1
00:00:16,649 --> 00:00:17,649
529||2578||<font color="#FF0000"> : تـرجـمــة و تعديــل </font>\~<font color="#ffff00">|| محمــد جمّــال & محمد عبد الخالق ||</font>\~<font color="#0080c0">||    Pepars    &   MaxMos   ||</font>||

2
00:00:17,650 --> 00:00:21,219
أظن أنُي سأقرأ له بيتاً من الأقوال
المأثورة ، لكون هذا مُحبّباً إليه

3
00:00:21,255 --> 00:00:23,484
"لقد كان يُفضّل أي شئ متعلق بـ"الغلاطية
<font color=#486C1>*الغلاطية : هي كنيسة ذات فكر معين ورسالات و كتابات معينة*</font>

4
00:00:24,491 --> 00:00:26,772
أنت عرفته على نحوٍ أفضل

5
00:00:30,163 --> 00:00:33,633
(قبل أن ألتقى بـ(توماس

6
00:00:33,667 --> 00:00:38,270
لقد كان يساورني الشك بشأن خطبتي
من شخص غريب

7
00:00:38,305 --> 00:00:41,508
و لكن كان أول شئ أخبرني به
كان حيال عائلته

8
00:00:41,542 --> 00:00:43,810
و مدى الترحاب الذي سأحظاه بينهم

9
00:00:45,645 --> 00:00:48,245
لقد بدا اِبنــاً صالحاً للغاية

10
00:00:48,282 --> 00:00:51,183
و أخاً أفضل

11
00:00:51,218 --> 00:00:54,220
...أتذكر عندما كنّا في جنازة والدتي

12
00:00:54,255 --> 00:00:57,758
و هي بتابوتهـا

13
00:00:57,792 --> 00:01:01,326
بالنسبة لي، كان مثل بذرة خشبية

14
00:01:01,362 --> 00:01:04,218
، )أتذكر عندما سألتُ (توماس

15
00:01:04,265 --> 00:01:06,429
"هل عليّ أن أحصل على أم جديدة ؟"

16
00:01:07,500 --> 00:01:09,186
لقد قال ، لا

17
00:01:10,804 --> 00:01:13,592
... ولكنّه أخبرني

18
00:01:13,641 --> 00:01:16,803
مهما كنت أيّها الصغير في مأزقٍ"
"فهي ستبقى بجانبك دائماً

19
00:01:19,245 --> 00:01:20,701
مثلما سيفعل هو أيضاً

20
00:01:25,852 --> 00:01:29,914
في الحقيقة ، أنا أيضاً أفضل ما يتعلق
"بـ"الغلاطية

21
00:01:41,301 --> 00:01:43,223
كلّ هذا بسبب شخص مُتمرّد واحد

22
00:01:43,270 --> 00:01:45,293
هيوليت) يشّك بوقوع مؤامرة)

23
00:01:45,339 --> 00:01:48,061
(واجه ، (باكر

24
00:01:48,109 --> 00:01:51,068
و ابحث في في الإتجاهات العثرة
و أي شئ من الممكن أن يرسو هنا

25
00:01:51,112 --> 00:01:54,570
فأنا لديّ خاطرة لأقوم بجلدك
(أنت أيضاً ، يا (أبليتون

26
00:01:54,615 --> 00:01:56,524
هؤلاء الرجال سمحوا للجاسوس بالهرب
أنت سمحت له بالوُلوج بيننا

27
00:01:56,584 --> 00:01:58,608
دفاعاتِك تفتقر للحرص الشديد

28
00:01:58,652 --> 00:02:02,270
كيف سنتمكّن من إحباط أى هجوم علينا
و نحن لا نستطيع أن نردع حتى شخص واحد ؟

29
00:02:19,239 --> 00:02:21,362
أمستعد لسماع ما يَسرّك ؟

30
00:02:21,408 --> 00:02:24,245
لقد حمل (وودي) لنا الأخبار

31
00:02:27,347 --> 00:02:29,839
"أخباراً جديدةً من "نيويورك

32
00:02:29,884 --> 00:02:32,426
المستكشفون أخبروا بأن هناك
نذيراً

33
00:02:34,487 --> 00:02:36,621
و أن هناك إضراب و شيك

34
00:02:36,657 --> 00:02:39,693
و الآن باتوا يعرفون أنّنا نفتقر
إلى عدد من القوّات و العمال لمقاومتهم

35
00:02:39,727 --> 00:02:42,603
هذا الحِصْن مُثير للشفقة

36
00:02:46,199 --> 00:02:50,436
، ربما لو أن المدافع بأماكن أقل رسميّة

37
00:02:50,471 --> 00:02:52,606
و بدلاً من ذلك يتم وضعها في أعلى
أعمال الحفر ، فذلك سيجعلها أكثر فتكاً ، صحيح ؟

38
00:02:52,640 --> 00:02:55,474
أجل ، ولكن يا سيدي المِدفعيّون‏
سيكونون مكشوفين تماماً

39
00:02:55,509 --> 00:02:58,809
إلّا ، بالطبع ، لو أنّنا تدبرنا سبلاً لحمايتهم

40
00:03:05,652 --> 00:03:07,441
صحيح تماماً

41
00:03:10,857 --> 00:03:13,256
شواهد قبورنا ؟

42
00:03:13,294 --> 00:03:17,396
أنت تقصد أنك تريد أن تستخدم
ضَرائِحنا كطعم ؟

43
00:03:17,431 --> 00:03:20,266
أجل ، أخشى أنّه ليس هناك أي وقتٍ كافي
للبحث عن حلٍ أفضل

44
00:03:20,301 --> 00:03:22,837
...هذا يكون

45
00:03:22,870 --> 00:03:26,504
ثمة الكثير من الأشخاص الذين سيرون
أن هذا اِنْتِهاك لقداسيتهم

46
00:03:26,540 --> 00:03:28,321
حسنٌ ، نحن لن نَنبش بجثمان أحد
(بقبوركم ، يا (ريتشارد

47
00:03:28,343 --> 00:03:29,421
آمل ألا يحدث هذا

48
00:03:29,443 --> 00:03:32,959
و سأشرع بإزالة شواهد ضَرائِحكم
إلى أن أتأكد

49
00:03:32,980 --> 00:03:34,947
أن هذا المَوقِع العسكري‏
أصبح في مأمن

50
00:03:34,982 --> 00:03:38,483
أنت تتفهّم ضروريات أن
تقوم بعمل التحصينات ؟

51
00:03:38,519 --> 00:03:40,419
فأنا لم اتلقى تعزيزات

52
00:03:40,454 --> 00:03:42,722
لتعويض النقص في عدد الرجال
"الذين فقدتهم في "كونـيـتـيـكت

53
00:03:42,756 --> 00:03:45,591
أيّها الرائد ، مع كامل إحترامي
الشديد

54
00:03:45,626 --> 00:03:47,660
ستوكيت" ما هي إلّا بلدة صغيرة"

55
00:03:47,695 --> 00:03:50,953
شواهد أضرحة قبورنا تلك
، تُمثّل ذكرى أسلافنا

56
00:03:50,998 --> 00:03:53,798
و تاريخنا ، و إرثنا

57
00:03:53,834 --> 00:03:57,903
زوجتي و اِبني دفنوا هنا

58
00:03:57,938 --> 00:04:00,344
أتفهم هذا

59
00:04:02,408 --> 00:04:05,310
أنت تعلم هذه البلدة و  أُناسها

60
00:04:05,346 --> 00:04:08,414
أكثر مني بكثير

61
00:04:08,449 --> 00:04:11,283
، و أنا الآن أرى لماذا أنت

62
00:04:11,318 --> 00:04:13,621
ولستُ أنا و لا المهندس الخاص بي

63
00:04:13,654 --> 00:04:17,322
من يجدر به أن يقوم بإختيار أي الأضرحة
التي علينا أن نستغلّها

64
00:04:17,358 --> 00:04:19,847
و بطبيعة الحال ، عائلتك ستكون معفاة
من هذا الأمر

65
00:04:36,342 --> 00:04:39,745
...كلا ، أنا

66
00:04:39,780 --> 00:04:41,555
أنا أسف ، لا يُمكنني ذلك

67
00:04:44,051 --> 00:04:47,284
(أحسنت  صنعاً ، يا (أبليتون

68
00:04:47,321 --> 00:04:49,355
لقد أكملتُ فحصي ، يا سيدي

69
00:04:49,390 --> 00:04:51,926
المجموع الكلي للأضرحة
هو 147

70
00:04:51,959 --> 00:04:54,759
ما هو الحد الأدنى من الأضرحة
التي بوسعك أن تستخدمها ؟

71
00:04:54,795 --> 00:04:56,629
، لدينا مدفعان

72
00:04:56,664 --> 00:04:59,966
، و بكل واحدٍ منهم يكون عليه ستة رجال
...و ربما خمسة لو أن الرقيب سيطلق

73
00:05:00,000 --> 00:05:02,432
عشرة

74
00:05:02,469 --> 00:05:04,504
عليك ألّا تستخدم أكثر من
عشرة ضرائح

75
00:05:04,538 --> 00:05:06,504
أي نوع ضريح هو الأقوى ؟

76
00:05:06,540 --> 00:05:08,441
ضريح "الغرانيت" هو الأشد صلابةً
بالرغم أن هناك عدد قليل منه

77
00:05:08,475 --> 00:05:10,542
ماذا عن "الأردُواز"‏ ؟

78
00:05:10,577 --> 00:05:13,379
الأردُواز" بوسعه أن يمنع قذيفة واحدة
ولكن لن يتمكن من الصمود لقذيفة ثانية

79
00:05:13,414 --> 00:05:16,348
، سأجرى الفحص عن الضريح من نوع الحجر الجيري
الأضرحة الأقل تحملاً ، سأكشف عنها على الفور

80
00:05:16,383 --> 00:05:19,552
و لِسُوء الحظ ، تلك الأضرحة لن يكونَ مرّ
على متوفاها الكثير من الوقت

81
00:05:19,586 --> 00:05:22,387
سأقوم بهذا

82
00:05:22,423 --> 00:05:24,797
سأقوم بهذا

83
00:05:27,493 --> 00:05:29,394
بوسعي مساعدتك في إختيار الأسماء

84
00:05:29,430 --> 00:05:32,364
التي من شأنها أن تكون

85
00:05:32,399 --> 00:05:34,533
أقل حماية

86
00:05:34,568 --> 00:05:36,957
طالما أنّك تُصر على هذا

87
00:05:38,638 --> 00:05:40,605
كم من الوقت تحتاجه لتأمين المدافع ؟

88
00:05:40,641 --> 00:05:44,777
يومان لرفعهم و يومان آخران
لتثبيتهم

89
00:05:44,812 --> 00:05:47,534
لديك ثلاثة أيام

90
00:05:47,581 --> 00:05:50,019
(بالتوفيق ، يا (ريتشارد

91
00:06:25,300 --> 00:06:27,780
محاكمة عسكرية ؟
أيّها الفتى المُنهمِك

92
00:06:27,810 --> 00:06:31,190
الجنرال (سكوت) أقصاني إلى مرتبة أقل
و هي أمين سر في تلك الأثناء

93
00:06:31,230 --> 00:06:33,770
أنا فقط آمل أن يُبدي إهتماماً
و يبالي بهذه

94
00:06:32,830 --> 00:06:35,320
<font color=#9A0749>لا تُحدث ضجّة</font>

95
00:06:33,810 --> 00:06:36,560
، الأمر أطول مما يجب
لو أن الكشّافة لديه شيئاً ليقوله

96
00:06:35,350 --> 00:06:37,330
<font color=#9A0749>...فهناك ثعبان في الحديقة</font>

97
00:06:36,590 --> 00:06:39,240
، فليقوله بإيجاز
فهو من ناحية أخرى يتحدث بدون ترابُط‏ بين الحديث

98
00:06:37,360 --> 00:06:41,130
<font color=#9A0749>و أرواح سيتم التخلى عنها </font>

99
00:06:39,270 --> 00:06:42,120
أو إن ساءت معه الأمور
فليخبرنا برأيه

100
00:06:41,170 --> 00:06:43,400
<font color=#9A0749>و دماء على وشك أن تُسال</font>

101
00:06:42,160 --> 00:06:44,070
سيدي ، لقد خوّلت لك أني أُبدي
إهتماماً قليلاً بأمر صاحب الملفوف

102
00:06:44,100 --> 00:06:45,510
"أو بشأن جنود "إيسن
<font color=#486C>جنود إيسن : جنود ألمان عينوا من قبل الإمبراطورية البريطانية و قد أتوا من مقاطعة إيسن في ألمانيا و الامريكان يدعونهم بالمرتزقة</font>

103
00:06:44,970 --> 00:06:47,410
<font color=#9A0749>لا تُحدث ضجّة</font>

104
00:06:45,540 --> 00:06:48,360
ولكن لو أن المرتزقة الألمان
"متواجدين بـ"ترنتون

105
00:06:47,450 --> 00:06:51,150
<font color=#9A0749>لم أعد استطيع الانتظار بعد الآن -</font>
<font color=#9A0749>فالأرواح يتم التخلى عنها -</font>

106
00:06:48,390 --> 00:06:50,470
إذاً فالبريطانيون بالتأكيد
لن يكونوا هناك

107
00:06:50,500 --> 00:06:53,150
و الآن ، ألا تظن أن الجنرال (واشنطن) ينبغي
أن يعلم بهذا الأمر ؟

108
00:06:53,090 --> 00:06:56,490
<font color=#9A0749>لم أعد استطيع الانتظار بعد الآن</font>

109
00:06:58,340 --> 00:07:00,590
هذا غير موقّع عليه

110
00:06:59,290 --> 00:07:02,260
<font color=#9A0749>لا تُحدث ضجّة</font>

111
00:07:00,620 --> 00:07:02,830
من الذي تحدّث إلى "جنود إيسن" أُولئِك ؟
<font color=#486C>جنود إيسن : جنود ألمان عينوا من قبل الإمبراطورية البريطانية و قد أتوا من مقاطعة إيسن في ألمانيا و الامريكان يدعونهم بالمرتزقة</font>

112
00:07:05,150 --> 00:07:06,820
أنت ؟

113
00:07:06,860 --> 00:07:10,300
لقد أقسمنا أنّنا سنُبقي
إسمه سراً ، يا سيدي

114
00:07:10,340 --> 00:07:13,190
أيّها القائد (تلمدج) ؟

115
00:07:16,910 --> 00:07:19,650
مصدرنا موثوق يا سيدي
و هو جديرٌ بالثقة

116
00:07:19,690 --> 00:07:21,900
و لكننا أقسمنا أن نُبقي
اِسمه طيّ الكتمان

117
00:07:21,930 --> 00:07:25,850
لو أنّك لا يُمكنك أن تثق بقائدك
إذاً فلنْ يُمكنني ان أثق بك

118
00:07:25,890 --> 00:07:28,640
و بدون شك لن أثق في تلك المعلومات

119
00:07:28,670 --> 00:07:30,980
أحرقها

120
00:07:46,340 --> 00:07:49,090
مهلاً ، مهلاً

121
00:07:57,940 --> 00:07:59,750
هذا الأمر سينتج
عنه العنف في نهاية المطاف

122
00:07:59,780 --> 00:08:02,130
العُنْف‏ هو ما بدأ هذا الأمر

123
00:08:02,160 --> 00:08:05,210
لقد كان مستكشفاً واحداً
بل حتى ليس مُستكشفاً

124
00:08:05,250 --> 00:08:07,490
...على الأحري ربما يكون لص قوارب

125
00:08:07,530 --> 00:08:09,870
يعاني من الجوع و اليأس -
أنت لا تدري هذا -

126
00:08:11,750 --> 00:08:15,230
أنا لا أرى سبباً يجعل المُتمرّين
"يهاجمون "ستوكيت

127
00:08:15,270 --> 00:08:17,040
كلّ التقارير تقول أنّهم في حالة تراجع

128
00:08:17,080 --> 00:08:19,250
ونحن بحصنٍ جيدٍ كوننا خلف
خطوط البريطانيين

129
00:08:19,280 --> 00:08:21,430
لطالما كانت هذه البلدة موالية للتاج البريطاني
لهذا كرهنا المتمردون

130
00:08:21,460 --> 00:08:23,830
...إنّهم لا يكرهوننا ، بل يكرهون -
لماذا تدافع عنهم ؟ -

131
00:08:23,840 --> 00:08:26,890
أنا لستُ أدافع عنهم
بل أنا أدافع عنك

132
00:08:26,920 --> 00:08:29,230
أصغِ ، ما أريد قوله هو
، لو أنّك قمتَ بكتابة تلك القائمة

133
00:08:29,270 --> 00:08:30,940
فالبلدة ستنقلب ضدّك

134
00:08:30,970 --> 00:08:32,710
(و ليس (هيوليت

135
00:08:32,750 --> 00:08:35,040
هيوليت) سوف يأخذ أضرحة "شواهد" القبور)
سواء قمتُ بنصحهِ أم لا

136
00:08:35,060 --> 00:08:37,570
دعــه يفعـل ذلك إذاً

137
00:08:37,610 --> 00:08:42,060
عندما ينزع أي شخص
أي أضرحة للقبور ، أيــاً منها

138
00:08:42,100 --> 00:08:44,140
من مكان تثبيتها
فهذا فعل آثــم

139
00:08:44,170 --> 00:08:46,450
ليس هناك أي حكمة في إرتكاب
فعلٍ كهذا بسهولةٍ فحسب

140
00:08:46,480 --> 00:08:49,400
أنا أتحمل هذا العبء على عاتقي
لكي أبعده عنك

141
00:08:49,430 --> 00:08:52,580
انظر ، أنا لن أهرب لأي مكان ، اتفقنا ؟
أنا أحاول أن أقوم بمساعدتك

142
00:08:55,460 --> 00:08:58,740
إذاً لمَ لا تُساعدني و أن تبدو لي
... بصدق

143
00:08:58,780 --> 00:09:01,490
اِبنـاً موالياً ؟

144
00:09:05,400 --> 00:09:07,610
عندما تسمع البلدة حيال هذا الأمر
فرأيي سيصبح بلا جدوى

145
00:09:07,630 --> 00:09:09,410
البلدة لن تسمع حيال أي شئ

146
00:09:09,440 --> 00:09:12,220
إلى أن أقوم بتجهيز الأسماء
لعرضها

147
00:09:18,460 --> 00:09:22,320
<font color="#ec14bd"> " باسكينغ ريدج ، نيو جيرسي"</font>

148
00:09:22,350 --> 00:09:22,410
إفعلي هذا مجدداً

149
00:09:22,440 --> 00:09:24,080
أخبريني بإسمكِ

150
00:09:31,920 --> 00:09:34,170
(اسمي هو الأنسة (إيرس إنديكوت

151
00:09:34,200 --> 00:09:36,580
مُواطِنة تُننسب إلى
"باسكينغ ريدج ، بـنيوجيرسي"

152
00:09:36,610 --> 00:09:39,590
أعمل كعاهرة لهذه الحانة
من أجل متعة المسافرين

153
00:09:42,170 --> 00:09:45,220
أحسنتِ

154
00:09:46,660 --> 00:09:48,340
لقد أسرتني شخصيتك

155
00:09:48,370 --> 00:09:51,050
حسنٌ ، إنّه أمر سهل للعب دور
امرأة قذرة معك ، أيّها الرائد

156
00:09:52,230 --> 00:09:55,840
، بالنسبة لرفيقي القادم
أخشى من أنّي سأكون أقل إقناعـاً

157
00:09:55,880 --> 00:09:59,190
أعدكِ أنّك لو مارستِ معه لعب
، دور الفتاة العاهرة

158
00:09:59,230 --> 00:10:01,240
فسوف يمارس معكِ
لعب دور المُغفَّل‏

159
00:10:01,270 --> 00:10:05,320
مثل تآمر شخص هو بالفعل
واحد من الجواسيس التابعين لك

160
00:10:09,210 --> 00:10:12,090
شخصٌ لم يُقابلني من قبل أبداً
، و لكن لديه سبب يدعو للشك

161
00:10:12,130 --> 00:10:14,810
فبرغم هذا إذاً نحن من سيكون له الأفضلية
تجاه ذلك

162
00:10:14,840 --> 00:10:17,350
إنّه لم يراني من قبل أبـداً

163
00:10:17,390 --> 00:10:20,300
و لـن يســاوره الشّك تجاهكِ مُطلقاً

164
00:10:31,070 --> 00:10:34,320
أين أنتِ (إيرس) ؟

165
00:10:34,360 --> 00:10:37,740
فرائحة زهوري تفوح منكِ

166
00:10:37,780 --> 00:10:39,950
فلتحضر للقيام بواجبك
أيّها الجنرال

167
00:10:44,580 --> 00:10:46,650
بوسعي إستشعار رائحة العِطر

168
00:10:46,690 --> 00:10:48,900
دعيني أتحسسه

169
00:10:48,930 --> 00:10:50,910
هذا لو إستطعت العثور عليّ

170
00:10:59,320 --> 00:11:00,600
ماركــو

171
00:11:00,630 --> 00:11:02,200
بـولــو

172
00:11:05,720 --> 00:11:06,990
ماركــو

173
00:11:07,020 --> 00:11:08,660
بـولــو

174
00:11:14,020 --> 00:11:15,970
ماركــو

175
00:11:16,870 --> 00:11:21,160
بـولــو

176
00:11:26,050 --> 00:11:28,090
ماركــو

177
00:11:28,130 --> 00:11:29,540
بـولــو

178
00:11:32,490 --> 00:11:34,930
مساء الخير ، أيّها الجنرال

179
00:11:50,540 --> 00:11:52,520
أنا للتو أخلدته للنوم

180
00:11:52,520 --> 00:11:54,960
سنبقى صامتين

181
00:12:00,700 --> 00:12:03,650
سمعتك تتحدث حيال أخيك

182
00:12:03,680 --> 00:12:06,290
كم أنت تحبه
و كم انت تفتقده

183
00:12:06,330 --> 00:12:10,140
، أنا لا أريد أن يكون (توماس) وحيداً
أريد أن أمنحه شقيقاً

184
00:12:13,120 --> 00:12:15,870
أخبرني بما تريده

185
00:12:15,910 --> 00:12:17,950
بوسعي أن أكون كلّ
شئ تريده

186
00:12:36,220 --> 00:12:38,860
لو أنّ لديك شيئاً لتقوله
إذاً فلتفصح عنه

187
00:12:40,230 --> 00:12:43,550
ينبغي ألا يكون هناك
أسرار بيننا

188
00:12:45,030 --> 00:12:47,740
لو أنّ لديك ما يُشغل تفكيرك
...إذاً

189
00:12:56,060 --> 00:12:58,870
...(مــاري)

190
00:12:58,910 --> 00:13:01,790
...لو انّي أخبرتُكِ بما يُقلقني

191
00:13:01,820 --> 00:13:04,970
فسيجدر بكِ أن تعديني أن تحفظيه

192
00:13:05,950 --> 00:13:07,720
عديني بذلك

193
00:13:21,870 --> 00:13:25,620
بوسعكِ فقط أن تتخيّلي عمّا سيبدو
عليه منزل الحدّادين

194
00:13:25,660 --> 00:13:27,300
بدون وجود إمرأة به

195
00:13:27,340 --> 00:13:30,720
لذا فالسيّدة (هالوك) أقرضت عبدها
(زيبوره)

196
00:13:30,750 --> 00:13:32,960
لكي يقوم بالطبخ و النظافة
إلى أن يجد زوجة

197
00:13:33,000 --> 00:13:36,980
سيدة (شيلتون) ، لا يقتصر عمل الزوجة
عليها فحسب بل على الرجل أيضاً

198
00:13:37,020 --> 00:13:39,460
على سبيل المثال ، حَمَاكِ

199
00:13:39,500 --> 00:13:43,850
القاضي (ودهول) لطالما يقول
بأنّه متزوج من البلدة

200
00:13:46,570 --> 00:13:49,680
و لكني لم أعد واثقةً لو أنّ البلدة
ستبقى متزوجةً منه بعد الآن أم لا

201
00:13:51,020 --> 00:13:53,360
ما الذي تقصديه يا عزيزتي ؟

202
00:13:58,530 --> 00:14:00,600
لا شئ

203
00:14:03,520 --> 00:14:07,900
، ثمّة شئ يحدث
بل أمرٌ مُخزي ما يقوم بفعله

204
00:14:07,940 --> 00:14:10,280
في الواقع ، إنّه فعل خطير

205
00:14:10,320 --> 00:14:14,130
أنا أيضاً يساورني نفس شعورك

206
00:14:14,170 --> 00:14:16,410
هل .. هل سمعتِ بشأن ذلك الأمر ؟

207
00:14:16,450 --> 00:14:18,520
جميعناً سمعنا شائعات

208
00:14:18,560 --> 00:14:21,710
إنّه أمر فظيع ، كونه يضع نفسه
في موقفٍ كهذا

209
00:14:21,740 --> 00:14:23,650
أجل

210
00:14:23,690 --> 00:14:26,200
لمَ لا تُقولي لنا ما تحمليه
، من أحداث

211
00:14:26,250 --> 00:14:28,050
من فمكِ نفسه ؟

212
00:14:32,680 --> 00:14:36,870
أنا ضابط بالجيش القاري

213
00:14:36,900 --> 00:14:41,690
لا ، بل أنت هارب من ميليشيا
جلالة الملك

214
00:14:51,350 --> 00:14:55,240
أنا أطالب بمقابلة رسميّة‏
(للجنرال (هــاو

215
00:14:56,620 --> 00:15:00,070
"لا يُمكننا أن نصطحبك إلى "نيويورك
فأمثالك يتم تقطيعهم بالسيف

216
00:15:00,100 --> 00:15:02,410
سينبغي عليّ أن أقوم بشنقك حالاً

217
00:15:06,000 --> 00:15:07,750
و الفتاة ؟

218
00:15:07,780 --> 00:15:10,260
جيش الملك سينتفعون منها
أُؤكد لك هذا

219
00:15:10,300 --> 00:15:12,270
خذها بعيداً -
لا ، لا أرجوك -

220
00:15:12,310 --> 00:15:14,650
! دعها ، دعها -
! لا ، لا أرجوك -

221
00:15:14,690 --> 00:15:19,010
لا ، لا ، دعني ، أيّها الجنرال
! ساعدني

222
00:15:19,050 --> 00:15:22,460
! لا ، أرجوك ، أنت تؤلمني

223
00:15:22,500 --> 00:15:24,570
! لا

224
00:15:24,610 --> 00:15:27,290
! أيّها الجنرال ، ساعدني

225
00:15:27,320 --> 00:15:31,480
رجل برتبتك متّهَم بالقيام بصفقة تخابر

226
00:15:31,510 --> 00:15:33,220
هل لك أن تزودنا بتلك المعلومات

227
00:15:33,260 --> 00:15:36,540
فحينها سأعيد النظر
فيما أنوي القيام به

228
00:15:36,570 --> 00:15:39,490
! كــلا

229
00:15:39,520 --> 00:15:44,080
أنا بالفعل قد قدمتُ
المعلومات لجهتكم

230
00:15:44,110 --> 00:15:46,990
أقمتَ بهذا ؟

231
00:15:47,030 --> 00:15:50,370
كبــادرة لحسن النيّة

232
00:15:50,420 --> 00:15:55,680
موقع دورية سلاح الفرسان
"في "كونـيـتـيـكت

233
00:15:59,700 --> 00:16:03,110
أنا أيضاً زوّدتكم

234
00:16:03,150 --> 00:16:05,830
بموقع ملجأ المتمردين

235
00:16:05,870 --> 00:16:09,450
الذي يحتوي على القليل
من أسلحتهم و بارودهم

236
00:16:10,530 --> 00:16:12,970
ملجأ المتمردين ؟

237
00:16:14,580 --> 00:16:18,870
أتقصد الرجال الذين شنّوا غارةً على ذلك الملجأ
وأدي بهم ذلك إلى أن وقعوا بكمين

238
00:16:18,900 --> 00:16:21,110
أنت بعتهم

239
00:16:23,200 --> 00:16:25,840
أؤكد لك ، أني ليس لديّ
أي فكرة عن ذلك

240
00:16:25,880 --> 00:16:28,060
و الآن أنت تمارس معي الألاعيب
على نَحْو خاطئ

241
00:16:28,090 --> 00:16:31,940
أنا أتعهد لك بكلمتي
كضابط و رجل نبيل

242
00:16:33,790 --> 00:16:37,870
كلا ، بل أنت خائن و جاسوس

243
00:16:37,910 --> 00:16:41,160
إذا لم يكن لأجلي
فليكن ذلك من اجلها

244
00:16:48,900 --> 00:16:51,210
! كلا ، توقف

245
00:16:51,250 --> 00:16:53,220
! لا

246
00:16:53,260 --> 00:16:55,430
ما اسم الضابط الذي تتخابر معه ؟

247
00:16:59,320 --> 00:17:02,600
...(إنّه يدعى الرائد (جون -
أندريا) ؟) -

248
00:17:04,280 --> 00:17:07,290
، سررتُ بمقابلتك بالسجن
أيّها الجنرال

249
00:17:07,330 --> 00:17:10,910
، أقدم إعتذاري بشأن كل ما حدث

250
00:17:10,950 --> 00:17:12,600
لكن كان عليّ أن اتأكد
بأنّك كنت تقول الحقيقة

251
00:17:14,200 --> 00:17:16,750
اسمح لنا أن نُحب أطفالنا الصالحين"
ولا نمارس أي شئ معهم

252
00:17:16,780 --> 00:17:18,820
تلك الأكاذيب و الوعود "
أو السرقات

253
00:17:18,860 --> 00:17:22,810
بسبب خوفنا سوف تعلّمنا"
"هذه الوسائل السيئة ونصبح بمقدار سوئهم

254
00:17:22,850 --> 00:17:24,620
"آمين"

255
00:17:27,270 --> 00:17:29,040
"آمين"

256
00:17:35,210 --> 00:17:37,010
! أمر غير صائب لفعله

257
00:17:37,050 --> 00:17:38,920
تلك أراضي مقدّسة بالنسبة لنا

258
00:17:38,960 --> 00:17:40,770
ما الأمر ؟

259
00:17:40,800 --> 00:17:44,150
بالنظر إلى ذلك
فهم حوالي نصف سكان البلدة

260
00:17:44,190 --> 00:17:47,200
ما الذي يفعلونه بالتوجه بهذا الطريق
في مثل هذه الساعة ؟

261
00:17:51,630 --> 00:17:53,940
أظن أني أعلم

262
00:17:57,160 --> 00:18:00,210
إنّهم ذاهبون لوالدك

263
00:18:00,240 --> 00:18:02,660
ماذا ؟

264
00:18:02,690 --> 00:18:05,100
كيف علموا بذلك الأمر ؟ -
لقد زلّ لساني بالأمر -

265
00:18:06,340 --> 00:18:08,420
أبراهام) ، أنا أسفة)

266
00:18:21,560 --> 00:18:24,880
أنتم هناك ، توقفوا
! توقفوا حالاً

267
00:18:26,920 --> 00:18:28,800
انتظروا ، انتظروا

268
00:18:30,690 --> 00:18:33,500
لقد أتوا لرؤيتي
و ليس للرائد

269
00:18:33,540 --> 00:18:36,780
هذا حشد كبير من الناس
! تفرقوا في الحال

270
00:18:36,820 --> 00:18:40,370
نحن نطالب بمقابَلَة رسميّة‏ -
إنّهم يريدون التحدث وحسب -

271
00:18:40,410 --> 00:18:42,820
أنا من دعوتهم

272
00:18:46,440 --> 00:18:48,850
أيّها السادة ، سررتُ بمجيئكم

273
00:18:48,890 --> 00:18:52,670
هل صحيح أنّك تريد أن تُزيل
كلّ أحجار ضريحنا ؟

274
00:18:52,700 --> 00:18:54,230
...سيدي ، هل يجب أن -
صـه ، صـه -

275
00:18:54,250 --> 00:18:55,950
لا، لا. أين سمعت هذا ؟

276
00:18:55,990 --> 00:18:57,560
الجميع يعلم، سيدى القاضى

277
00:18:57,590 --> 00:18:58,970
تسلل من الخلف

278
00:18:59,000 --> 00:19:01,680
واستقل حصانك من
الحظيرة بهدوء

279
00:19:01,710 --> 00:19:05,170
وإذهب إلى الكنيسة وأخبر
الملازم "يكفيلد" ليحشد القوات

280
00:19:05,200 --> 00:19:06,440
عشرة حجارة

281
00:19:06,470 --> 00:19:08,280
إذهب -
حسنًا، سيدى -

282
00:19:08,310 --> 00:19:10,050
إنهم ضروريين للدفاع عن المدينة

283
00:19:10,090 --> 00:19:12,360
أنت تقصد الدفاع عن الموقع العسكرى

284
00:19:12,400 --> 00:19:14,710
الموقع العسكرى هو درعنا ضد الهجوم

285
00:19:14,740 --> 00:19:18,930
إسمع، هذا يتم لك، ولنا

286
00:19:18,970 --> 00:19:23,260
مثل آباء مدينتنا عندما كانوا
درعنا ضد النازيين والهولنديين

287
00:19:23,290 --> 00:19:25,230
ولكنهم لم يستخدموا موتانا لهذا

288
00:19:25,270 --> 00:19:27,340
.... نحن

289
00:19:27,380 --> 00:19:29,890
أحجار المؤسسين لن يتم لمسها

290
00:19:29,920 --> 00:19:31,560
أستطيع وعدكم بهذا

291
00:19:31,600 --> 00:19:34,980
ليس أحدًا من الرجال الذين
ضحوا بحياتهم من أجل التاج

292
00:19:35,020 --> 00:19:36,930
ولا أحجار النساء

293
00:19:36,960 --> 00:19:38,900
جيد جدًا (ودهول) لقد
حافظت على أرواح

294
00:19:38,940 --> 00:19:41,180
زوجتك وولدك من الموت

295
00:19:41,210 --> 00:19:43,360
إنه يحمى عائلاتكم كذلك

296
00:19:44,740 --> 00:19:46,910
هل تعتقد أنه يجب أن يفعل هذا ؟

297
00:19:46,950 --> 00:19:49,760
هل تعتقد أنه يمكنك
اختيار أفضل من ذلك ؟

298
00:19:49,790 --> 00:19:51,800
ومن لديه الاختيار الآن ؟

299
00:19:51,840 --> 00:19:53,610
القائمة ليست كاملة ؟

300
00:19:53,660 --> 00:19:56,570
من يعطيك الحق ؟ -
أنا القاضى -

301
00:19:56,610 --> 00:19:58,680
كيف هو القانون ؟

302
00:19:58,720 --> 00:20:01,870
هذا تدنيس للمقدسات -
أنت لن تأخذ ضريح قبري ، أيها القاضى -

303
00:20:01,900 --> 00:20:04,750
لن يتم أخذ أى ضريح دون الموافقة

304
00:20:08,870 --> 00:20:13,060
أرباب العائلات يجب أن
يوافقوا على منحنا إياها

305
00:20:13,100 --> 00:20:16,410
وحتى هذا الوقت،فالحماية ستكون على

306
00:20:16,440 --> 00:20:19,260
أحبائهم وبيوتهم

307
00:20:19,290 --> 00:20:22,640
وأتوقع أنهم سيوافقون

308
00:20:26,060 --> 00:20:30,080
الآن، الوقت متأخر جدًا وأنا مُجهد

309
00:20:30,110 --> 00:20:32,420
طابت ليلتكم، يا سادة

310
00:21:15,000 --> 00:21:16,970
قمت بالشئ الصحيح

311
00:21:17,010 --> 00:21:21,500
لا، كل ما فعلته هو
الحصول على مهمة صعبة

312
00:21:21,530 --> 00:21:23,480
وجعلها مستحيلة

313
00:21:30,810 --> 00:21:33,450
أتعلم، يا (بن) لا تجعلنى انتظر
(لإيصال خطاب (آبى) إلى (واشنطن

314
00:21:33,490 --> 00:21:35,500
بل عليك القيام بفعل كلّ هذا -
الخطاب؟ -

315
00:21:35,530 --> 00:21:37,810
سكوت) أحرق الخطاب) -
إذًا ستكتبه مجددًا -

316
00:21:37,840 --> 00:21:39,080
ومن ثمّ نقوم بتهريبه

317
00:21:39,110 --> 00:21:40,920
تهريبه ؟ -
أجل -

318
00:21:40,960 --> 00:21:44,100
حسنًا -
أعنى، بالله عليك، رأيت نفسك -

319
00:21:44,140 --> 00:21:46,480
سكوت) يقرأ فقط أول)
صفحة من التقارير الإستطلاعية

320
00:21:46,520 --> 00:21:48,860
قبل تمريرها، صحيح ؟ -
أجل -

321
00:21:48,860 --> 00:21:53,010
لذا نحضر خطاب (آبى) و
نضعه داخل التقارير، حسنًا ؟

322
00:21:53,050 --> 00:21:56,360
ومن ثُمّ نرى الخطاب
(وهو يذهب لأيدى (جورجى

323
00:21:56,390 --> 00:21:59,040
إنتهيت للتو من إستجوابى
عن الإستطلاعات العائدة

324
00:21:59,080 --> 00:22:01,080
ليس هناك تقرير
جدير بأن يتم تمريره

325
00:22:01,120 --> 00:22:04,670
حسنًا، نجعله إذًا جدير ؟

326
00:22:04,700 --> 00:22:06,630
نضيف بعض الأشياء الحماسية -
تُعنى تزويره -

327
00:22:06,650 --> 00:22:08,920
حسنًا، جيد، العصيان أفضل ما تفعله

328
00:22:12,410 --> 00:22:13,910
(إنها فترة طويلة جدًا، (ريتشارد

329
00:22:13,950 --> 00:22:15,790
أوافقك وأعتذر

330
00:22:15,830 --> 00:22:19,170
ولكن منذ وصول ضيوفنا
من الجيش الملكى

331
00:22:19,210 --> 00:22:21,520
أصبح لدى القليل من الوقت
لإلقاء خطب عامة

332
00:22:21,550 --> 00:22:23,230
هل هذا هو الأمر ؟

333
00:22:23,260 --> 00:22:26,880
لوسيندا) عائلتك لديها)
ولاء قوى للتاج الملكى

334
00:22:26,910 --> 00:22:31,470
"وهى دائمًا ملاذها "ستوكيت

335
00:22:31,510 --> 00:22:33,650
هذه البلدة تتطلع إلى شخص كبير
ذو خبرة

336
00:22:33,690 --> 00:22:35,690
للتوجيه المعنوى

337
00:22:35,740 --> 00:22:39,060
و للقيادة، و للإلهام،كذلك

338
00:22:39,090 --> 00:22:43,080
عندما يتبرعوا بالضريح
للدفاع المشترك

339
00:22:43,110 --> 00:22:47,230
أعتقد بأنه سيكون مصدر إلهام
للعائلات الأخرى لترى النور

340
00:22:47,270 --> 00:22:50,890
هل جُننت ؟

341
00:22:50,920 --> 00:22:53,640
الناس هنا ليسوا ضد هذا
لأن قلوبهم سوداء

342
00:22:53,670 --> 00:22:55,580
إنها فكرة سيئة وهم يعرفون هذا

343
00:22:55,610 --> 00:22:57,590
وأعتقد بأنك تعرف هذا أيضًا

344
00:22:57,620 --> 00:23:00,170
لقد حاولت مناقشة الأمر مع
هيوليت)، صدقينى)

345
00:23:00,200 --> 00:23:02,680
أنا متأكدة أنك فعلت

346
00:23:02,710 --> 00:23:05,160
ولكن لا يمكنك المناقشة
مع شخص غير عاقل

347
00:23:05,190 --> 00:23:07,470
سواء كان من المتمردين أو الرواد

348
00:23:07,510 --> 00:23:11,150
... ولكن بمجرد إتخاذ القرار فبالتأكيد نحن

349
00:23:11,190 --> 00:23:14,240
أنا لا أقوم بتجريدك من شرفك

350
00:23:14,270 --> 00:23:18,430
ولكنى سأعطيك بعض النصيحة
والتى آمل أن تلهمك

351
00:23:18,460 --> 00:23:20,740
إذا أمضيت قُدمًا فى هذا

352
00:23:20,770 --> 00:23:23,910
فأنت تحفر قبرك بنفسك

353
00:23:52,770 --> 00:23:54,920
(سيد (وودهول

354
00:23:56,540 --> 00:24:00,160
لدى بعض التفاح لنتناوله مع والدك

355
00:24:00,190 --> 00:24:02,810
حسنًا، إنه لا يعيش
(هنا سيد (ديجونغ

356
00:24:02,840 --> 00:24:06,360
أجل، إنه يحب الإختباء
خلف الرائد

357
00:24:07,730 --> 00:24:10,980
ولكن هذا لن يحميه عندما
تتم المحاكمة

358
00:24:11,020 --> 00:24:12,820
فلتأتى ثانية ؟

359
00:24:12,860 --> 00:24:15,570
... رسالتنا هى هكذا

360
00:24:15,610 --> 00:24:18,690
إذا حاول أخذ أضرحتنا

361
00:24:18,720 --> 00:24:21,200
سوف ندافع عنها

362
00:24:21,230 --> 00:24:24,380
أنت جعلت هذا واضحًا جدًا أمس

363
00:24:24,380 --> 00:24:27,260
عندما يعطى والدى كلمته
فهو يصونها

364
00:24:27,290 --> 00:24:31,150
الشيطان قد يبدو معقولًا
فى البداية ولكن دائمًا ما يحمل خدعة وراءه

365
00:24:32,660 --> 00:24:34,630
(عد لأدراجك (مارتن

366
00:24:35,710 --> 00:24:38,420
"لدى عائلة فى "نيويورك

367
00:24:38,450 --> 00:24:42,310
يمكن أن يجعلوا أعمال
القاضى صعبة هناك

368
00:24:42,340 --> 00:24:46,230
عمل والدى مع جيش الملك
لذلك أشك فى هذا

369
00:24:46,260 --> 00:24:49,980
"إنه طريق طويل بين "ستوكيت" و"نيويورك

370
00:24:50,010 --> 00:24:53,830
وهناك الكثير من المتاعب
على هذا الطريق

371
00:24:56,380 --> 00:24:59,050
يمكن أن يُسرق رجل

372
00:24:59,090 --> 00:25:00,930
أو حتى يُقتل

373
00:25:06,970 --> 00:25:10,950
إن هددت والدى ثانيةً
... سأقتلك بنفسى

374
00:25:10,990 --> 00:25:12,600
على هذا الطريق

375
00:25:12,630 --> 00:25:14,540
سمعتنى ؟

376
00:25:17,660 --> 00:25:20,400
خلافى كان مع والدك

377
00:25:24,970 --> 00:25:27,280
والآن أصبح معك أيضًا

378
00:25:28,150 --> 00:25:31,540
أنتم الاثنان ملعونان

379
00:25:40,350 --> 00:25:42,400
ماذا تريد منى أن أكتبه ؟

380
00:25:42,430 --> 00:25:45,610
إذًا، نحن نحرق القوارب ليلًا.. أنت كنت

381
00:25:45,650 --> 00:25:50,640
إذًا نحن نقول أن اللهيب
شوهد من قِبل دورية العدو

382
00:25:50,680 --> 00:25:52,450
دورك

383
00:25:52,490 --> 00:25:54,760
كيف يمكننى رؤيتهم فى الليل

384
00:25:54,800 --> 00:25:58,110
لا تغضبنى يا فتى

385
00:25:58,150 --> 00:26:00,590
اكتب ما أقوله
(أريد أن يصل ذلك إلى (واشنطن

386
00:26:00,630 --> 00:26:02,330
أريد البقاء بعيدًا عن العميد

387
00:26:02,370 --> 00:26:04,080
لا، إليك ما ستكتبه

388
00:26:04,110 --> 00:26:06,790
جئت عبر الميليشيات الموارية"
"على ضفة النهر

389
00:26:06,830 --> 00:26:08,740
تبادلت إطلاق النار معهم
ولكنهم كان يفوقوا عددًا

390
00:26:08,770 --> 00:26:11,750
لذا إتجهت إلى المياه الجليدية
لتجنب الطلقات

391
00:26:11,790 --> 00:26:13,930
سبحت تحت النهر
اختبأت فى الأدغال طوال الليلة

392
00:26:13,970 --> 00:26:15,840
وهكذا ظللت فى الجليد

393
00:26:15,880 --> 00:26:18,730
أخيرًا، إستقلوا زوارقهم
"وانسحبوا عبر "ديلاوير

394
00:26:18,760 --> 00:26:23,280
من وجهة نظرى أعتقد أنهم
خمسة رجال وضابط واحد

395
00:26:23,320 --> 00:26:25,060
انتهت

396
00:26:27,210 --> 00:26:29,450
هل هذا قانونى

397
00:26:47,120 --> 00:26:49,840
(إذًا سنضع خطاب (آبى
(داخل تقرير (عزرا

398
00:26:49,870 --> 00:26:52,550
(ونشاهده يُبحر إلى (واشنطن
كالمسافرين خِلسة

399
00:26:52,590 --> 00:26:55,100
المسافرين خلسة يلقونهم
خارج السفينة

400
00:27:03,990 --> 00:27:06,670
"السباحة والاختباء فى الأدغال"

401
00:27:06,700 --> 00:27:09,520
هذه هى الطريقة

402
00:27:09,550 --> 00:27:15,420
أخيرًا، استقلوا قواربهم
(وانسحبوا عبر (ديلاوير

403
00:27:15,450 --> 00:27:17,060
من وجهة نظرى أعتقد أنهم

404
00:27:17,060 --> 00:27:20,240
"خمسة رجال وضابط"

405
00:27:20,280 --> 00:27:22,790
عدد قليل لمجموعة تبحث
عن المؤن، يكن أكثر من هذا

406
00:27:24,030 --> 00:27:27,450
(واشنطن) يخشى أن الجنرال (هاو)
سيستخدم النهر لكى يهاجمنا

407
00:27:27,490 --> 00:27:29,200
سيريد أن يتأمل هذا

408
00:27:33,830 --> 00:27:37,410
هذا نوع من الذكاء أحضرته لى

409
00:27:44,410 --> 00:27:49,130
ريتشارد)، أنت مررت بيوم صعب اليوم)

410
00:27:49,170 --> 00:27:50,940
تعالى وإنضم لى لتناول العشاء

411
00:27:50,980 --> 00:27:53,390
... أيّها الرائد، هذه المهمة

412
00:27:53,420 --> 00:27:56,440
أثبتت أنها أصعب مما توقعته

413
00:27:56,470 --> 00:27:59,250
نظرًا لمشاعر الناس

414
00:27:59,290 --> 00:28:01,800
(لقد قمت باسترضائهم (ريتشارد

415
00:28:01,840 --> 00:28:03,680
وإحتضنتهم

416
00:28:03,720 --> 00:28:07,140
والآن بطريقة ما تندهش
عندما يتصرفون كالأطفال

417
00:28:07,170 --> 00:28:09,580
الحجارة هى للدفاع عنهم

418
00:28:09,620 --> 00:28:12,700
إذا أخذ المتمردون المدينة
سيصبحوا ضحايا أيضًا

419
00:28:12,730 --> 00:28:16,450
للقتل والاغتصاب والنهب

420
00:28:16,480 --> 00:28:20,610
إنهم يخشون الخطيئة بقدر
خشيتهم من المتمردين

421
00:28:20,640 --> 00:28:24,630
....إنهم يروا هذا كعتاب ضد

422
00:28:24,660 --> 00:28:28,340
"القوى الممتلكة تكون من الله"

423
00:28:28,380 --> 00:28:30,790
ملكنا تعيّن بأمر الله

424
00:28:30,830 --> 00:28:33,980
وأنا عُيّنت لمهمتى بواسطة ملكنا

425
00:28:34,010 --> 00:28:36,390
ربما تتحدث جيدًا عن الله
ولكن انا لا

426
00:28:36,430 --> 00:28:38,000
على الأقل هذه ليست الطريقة
التى يرى بها الناس

427
00:28:38,040 --> 00:28:41,660
أحتاج لمزيد من الوقت

428
00:28:41,690 --> 00:28:44,910
(أنا لن أضعك فى هذا، (ريتشارد

429
00:28:44,940 --> 00:28:48,320
إن لم أمتلك قائمة
بالأسماء بحلول الغد

430
00:28:48,360 --> 00:28:51,480
سيختار (أبيلتون) الأفضل منهم

431
00:29:29,960 --> 00:29:31,670
إلى أين تذهب ؟

432
00:29:34,650 --> 00:29:36,460
أبى

433
00:29:38,270 --> 00:29:40,640
ولكنها بدأت تُمطر

434
00:29:40,680 --> 00:29:44,290
هناك شئ يجب أن أخبره إياه

435
00:29:45,900 --> 00:29:48,280
شئ سيضع حدًا لكل هذا

436
00:29:49,450 --> 00:29:51,870
.....أيًا كان ما ستقوله يمكن

437
00:29:54,410 --> 00:29:57,290
شئ كان يجب أن أقوله من ثلاثة أيام

438
00:30:07,950 --> 00:30:10,700
جاهزة ؟ -
أجل -

439
00:30:15,800 --> 00:30:17,070
(إيريس)

440
00:30:17,110 --> 00:30:18,950
سيدى، حمدًا لله إنك على قيد الحياة

441
00:30:20,390 --> 00:30:22,530
(إيريس) ، (إيريس) -
لا -

442
00:30:22,570 --> 00:30:24,480
أيها الوغد

443
00:30:31,310 --> 00:30:33,420
ربما لا نكن حلفاء

444
00:30:33,460 --> 00:30:36,170
ولكننا نتشارك عدو واحد

445
00:30:36,200 --> 00:30:38,550
(إلى سيد (جون هانكوك

446
00:30:38,580 --> 00:30:40,630
رئيس الكونجرس القارى

447
00:30:40,660 --> 00:30:42,570
سيدى، فيما بيننا

448
00:30:42,610 --> 00:30:45,050
رجل عظيم يستحق اللعنة

449
00:30:45,100 --> 00:30:48,850
السيد (واشنطن) غير جدير
برتبة رقيب الحرس

450
00:30:48,880 --> 00:30:50,560
كيف حصلت على هذا ؟

451
00:30:50,590 --> 00:30:52,560
أتعتقد أنك المتمرد الوحيد
الذى أتعامل معه ؟

452
00:30:55,080 --> 00:30:57,490
أنت كتبت هذا الخطاب لنفس
السبب الذى كتبته لى

453
00:30:57,530 --> 00:31:00,040
أنت تعتقد بانك يجب أن تكون
(القائد بدلًا من (واشنطن

454
00:31:00,070 --> 00:31:02,190
وأنا أوافق

455
00:31:02,220 --> 00:31:05,770
وآسرك هو هديتى لك

456
00:31:05,810 --> 00:31:08,050
هديتك ؟

457
00:31:08,090 --> 00:31:11,570
لن يتم معاتبتك عندما يختفى نصف
الجيش خلال السنة القادمة

458
00:31:11,610 --> 00:31:15,560
(عندما يهرب الجنرال (تشارلز لى
من الأسر ببسالة

459
00:31:15,600 --> 00:31:18,040
ويواجه طريقه إلى الخطوط القارية

460
00:31:18,070 --> 00:31:23,200
فالكونغرس سيُحدث ضجة
بخصوص بطله الجرئ

461
00:31:25,980 --> 00:31:28,560
...عندما يأتى الربيع

462
00:31:28,590 --> 00:31:32,540
... سوف تنصح الكونغرس

463
00:31:35,890 --> 00:31:37,940
بأن يلتمسوا السلام

464
00:31:37,970 --> 00:31:42,400
إذًا، أُصبح أنا المسؤول عن إستسلامنا

465
00:31:44,880 --> 00:31:51,320
وحينها سيُعاد لم شمل صاحب الجلالة والمستعمرات
وينتهى الصراع

466
00:31:59,870 --> 00:32:03,210
للقائد الأعلى القادم للجيش القارى

467
00:32:12,140 --> 00:32:14,220
شكرًا لك

468
00:32:16,670 --> 00:32:19,150
تفضل -
شكرًا لك -

469
00:32:31,790 --> 00:32:35,570
هل تعتقد بأن الجحيم
موجود فى أكثر من مكان؟

470
00:32:37,520 --> 00:32:39,590
ماذا يقول الإنجيل ؟

471
00:32:40,730 --> 00:32:42,910
... إنه صامت

472
00:32:42,940 --> 00:32:47,090
مثل كتب القانون والحكمة

473
00:32:48,870 --> 00:32:52,520
ليس هناك إجابات لأسئلتى

474
00:32:52,550 --> 00:32:54,620
لا، هناك دائمًا إجابات

475
00:32:59,750 --> 00:33:02,500
أبي

476
00:33:02,530 --> 00:33:04,370
(إذا إقتنع الرائد (هيوليت

477
00:33:04,410 --> 00:33:07,360
بانه ليس هناك تهديد للبلدة حاليًا

478
00:33:07,390 --> 00:33:10,640
لذا لن يكون حاجة لدعم
أعمال الحفر

479
00:33:10,670 --> 00:33:12,520
ولكنه مقتنع

480
00:33:12,550 --> 00:33:15,300
... ولكن

481
00:33:15,330 --> 00:33:19,520
إذا كان المتمردين يستعدون
"لمهاجمة "ستوكيت

482
00:33:19,560 --> 00:33:23,480
بالتأكيد مُستطلعيهم سيفعلون
أى شئ حتى لا يتم كشفهم

483
00:33:24,620 --> 00:33:26,590
أُعنى، أى نوع من الجواسيس
يكشف عن نفسه ؟

484
00:33:26,630 --> 00:33:29,140
تعتقد بأن هذا ليس فى إعتبارى ؟

485
00:33:29,180 --> 00:33:31,130
(أنت تحاول إخبار هذا لـ (هيوليت

486
00:33:31,160 --> 00:33:33,210
أخفض صوتك

487
00:33:33,240 --> 00:33:35,570
أنا لا أعلم ما الأسوء
أهو ضعف خبرته العسكرية

488
00:33:35,590 --> 00:33:37,990
أم جنون العظمة لديه

489
00:33:38,030 --> 00:33:41,620
لتحصين الكنسية فهذا غباء
ولإستخدام الصخور فهذه حماقة

490
00:33:41,650 --> 00:33:44,130
إنه عنيد ومُتقلب

491
00:33:44,160 --> 00:33:45,970
أنت تعنى أنه يتصرف كملك

492
00:33:49,860 --> 00:33:54,990
أنت أُجبرت أن تفعل
شئ غير عادل

493
00:33:55,020 --> 00:33:57,300
وعندما يُجبر شخص
أن يفعل شئ

494
00:33:57,340 --> 00:33:59,650
....إما ان يفعل أو -
يتمرد -

495
00:33:59,680 --> 00:34:03,140
صحيح، قُلتها بنفسك

496
00:34:03,170 --> 00:34:05,580
الشعب ضد هذا

497
00:34:05,620 --> 00:34:08,630
سيكونون هنا غدًا
و سيفوقون أعداد الجنود

498
00:34:08,670 --> 00:34:11,410
إذاً ؟ -
إذاً، تقودهم -

499
00:34:11,450 --> 00:34:15,100
أخبر (هيوليت) بأن هذا
لن يتم أو سيثور الشعب

500
00:34:15,130 --> 00:34:17,340
إستدعى شماخته، وسيتراجع

501
00:34:17,370 --> 00:34:20,620
لن أقود ثورة -
إنها ليست ثورة -

502
00:34:22,240 --> 00:34:25,080
بل أنّك ثابت فى ميدانك و حسب

503
00:34:25,120 --> 00:34:28,630
أنت لا تقوم بالتضحية بمجدك

504
00:34:28,670 --> 00:34:30,640
وماذا عن مجد الرائد

505
00:34:30,680 --> 00:34:32,660
ولماذا قد يتخلى ؟

506
00:34:34,670 --> 00:34:37,510
... دعنى أسألك

507
00:34:37,550 --> 00:34:40,030
لماذا يفعل هذا ؟

508
00:34:40,060 --> 00:34:43,750
قبل كل شئ ؟ -
إنه لا يريد أن يخسر البلدة -

509
00:34:49,830 --> 00:34:51,430
حسنًا

510
00:35:07,860 --> 00:35:10,910
إعتاد أن يجلس هناك

511
00:35:10,940 --> 00:35:12,650
(توماس)

512
00:35:12,680 --> 00:35:14,290
أعلم

513
00:35:21,900 --> 00:35:25,320
أعتقد بأن هذا يكفى لليلة واحدة
ألا تعتقد هذا ؟

514
00:35:25,350 --> 00:35:26,860
هيّا، هيّا

515
00:35:31,980 --> 00:35:34,730
إعتاد أن يجلس هناك، أتعلم ؟ -
أعلم -

516
00:35:34,760 --> 00:35:37,010
إعتدت أن أتجسس عليكم من النافذة

517
00:35:37,040 --> 00:35:39,320
كان لديه عقل يُدرك

518
00:35:39,350 --> 00:35:43,200
مثل، مثل .. بحيرة صافية

519
00:35:44,680 --> 00:35:47,520
أسئلته كانت مثل الإجابات، أيضًا

520
00:35:50,870 --> 00:35:53,460
هيّا، هيّا

521
00:36:00,050 --> 00:36:02,700
ها أنت

522
00:36:02,730 --> 00:36:04,870
(توماس)

523
00:36:18,630 --> 00:36:21,170
حسنًا، سنكون أبطال
أو يتم إعدامنا

524
00:36:21,210 --> 00:36:23,760
لن تكون خيانة إذا
كان هناك سبب جيد

525
00:36:28,080 --> 00:36:30,460
آمل فقط أن يقرأ (واشنطن) هذا

526
00:36:30,490 --> 00:36:32,800
هذا لعناية الجنرال، سيدى

527
00:36:32,840 --> 00:36:35,120
ماذا غير هذا قد يفعل ؟

528
00:36:54,380 --> 00:36:57,770
الحجارة فقط يا رجال
إتركوا الهيكل كما هو

529
00:37:05,950 --> 00:37:08,560
شكرًا لك ، شكرًا لك ، يا بنى

530
00:37:08,600 --> 00:37:11,040
باركك الله

531
00:37:11,080 --> 00:37:13,050
شكرًا لك

532
00:37:45,710 --> 00:37:47,980
إمضوا قدمًا

533
00:37:50,400 --> 00:37:52,780
هذا تجمع غير قانونى

534
00:38:02,400 --> 00:38:05,620
لا يجوز تجمعكم هنا
عودوا إلى القرية

535
00:38:25,060 --> 00:38:26,970
عودوا

536
00:38:42,690 --> 00:38:46,170
عندما كان الرائد (هيوليت) أول
من وضع هذه الخطة

537
00:38:46,200 --> 00:38:48,240
كنت ضده

538
00:38:50,720 --> 00:38:53,540
الآن سأخيّب ظن الرائد ثانيةً

539
00:38:55,890 --> 00:38:58,810
ليس لدى أضرحة لإعطائه إياها

540
00:39:05,950 --> 00:39:07,960
... خطأى

541
00:39:10,670 --> 00:39:13,820
لم يكن فى طلب الكثير منكم
ولكن فى طلب القليل

542
00:39:16,640 --> 00:39:19,850
فشلنا فى أن نعرف
ما هو أهم هنا

543
00:39:19,880 --> 00:39:23,600
ليس ما نريده أو ما
يريده الرائد

544
00:39:23,640 --> 00:39:26,120
ولكن ما يريده الرب

545
00:39:29,000 --> 00:39:32,420
وما يطلبه هو تضحية
كإختبار إيماننا

546
00:39:32,450 --> 00:39:35,060
لأن الإيمان بدون عمل لا يُجدى

547
00:39:35,090 --> 00:39:37,670
إبراهام) تفهّم هذا)

548
00:39:37,700 --> 00:39:40,620
عندما أحضر "إسماعيل" للجبل

549
00:39:42,760 --> 00:39:45,770
... لذا يجب أن نتبع مثاله

550
00:39:49,430 --> 00:39:52,150
وتقديم أعز ما نملك

551
00:39:52,180 --> 00:39:55,660
حيث ما كُنّا نتخيل أن نضحى به أبدًا

552
00:39:55,700 --> 00:39:59,180
مثل تضحية الله بإبنه
<font color=#306754>"هذا قولهم ولا دخل  للمترجم بأي شئ"</font>

553
00:39:59,210 --> 00:40:01,420
لإنقاذنا جميعاً

554
00:41:21,300 --> 00:41:24,680
رجاءً إطلب من والدك أن يسامحنى

555
00:41:26,790 --> 00:41:28,700
أطلب منه بنفسك

556
00:41:54,050 --> 00:41:56,930
(كن يقظًا،(أبليتون

557
00:41:56,970 --> 00:41:59,550
هذا سبب أخذى للأضرحة

558
00:41:59,580 --> 00:42:03,840
إذا كان صعبًا للموالين التخلّى عنها

559
00:42:03,870 --> 00:42:05,650
تخيّل كم سيكون صعبًا

560
00:42:05,680 --> 00:42:09,230
للمتمردين من نفس المنطقة
لإطلاق النار عليهم

561
00:42:18,250 --> 00:42:21,230
هكذا تقوم بترويض مستعمرة

562
00:42:21,270 --> 00:42:24,480
... ليس من خلال معركة

563
00:42:24,520 --> 00:42:27,830
ولكن من خلال الفوز بقلوبهم وعقولهم

564
00:42:56,020 --> 00:42:57,040
<font color="#FF0000"> : تـرجـمــة و تعديــل </font>
<font color="#ffff00">|| محمــد جمّــال & محمد عبد الخالق ||</font>
<font color="#0080c0">||    Pepars    &   MaxMos   ||</font>

