,239 --> 00:47:29,009
العالم أكثر تعقيداً مما تعرف

581
00:47:29,011 --> 00:47:31,945
ريتشي)، إنظر إلي)

582
00:47:31,947 --> 00:47:33,213
لا تُصغ إلى ذلك

583
00:47:34,448 --> 00:47:36,116
لا تُصغ إلى ذلك

584
00:47:42,223 --> 00:47:43,824
ماالذي تظن نفسك فاعله، أيها العبد ؟

585
00:47:49,964 --> 00:47:51,097
أُصبح سيداً

586
00:47:54,135 --> 00:47:56,570
، علمتك كيف ترى

587
00:47:56,572 --> 00:47:59,172
لكن هذه هى البداية فقـط

588
00:47:59,174 --> 00:48:00,574
لاتُصغ إلى ذلك

589
00:48:00,576 --> 00:48:02,475
لاأُريد أذيتك

590
00:48:02,477 --> 00:48:05,245
أنا بحاجة إليك

591
00:48:05,247 --> 00:48:06,779
وأنت بحاجة إلي ، أيضاً

592
00:48:10,384 --> 00:48:12,219
يجب أن تسمحي لهؤلاء القوم بالرحيل

593
00:48:14,288 --> 00:48:16,289
ريتشارد)، توقف)

594
00:48:16,291 --> 00:48:18,391
شيء مـا على وشك الحدوث، أتذكُر ؟

595
00:48:18,393 --> 00:48:19,459
إذاً دعيهم يرحـلون

596
00:48:52,360 --> 00:48:54,628
!(ريتشارد)

597
00:48:57,231 --> 00:48:59,299
!(ريتشارد)

598
00:49:06,654 --> 00:49:11,654
ترجمة :
MoathS                    AKA    معاذ سماره
Mahmoud Sadek      AKA   محمود صادق
:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"
Original Script Sync & Corrections by Darcade.
- Addic7ed.com -

