1
00:00:00,529 --> 00:00:02,578
<font color="#FF0000"> : تـرجـمــة و تعديــل </font>
<font color="#ffff00">|| محمــد جمّــال & محمد عبد الخالق ||</font>
   <font color="#0080c0">||    Pepars    &   MaxMos   ||</font>     

2
00:00:02,613 --> 00:00:05,321
<i>القانون ، و الأوامر
...و السلطة</i>

3
00:00:05,356 --> 00:00:08,064
<i> نحن عبارة عن منارة للسلطة
، في هذه المستعمرات</i>

4
00:00:08,099 --> 00:00:10,701
و نحن من يتحمل أعباء
هذه السلطة

5
00:00:10,736 --> 00:00:13,420
ثمّـة شخص ما يهمس بأذن الأعداء

6
00:00:13,455 --> 00:00:16,025
و الشخص الوحيد الذي عرف بشأن
مكان ذلك الملجأ

7
00:00:16,060 --> 00:00:17,750
<i>تمّ ترقيته في مرتبة أعلى مني</i>

8
00:00:18,913 --> 00:00:20,246
<i>ما الذي إكتشفته ؟</i>

9
00:00:20,281 --> 00:00:23,309
كتيبة من المُرتزقة مكونة من 1500 فرد

10
00:00:23,344 --> 00:00:25,068
"تستعد لتنظيم مسيرة إلى "ترينتون

11
00:00:25,103 --> 00:00:27,014
يجب أن أحمل تلك المعلومات
إلى (بن) حالاً

12
00:00:27,049 --> 00:00:29,757
على الأقل أخبرني أين هي مُهمتك
السرية القادمة التي ستأخذك مني

13
00:00:29,792 --> 00:00:31,349
<i>....لقد أكملتُ للتو مُهمتي</i>

14
00:00:31,394 --> 00:00:33,993
و هي تجنيد العملاء الشباب الموهوبين

15
00:00:34,028 --> 00:00:37,871
الراغبين في تقديم مواهبهم في
....خدمة التاج

16
00:00:37,906 --> 00:00:40,334
آنــا سترونج) ليست عائلتك)

17
00:00:40,369 --> 00:00:42,904
بل (ماري) و (توماس) هما عائلتك
و الآن قمْ بمسؤليّتك تجاههم

18
00:00:42,939 --> 00:00:45,088
كما كان سيفعل أخوك -
توماس) ميّت الآن) -

19
00:00:56,142 --> 00:00:59,588
أظن أنُي سأقرأ له بيتاً من الأقوال
المأثورة ، لكون هذا مُحبّباً إليه

20
00:00:59,622 --> 00:01:01,921
"لقد كان يُفضّل أي شئ متعلق بـ"الغلاطية
<font color=#486C1>*الغلاطية : هي كنيسة ذات فكر معين ورسالات و كتابات معينة*</font>    


21
00:01:02,954 --> 00:01:05,188
أنت عرفته على نحوٍ أفضل

22
00:01:08,535 --> 00:01:12,074
(قبل أن ألتقى بـ(توماس

23
00:01:12,108 --> 00:01:16,641
لقد كان يساورني الشك بشأن خطبتي
من شخص غريب

24
00:01:16,676 --> 00:01:19,947
و لكن كان أول شئ أخبرني به
كان حيال عائلته

25
00:01:19,981 --> 00:01:22,289
و مدى الترحاب الذي سأحظاه بينهم

26
00:01:24,166 --> 00:01:26,639
لقد بدا اِبنــاً صالحاً للغاية

27
00:01:26,673 --> 00:01:29,547
و أخاً أفضل

28
00:01:29,581 --> 00:01:32,591
...أتذكر عندما كنّا في جنازة والدتي

29
00:01:32,625 --> 00:01:36,264
و هي بتابوتهـا

30
00:01:36,299 --> 00:01:39,738
بالنسبة لي، كان مثل بذرة خشبية

31
00:01:39,773 --> 00:01:42,610
، )أتذكر عندما سألتُ (توماس

32
00:01:42,644 --> 00:01:44,913
"هل عليّ أن أحصل على أم جديدة ؟"

33
00:01:46,015 --> 00:01:47,748
لقد قال ، لا

34
00:01:49,383 --> 00:01:52,051
... ولكنّه أخبرني

35
00:01:52,086 --> 00:01:55,259
مهما كنت أيّها الصغير في مأزقٍ"
"فهي ستبقى بجانبك دائماً

36
00:01:57,695 --> 00:01:59,197
مثلما سيفعل هو أيضاً

37
00:02:04,440 --> 00:02:08,483
في الحقيقة ، أنا أيضاً أفضل ما يتعلق
"بـ"الغلاطية

38
00:02:19,743 --> 00:02:21,645
كلّ هذا بسبب شخص مُتمرّد واحد

39
00:02:21,679 --> 00:02:23,715
هيوليت) يشّك بوقوع مؤامرة)

40
00:02:23,750 --> 00:02:26,421
(واجه ، (باكر

41
00:02:26,456 --> 00:02:29,625
و ابحث في في الإتجاهات العثرة
و أي شئ من الممكن أن يرسو هنا

42
00:02:29,659 --> 00:02:33,264
فأنا لديّ خاطرة لأقوم بجلدك
(أنت أيضاً ، يا (أبليتون

43
00:02:33,298 --> 00:02:35,169
هؤلاء الرجال سمحوا للجاسوس بالهرب
أنت سمحت له بالوُلوج بيننا

44
00:02:35,204 --> 00:02:37,371
دفاعاتِك تفتقر للحرص الشديد

45
00:02:37,406 --> 00:02:40,980
كيف سنتمكّن من إحباط أى هجوم علينا
و نحن لا نستطيع أن نردع حتى شخص واحد ؟

46
00:02:57,715 --> 00:02:59,853
أمستعد لسماع ما يَسرّك ؟

47
00:02:59,887 --> 00:03:02,757
لقد حمل (وودي) لنا الأخبار

48
00:03:05,865 --> 00:03:08,435
"أخباراً جديدةً من "نيويورك

49
00:03:08,470 --> 00:03:11,007
المستكشفون أخبروا بأن هناك
نذيراً

50
00:03:13,043 --> 00:03:15,144
و أن هناك إضراب و شيك

51
00:03:15,178 --> 00:03:18,246
و الآن باتوا يعرفون أنّنا نفتقر
إلى عدد من القوّات و العمال لمقاومتهم

52
00:03:18,281 --> 00:03:21,118
هذا الحِصْن مُثير للشفقة

53
00:03:24,659 --> 00:03:28,930
، ربما لو أن المدافع بأماكن أقل رسميّة

54
00:03:28,964 --> 00:03:31,133
و بدلاً من ذلك يتم وضعها في أعلى
أعمال الحفر ، فذلك سيجعلها أكثر فتكاً ، صحيح ؟

55
00:03:31,168 --> 00:03:33,969
أجل ، ولكن يا سيدي المِدفعيّون‏
سيكونون مكشوفين تماماً

56
00:03:34,004 --> 00:03:37,342
إلّا ، بالطبع ، لو أنّنا تدبرنا سبلاً لحمايتهم

57
00:03:44,254 --> 00:03:46,054
صحيح تماماً

58
00:03:49,494 --> 00:03:51,698
شواهد قبورنا ؟

59
00:03:51,733 --> 00:03:55,870
أنت تقصد أنك تريد أن تستخدم
ضَرائِحنا كطعم ؟

60
00:03:55,904 --> 00:03:58,708
أجل ، أخشى أنّه ليس هناك أي وقتٍ كافي
للبحث عن حلٍ أفضل

61
00:03:58,743 --> 00:04:01,444
...هذا يكون

62
00:04:01,478 --> 00:04:05,011
ثمة الكثير من الأشخاص الذين سيرون
أن هذا اِنْتِهاك لقداسيتهم

63
00:04:05,045 --> 00:04:07,880
حسنٌ ، نحن لن نَنبش بجثمان أحد
(بقبوركم ، يا (ريتشارد

64
00:04:07,914 --> 00:04:09,614
آمل ألا يحدث هذا

65
00:04:09,648 --> 00:04:11,608
و سأشرع بإزالة شواهد ضَرائِحكم
إلى أن أتأكد

66
00:04:11,616 --> 00:04:13,583
أن هذا المَوقِع العسكري‏
أصبح في مأمن

67
00:04:13,618 --> 00:04:16,986
أنت تتفهّم ضروريات أن
تقوم بعمل التحصينات ؟

68
00:04:17,020 --> 00:04:18,887
فأنا لم اتلقى تعزيزات

69
00:04:18,922 --> 00:04:21,289
لتعويض النقص في عدد الرجال
"الذين فقدتهم في "كونـيـتـيـكت

70
00:04:21,324 --> 00:04:24,123
أيّها الرائد ، مع كامل إحترامي
الشديد

71
00:04:24,158 --> 00:04:26,194
ستوكيت" ما هي إلّا بلدة صغيرة"

72
00:04:26,229 --> 00:04:29,602
شواهد أضرحة قبورنا تلك
، تُمثّل ذكرى أسلافنا

73
00:04:29,637 --> 00:04:32,369
و تاريخنا ، و إرثنا

74
00:04:32,403 --> 00:04:36,504
زوجتي و اِبني دفنوا هنا

75
00:04:36,538 --> 00:04:38,905
أتفهم هذا

76
00:04:40,944 --> 00:04:43,778
أنت تعلم هذه البلدة و  أُناسها

77
00:04:43,812 --> 00:04:46,880
أكثر مني بكثير

78
00:04:46,915 --> 00:04:49,714
، و أنا الآن أرى لماذا أنت

79
00:04:49,749 --> 00:04:52,151
ولستُ أنا و لا المهندس الخاص بي

80
00:04:52,185 --> 00:04:55,757
من يجدر به أن يقوم بإختيار أي الأضرحة
التي علينا أن نستغلّها

81
00:04:55,791 --> 00:04:58,290
و بطبيعة الحال ، عائلتك ستكون معفاة
من هذا الأمر

82
00:05:14,848 --> 00:05:18,286
...كلا ، أنا

83
00:05:18,320 --> 00:05:20,121
أنا أسف ، لا يُمكنني ذلك

84
00:05:22,655 --> 00:05:25,726
(أحسنت  صنعاً ، يا (أبليتون

85
00:05:25,760 --> 00:05:27,793
لقد أكملتُ فحصي ، يا سيدي

86
00:05:27,827 --> 00:05:30,529
المجموع الكلي للأضرحة
هو 147

87
00:05:30,563 --> 00:05:33,299
ما هو الحد الأدنى من الأضرحة
التي بوسعك أن تستخدمها ؟

88
00:05:33,334 --> 00:05:35,170
، لدينا مدفعان

89
00:05:35,204 --> 00:05:38,572
، و بكل واحدٍ منهم يكون عليه ستة رجال
...و ربما خمسة لو أن الرقيب سيطلق

90
00:05:38,606 --> 00:05:40,908
عشرة

91
00:05:40,942 --> 00:05:43,013
عليك ألّا تستخدم أكثر من
عشرة ضرائح

92
00:05:43,047 --> 00:05:44,950
أي نوع ضريح هو الأقوى ؟

93
00:05:44,984 --> 00:05:46,952
ضريح "الغرانيت" هو الأشد صلابةً
بالرغم أن هناك عدد قليل منه

94
00:05:46,987 --> 00:05:49,057
ماذا عن "الأردُواز"‏ ؟

95
00:05:49,091 --> 00:05:51,862
الأردُواز" بوسعه أن يمنع قذيفة واحدة
ولكن لن يتمكن من الصمود لقذيفة ثانية

96
00:05:51,896 --> 00:05:54,797
، سأجرى الفحص عن الضريح من نوع الحجر الجيري
الأضرحة الأقل تحملاً ، سأكشف عنها على الفور

97
00:05:54,832 --> 00:05:58,068
و لِسُوء الحظ ، تلك الأضرحة لن يكونَ مرّ
على متوفاها الكثير من الوقت

98
00:05:58,103 --> 00:06:00,835
سأقوم بهذا

99
00:06:00,869 --> 00:06:03,272
سأقوم بهذا

100
00:06:06,007 --> 00:06:07,839
بوسعي مساعدتك في إختيار الأسماء

101
00:06:07,874 --> 00:06:10,844
التي من شأنها أن تكون

102
00:06:10,879 --> 00:06:13,014
أقل حماية

103
00:06:13,048 --> 00:06:15,480
طالما أنّك تُصر على هذا

104
00:06:17,180 --> 00:06:19,116
كم من الوقت تحتاجه لتأمين المدافع ؟

105
00:06:19,151 --> 00:06:23,320
يومان لرفعهم و يومان آخران
لتثبيتهم

106
00:06:23,355 --> 00:06:26,024
لديك ثلاثة أيام

107
00:06:26,058 --> 00:06:28,462
(بالتوفيق ، يا (ريتشارد

108
00:06:33,101 --> 00:06:35,595
<i><font color=#9A0749>لا تُحدث ضجّة</font></i>

109
00:06:35,628 --> 00:06:37,604
<i><font color=#9A0749>...فهناك ثعبان في الحديقة</font></i>

110
00:06:37,639 --> 00:06:41,408
<i><font color=#9A0749>و أرواح سيتم التخلى عنها </font></i>

111
00:06:41,442 --> 00:06:43,677
<i><font color=#9A0749>و دماء على وشك أن تُسال</font></i>

112
00:06:45,247 --> 00:06:47,686
<i><font color=#9A0749>لا تُحدث ضجّة</font></i>

113
00:06:47,720 --> 00:06:51,422
<i><font color=#9A0749>لم أعد استطيع الانتظار بعد الآن -</font>
<font color=#9A0749>فالأرواح يتم التخلى عنها -</font></i>

114
00:06:53,360 --> 00:06:56,762
<i><font color=#9A0749>لم أعد استطيع الانتظار بعد الآن</font></i>

115
00:06:59,564 --> 00:07:02,535
<i><font color=#9A0749>لا تُحدث ضجّة</font></i>

116
00:07:02,801 --> 00:07:05,271
محاكمة عسكرية ؟
أيّها الفتى المُنهمِك

117
00:07:05,305 --> 00:07:08,673
الجنرال (سكوت) أقصاني إلى مرتبة أقل
و هي أمين سر في تلك الأثناء

118
00:07:08,707 --> 00:07:11,244
أنا فقط آمل أن يُبدي إهتماماً
و يبالي بهذه

119
00:07:11,278 --> 00:07:14,015
، الأمر أطول مما يجب
لو أن الكشّافة لديه شيئاً ليقوله

120
00:07:14,049 --> 00:07:16,683
، فليقوله بإيجاز
فهو من ناحية أخرى يتحدث بدون ترابُط‏ بين الحديث

121
00:07:16,718 --> 00:07:19,555
أو إن ساءت معه الأمور
فليخبرنا برأيه

122
00:07:19,589 --> 00:07:21,491
سيدي ، لقد خوّلت لك أني أُبدي
إهتماماً قليلاً بأمر صاحب الملفوف

123
00:07:21,526 --> 00:07:22,925
"أو بشأن جنود "إيسن
<font color=#486C>جنود إيسن : جنود ألمان عينوا من قبل الإمبراطورية البريطانية و قد أتوا من مقاطعة إيسن في ألمانيا و الامريكان يدعونهم بالمرتزقة</font>

124
00:07:22,959 --> 00:07:25,763
ولكن لو أن المرتزقة الألمان
"متواجدين بـ"ترنتون

125
00:07:25,797 --> 00:07:27,866
إذاً فالبريطانيون بالتأكيد
لن يكونوا هناك

126
00:07:27,901 --> 00:07:30,535
و الآن ، ألا تظن أن الجنرال (واشنطن) ينبغي
أن يعلم بهذا الأمر ؟

127
00:07:35,709 --> 00:07:37,944
هذا غير موقّع عليه

128
00:07:37,978 --> 00:07:40,180
من الذي تحدّث إلى "جنود إيسن" أُولئِك ؟
<font color=#486C>جنود إيسن : جنود ألمان عينوا من قبل الإمبراطورية البريطانية و قد أتوا من مقاطعة إيسن في ألمانيا و الامريكان يدعونهم بالمرتزقة</font>

129
00:07:42,483 --> 00:07:44,151
أنت ؟

130
00:07:44,185 --> 00:07:47,619
لقد أقسمنا أنّنا سنُبقي
إسمه سراً ، يا سيدي

131
00:07:47,653 --> 00:07:50,489
أيّها القائد (تلمدج) ؟

132
00:07:54,194 --> 00:07:56,929
مصدرنا موثوق يا سيدي
و هو جديرٌ بالثقة

133
00:07:56,963 --> 00:07:59,163
و لكننا أقسمنا أن نُبقي
اِسمه طيّ الكتمان

134
00:07:59,197 --> 00:08:03,100
لو أنّك لا يُمكنك أن تثق بقائدك
إذاً فلنْ يُمكنني ان أثق بك

135
00:08:03,134 --> 00:08:05,871
و بدون شك لن أثق في تلك المعلومات

136
00:08:05,906 --> 00:08:08,206
أحرقها

137
00:08:23,490 --> 00:08:26,225
مهلاً ، مهلاً

138
00:08:35,041 --> 00:08:36,842
هذا الأمر سينتج
عنه العنف في نهاية المطاف

139
00:08:36,876 --> 00:08:39,210
العُنْف‏ هو ما بدأ هذا الأمر

140
00:08:39,245 --> 00:08:42,280
لقد كان مستكشفاً واحداً
بل حتى ليس مُستكشفاً

141
00:08:42,314 --> 00:08:44,551
...على الأحري ربما يكون لص قوارب

142
00:08:44,585 --> 00:08:46,919
يعاني من الجوع و اليأس -
أنت لا تدري هذا -

143
00:08:48,789 --> 00:08:52,258
أنا لا أرى سبباً يجعل المُتمرّين
"يهاجمون "ستوكيت

144
00:08:52,292 --> 00:08:54,058
كلّ التقارير تقول أنّهم في حالة تراجع

145
00:08:54,093 --> 00:08:56,258
ونحن بحصنٍ جيدٍ كوننا خلف
خطوط البريطانيين

146
00:08:56,292 --> 00:08:58,429
لطالما كانت هذه البلدة موالية للتاج البريطاني
لهذا كرهنا المتمردون

147
00:08:58,463 --> 00:09:00,823
...إنّهم لا يكرهوننا ، بل يكرهون -
لماذا تدافع عنهم ؟ -

148
00:09:00,831 --> 00:09:03,865
أنا لستُ أدافع عنهم
بل أنا أدافع عنك

149
00:09:03,899 --> 00:09:06,198
أصغِ ، ما أريد قوله هو
، لو أنّك قمتَ بكتابة تلك القائمة

150
00:09:06,232 --> 00:09:07,897
فالبلدة ستنقلب ضدّك

151
00:09:07,932 --> 00:09:09,666
(و ليس (هيوليت

152
00:09:09,700 --> 00:09:11,981
هيوليت) سوف يأخذ أضرحة "شواهد" القبور)
سواء قمتُ بنصحهِ أم لا

153
00:09:12,004 --> 00:09:14,505
دعــه يفعـل ذلك إذاً

154
00:09:14,540 --> 00:09:18,975
عندما ينزع أي شخص
أي أضرحة للقبور ، أيــاً منها

155
00:09:19,010 --> 00:09:21,041
من مكان تثبيتها
فهذا فعل آثــم

156
00:09:21,076 --> 00:09:23,342
ليس هناك أي حكمة في إرتكاب
فعلٍ كهذا بسهولةٍ فحسب

157
00:09:23,376 --> 00:09:26,277
أنا أتحمل هذا العبء على عاتقي
لكي أبعده عنك

158
00:09:26,311 --> 00:09:29,444
انظر ، أنا لن أهرب لأي مكان ، اتفقنا ؟
أنا أحاول أن أقوم بمساعدتك

159
00:09:32,312 --> 00:09:35,584
إذاً لمَ لا تُساعدني و أن تبدو لي
... بصدق

160
00:09:35,617 --> 00:09:38,318
اِبنـاً موالياً ؟

161
00:09:42,201 --> 00:09:44,402
عندما تسمع البلدة حيال هذا الأمر
فرأيي سيصبح بلا جدوى

162
00:09:44,426 --> 00:09:46,194
البلدة لن تسمع حيال أي شئ

163
00:09:46,228 --> 00:09:48,997
إلى أن أقوم بتجهيز الأسماء
لعرضها

164
00:09:55,204 --> 00:09:59,045
{\a6}<font color="#ec14bd"> " باسكينغ ريدج ، نيو جيرسي"</font>

165
00:09:59,080 --> 00:09:59,134
إفعلي هذا مجدداً

166
00:09:59,168 --> 00:10:00,804
أخبريني بإسمكِ

167
00:10:08,610 --> 00:10:10,844
(اسمي هو الأنسة (إيرس إنديكوت

168
00:10:10,878 --> 00:10:13,245
مُواطِنة تُننسب إلى
"باسكينغ ريدج ، بـنيوجيرسي"

169
00:10:13,279 --> 00:10:16,250
أعمل كعاهرة لهذه الحانة
من أجل متعة المسافرين

170
00:10:18,818 --> 00:10:21,853
أحسنتِ

171
00:10:23,289 --> 00:10:24,955
لقد أسرتني شخصيتك

172
00:10:24,990 --> 00:10:27,658
حسنٌ ، إنّه أمر سهل للعب دور
امرأة قذرة معك ، أيّها الرائد

173
00:10:28,827 --> 00:10:32,430
، بالنسبة لرفيقي القادم
أخشى من أنّي سأكون أقل إقناعـاً

174
00:10:32,464 --> 00:10:35,762
أعدكِ أنّك لو مارستِ معه لعب
، دور الفتاة العاهرة

175
00:10:35,797 --> 00:10:37,798
فسوف يمارس معكِ
لعب دور المُغفَّل‏

176
00:10:37,832 --> 00:10:41,866
مثل تآمر شخص هو بالفعل
واحد من الجواسيس التابعين لك

177
00:10:45,740 --> 00:10:48,607
شخصٌ لم يُقابلني من قبل أبداً
، و لكن لديه سبب يدعو للشك

178
00:10:48,641 --> 00:10:51,310
فبرغم هذا إذاً نحن من سيكون له الأفضلية
تجاه ذلك

179
00:10:51,344 --> 00:10:53,847
إنّه لم يراني من قبل أبـداً

180
00:10:53,881 --> 00:10:56,783
و لـن يســاوره الشّك تجاهكِ مُطلقاً

181
00:11:07,498 --> 00:11:10,732
أين أنتِ (إيرس) ؟

182
00:11:10,766 --> 00:11:14,139
فرائحة زهوري تفوح منكِ

183
00:11:14,173 --> 00:11:16,341
فلتحضر للقيام بواجبك
أيّها الجنرال

184
00:11:20,946 --> 00:11:23,013
بوسعي إستشعار رائحة العِطر

185
00:11:23,047 --> 00:11:25,246
دعيني أتحسسه

186
00:11:25,281 --> 00:11:27,247
هذا لو إستطعت العثور عليّ

187
00:11:35,626 --> 00:11:36,894
ماركــو

188
00:11:36,928 --> 00:11:38,494
بـولــو

189
00:11:41,994 --> 00:11:43,260
ماركــو

190
00:11:43,294 --> 00:11:44,927
بـولــو

191
00:11:50,266 --> 00:11:52,200
ماركــو

192
00:11:53,100 --> 00:11:57,370
بـولــو

193
00:12:02,240 --> 00:12:04,273
ماركــو

194
00:12:04,307 --> 00:12:05,710
بـولــو

195
00:12:08,648 --> 00:12:11,081
مساء الخير ، أيّها الجنرال

196
00:12:26,614 --> 00:12:28,584
أنا للتو أخلدته للنوم

197
00:12:28,590 --> 00:12:31,014
سنبقى صامتين

198
00:12:36,734 --> 00:12:39,668
سمعتك تتحدث حيال أخيك

199
00:12:39,702 --> 00:12:42,300
كم أنت تحبه
و كم انت تفتقده

200
00:12:42,334 --> 00:12:46,133
، أنا لا أريد أن يكون (توماس) وحيداً
أريد أن أمنحه شقيقاً

201
00:12:49,102 --> 00:12:51,838
أخبرني بما تريده

202
00:12:51,873 --> 00:12:53,907
بوسعي أن أكون كلّ
شئ تريده

203
00:13:12,095 --> 00:13:14,727
لو أنّ لديك شيئاً لتقوله
إذاً فلتفصح عنه

204
00:13:16,097 --> 00:13:19,402
ينبغي ألا يكون هناك
أسرار بيننا

205
00:13:20,869 --> 00:13:23,569
لو أنّ لديك ما يُشغل تفكيرك
...إذاً

206
00:13:31,852 --> 00:13:34,656
...(مــاري)

207
00:13:34,690 --> 00:13:37,558
...لو انّي أخبرتُكِ بما يُقلقني

208
00:13:37,593 --> 00:13:40,725
فسيجدر بكِ أن تعديني أن تحفظيه

209
00:13:41,693 --> 00:13:43,460
عديني بذلك

210
00:13:57,543 --> 00:14:01,281
بوسعكِ فقط أن تتخيّلي عمّا سيبدو
عليه منزل الحدّادين

211
00:14:01,316 --> 00:14:02,952
بدون وجود إمرأة به

212
00:14:02,986 --> 00:14:06,355
لذا فالسيّدة (هالوك) أقرضت عبدها
(زيبوره)

213
00:14:06,389 --> 00:14:08,589
لكي يقوم بالطبخ و النظافة
إلى أن يجد زوجة

214
00:14:08,623 --> 00:14:12,591
سيدة (شيلتون) ، لا يقتصر عمل الزوجة
عليها فحسب بل على الرجل أيضاً

215
00:14:12,626 --> 00:14:15,062
على سبيل المثال ، حَمَاكِ

216
00:14:15,096 --> 00:14:19,433
القاضي (ودهول) لطالما يقول
بأنّه متزوج من البلدة

217
00:14:22,139 --> 00:14:25,239
و لكني لم أعد واثقةً لو أنّ البلدة
ستبقى متزوجةً منه بعد الآن أم لا

218
00:14:26,573 --> 00:14:28,904
ما الذي تقصديه يا عزيزتي ؟

219
00:14:34,044 --> 00:14:36,111
لا شئ

220
00:14:39,013 --> 00:14:43,382
، ثمّة شئ يحدث
بل أمرٌ مُخزي ما يقوم بفعله

221
00:14:43,416 --> 00:14:45,752
في الواقع ، إنّه فعل خطير

222
00:14:45,786 --> 00:14:49,586
أنا أيضاً يساورني نفس شعورك

223
00:14:49,620 --> 00:14:51,855
هل .. هل سمعتِ بشأن ذلك الأمر ؟

224
00:14:51,889 --> 00:14:53,957
جميعناً سمعنا شائعات

225
00:14:53,992 --> 00:14:57,126
إنّه أمر فظيع ، كونه يضع نفسه
في موقفٍ كهذا

226
00:14:57,160 --> 00:14:59,063
أجل

227
00:14:59,097 --> 00:15:01,601
لمَ لا تُقولي لنا ما تحمليه
، من أحداث

228
00:15:01,635 --> 00:15:03,436
من فمكِ نفسه ؟

229
00:15:08,041 --> 00:15:12,211
أنا ضابط بالجيش القاري

230
00:15:12,246 --> 00:15:17,018
لا ، بل أنت هارب من ميليشيا
جلالة الملك

231
00:15:26,634 --> 00:15:30,507
أنا أطالب بمقابلة رسميّة‏
(للجنرال (هــاو

232
00:15:31,876 --> 00:15:35,313
"لا يُمكننا أن نصطحبك إلى "نيويورك
فأمثالك يتم تقطيعهم بالسيف

233
00:15:35,348 --> 00:15:37,650
سينبغي عليّ أن أقوم بشنقك حالاً

234
00:15:41,223 --> 00:15:42,957
و الفتاة ؟

235
00:15:42,991 --> 00:15:45,462
جيش الملك سينتفعون منها
أُؤكد لك هذا

236
00:15:45,496 --> 00:15:47,467
خذها بعيداً -
لا ، لا أرجوك -

237
00:15:47,501 --> 00:15:49,836
! دعها ، دعها -
! لا ، لا أرجوك -

238
00:15:49,871 --> 00:15:54,176
لا ، لا ، دعني ، أيّها الجنرال
! ساعدني

239
00:15:54,210 --> 00:15:57,610
! لا ، أرجوك ، أنت تؤلمني

240
00:15:57,644 --> 00:15:59,712
! لا

241
00:15:59,748 --> 00:16:02,418
! أيّها الجنرال ، ساعدني

242
00:16:02,452 --> 00:16:06,589
رجل برتبتك متّهَم بالقيام بصفقة تخابر

243
00:16:06,623 --> 00:16:08,325
هل لك أن تزودنا بتلك المعلومات

244
00:16:08,359 --> 00:16:11,627
فحينها سأعيد النظر
فيما أنوي القيام به

245
00:16:11,661 --> 00:16:14,564
! كــلا

246
00:16:14,599 --> 00:16:19,133
أنا بالفعل قد قدمتُ
المعلومات لجهتكم

247
00:16:19,167 --> 00:16:22,035
أقمتَ بهذا ؟

248
00:16:22,069 --> 00:16:25,404
كبــادرة لحسن النيّة

249
00:16:25,438 --> 00:16:30,675
موقع دورية سلاح الفرسان
"في "كونـيـتـيـكت

250
00:16:34,679 --> 00:16:38,080
أنا أيضاً زوّدتكم

251
00:16:38,114 --> 00:16:40,785
بموقع ملجأ المتمردين

252
00:16:40,820 --> 00:16:44,389
الذي يحتوي على القليل
من أسلحتهم و بارودهم

253
00:16:45,458 --> 00:16:47,893
ملجأ المتمردين ؟

254
00:16:49,496 --> 00:16:53,766
أتقصد الرجال الذين شنّوا غارةً على ذلك الملجأ
وأدي بهم ذلك إلى أن وقعوا بكمين

255
00:16:53,800 --> 00:16:56,003
أنت بعتهم

256
00:16:58,075 --> 00:17:00,711
أؤكد لك ، أني ليس لديّ
أي فكرة عن ذلك

257
00:17:00,746 --> 00:17:02,914
و الآن أنت تمارس معي الألاعيب
على نَحْو خاطئ

258
00:17:02,949 --> 00:17:06,784
أنا أتعهد لك بكلمتي
كضابط و رجل نبيل

259
00:17:08,621 --> 00:17:12,691
كلا ، بل أنت خائن و جاسوس

260
00:17:12,726 --> 00:17:15,961
إذا لم يكن لأجلي
فليكن ذلك من اجلها

261
00:17:23,671 --> 00:17:25,973
! كلا ، توقف

262
00:17:26,007 --> 00:17:27,974
! لا

263
00:17:28,008 --> 00:17:30,169
ما اسم الضابط الذي تتخابر معه ؟

264
00:17:34,047 --> 00:17:37,315
...(إنّه يدعى الرائد (جون -
أندريا) ؟) -

265
00:17:38,983 --> 00:17:41,983
، سررتُ بمقابلتك بالسجن
أيّها الجنرال

266
00:17:42,017 --> 00:17:45,585
، أقدم إعتذاري بشأن كل ما حدث

267
00:17:45,619 --> 00:17:47,253
لكن كان عليّ أن اتأكد
بأنّك كنت تقول الحقيقة

268
00:17:48,855 --> 00:17:51,387
اسمح لنا أن نُحب أطفالنا الصالحين"
ولا نمارس أي شئ معهم

269
00:17:51,422 --> 00:17:53,455
تلك الأكاذيب و الوعود "
أو السرقات

270
00:17:53,489 --> 00:17:57,424
بسبب خوفنا سوف تعلّمنا"
"هذه الوسائل السيئة ونصبح بمقدار سوئهم

271
00:17:57,459 --> 00:17:59,225
"آمين"

272
00:18:01,861 --> 00:18:03,628
"آمين"

273
00:18:09,766 --> 00:18:11,567
! أمر غير صائب لفعله

274
00:18:11,601 --> 00:18:13,468
تلك أراضي مقدّسة بالنسبة لنا

275
00:18:13,502 --> 00:18:15,303
ما الأمر ؟

276
00:18:15,337 --> 00:18:18,676
بالنظر إلى ذلك
فهم حوالي نصف سكان البلدة

277
00:18:18,711 --> 00:18:21,713
ما الذي يفعلونه بالتوجه بهذا الطريق
في مثل هذه الساعة ؟

278
00:18:26,120 --> 00:18:28,423
أظن أني أعلم

279
00:18:31,628 --> 00:18:34,664
إنّهم ذاهبون لوالدك

280
00:18:34,698 --> 00:18:37,099
ماذا ؟

281
00:18:37,134 --> 00:18:39,538
كيف علموا بذلك الأمر ؟ -
لقد زلّ لساني بالأمر -

282
00:18:40,772 --> 00:18:42,839
أبراهام) ، أنا أسفة)

283
00:18:55,924 --> 00:18:59,227
أنتم هناك ، توقفوا
! توقفوا حالاً

284
00:19:01,263 --> 00:19:03,131
انتظروا ، انتظروا

285
00:19:05,001 --> 00:19:07,802
لقد أتوا لرؤيتي
و ليس للرائد

286
00:19:07,837 --> 00:19:11,073
هذا حشد كبير من الناس
! تفرقوا في الحال

287
00:19:11,107 --> 00:19:14,645
نحن نطالب بمقابَلَة رسميّة‏ -
إنّهم يريدون التحدث وحسب -

288
00:19:14,680 --> 00:19:17,083
أنا من دعوتهم

289
00:19:20,687 --> 00:19:23,089
أيّها السادة ، سررتُ بمجيئكم

290
00:19:23,123 --> 00:19:26,888
هل صحيح أنّك تريد أن تُزيل
كلّ أحجار ضريحنا ؟

291
00:19:26,922 --> 00:19:28,442
...سيدي ، هل يجب أن -
صـه ، صـه -

292
00:19:28,458 --> 00:19:30,159
لا، لا. أين سمعت هذا ؟

293
00:19:30,194 --> 00:19:31,759
الجميع يعلم، سيدى القاضى

294
00:19:31,793 --> 00:19:33,159
تسلل من الخلف

295
00:19:33,194 --> 00:19:35,861
واستقل حصانك من
الحظيرة بهدوء

296
00:19:35,895 --> 00:19:39,332
وإذهب إلى الكنيسة وأخبر
الملازم "يكفيلد" ليحشد القوات

297
00:19:39,367 --> 00:19:40,600
عشرة حجارة

298
00:19:40,634 --> 00:19:42,433
إذهب -
حسنًا، سيدى -

299
00:19:42,467 --> 00:19:44,199
إنهم ضروريين للدفاع عن المدينة

300
00:19:44,233 --> 00:19:46,500
أنت تقصد الدفاع عن الموقع العسكرى

301
00:19:46,534 --> 00:19:48,834
الموقع العسكرى هو درعنا ضد الهجوم

302
00:19:48,868 --> 00:19:53,039
إسمع، هذا يتم لك، ولنا

303
00:19:53,073 --> 00:19:57,344
مثل آباء مدينتنا عندما كانوا
درعنا ضد النازيين والهولنديين

304
00:19:57,379 --> 00:19:59,313
ولكنهم لم يستخدموا موتانا لهذا

305
00:19:59,348 --> 00:20:01,413
.... نحن

306
00:20:01,448 --> 00:20:03,948
أحجار المؤسسين لن يتم لمسها

307
00:20:03,983 --> 00:20:05,616
أستطيع وعدكم بهذا

308
00:20:05,650 --> 00:20:09,022
ليس أحدًا من الرجال الذين
ضحوا بحياتهم من أجل التاج

309
00:20:09,056 --> 00:20:10,956
ولا أحجار النساء

310
00:20:10,990 --> 00:20:12,923
جيد جدًا (ودهول) لقد
حافظت على أرواح

311
00:20:12,957 --> 00:20:15,191
زوجتك وولدك من الموت

312
00:20:15,226 --> 00:20:17,362
إنه يحمى عائلاتكم كذلك

313
00:20:18,733 --> 00:20:20,900
هل تعتقد أنه يجب أن يفعل هذا ؟

314
00:20:20,935 --> 00:20:23,735
هل تعتقد أنه يمكنك
اختيار أفضل من ذلك ؟

315
00:20:23,769 --> 00:20:25,772
ومن لديه الاختيار الآن ؟

316
00:20:25,806 --> 00:20:27,574
القائمة ليست كاملة ؟

317
00:20:27,609 --> 00:20:30,508
من يعطيك الحق ؟ -
أنا القاضى -

318
00:20:30,542 --> 00:20:32,610
كيف هو القانون ؟

319
00:20:32,645 --> 00:20:35,783
هذا تدنيس للمقدسات -
أنت لن تأخذ ضريح قبري ، أيها القاضى -

320
00:20:35,818 --> 00:20:38,653
لن يتم أخذ أى ضريح دون الموافقة

321
00:20:42,758 --> 00:20:46,928
أرباب العائلات يجب أن
يوافقوا على منحنا إياها

322
00:20:46,963 --> 00:20:50,262
وحتى هذا الوقت،فالحماية ستكون على

323
00:20:50,296 --> 00:20:53,099
أحبائهم وبيوتهم

324
00:20:53,133 --> 00:20:56,467
وأتوقع أنهم سيوافقون

325
00:20:59,869 --> 00:21:03,873
الآن، الوقت متأخر جدًا وأنا مُجهد

326
00:21:03,907 --> 00:21:06,207
طابت ليلتكم، يا سادة

327
00:21:48,587 --> 00:21:50,556
قمت بالشئ الصحيح

328
00:21:50,590 --> 00:21:55,061
لا، كل ما فعلته هو
الحصول على مهمة صعبة

329
00:21:55,096 --> 00:21:57,032
وجعلها مستحيلة

330
00:22:04,337 --> 00:22:06,964
أتعلم، يا (بن) لا تجعلنى انتظر
(لإيصال خطاب (آبى) إلى (واشنطن

331
00:22:06,999 --> 00:22:09,000
بل عليك القيام بفعل كلّ هذا -
الخطاب؟ -

332
00:22:09,034 --> 00:22:11,299
سكوت) أحرق الخطاب) -
إذًا ستكتبه مجددًا -

333
00:22:11,333 --> 00:22:12,567
ومن ثمّ نقوم بتهريبه

334
00:22:12,601 --> 00:22:14,401
تهريبه ؟ -
أجل -

335
00:22:14,435 --> 00:22:17,569
حسنًا -
أعنى، بالله عليك، رأيت نفسك -

336
00:22:17,603 --> 00:22:19,938
سكوت) يقرأ فقط أول)
صفحة من التقارير الإستطلاعية

337
00:22:19,972 --> 00:22:22,305
قبل تمريرها، صحيح ؟ -
أجل -

338
00:22:22,307 --> 00:22:26,441
لذا نحضر خطاب (آبى) و
نضعه داخل التقارير، حسنًا ؟

339
00:22:26,476 --> 00:22:29,774
ومن ثُمّ نرى الخطاب
(وهو يذهب لأيدى (جورجى

340
00:22:29,808 --> 00:22:32,444
إنتهيت للتو من إستجوابى
عن الإستطلاعات العائدة

341
00:22:32,478 --> 00:22:34,479
ليس هناك تقرير
جدير بأن يتم تمريره

342
00:22:34,514 --> 00:22:38,047
حسنًا، نجعله إذًا جدير ؟

343
00:22:38,082 --> 00:22:40,002
نضيف بعض الأشياء الحماسية -
تُعنى تزويره -

344
00:22:40,015 --> 00:22:42,283
حسنًا، جيد، العصيان أفضل ما تفعله

345
00:22:45,751 --> 00:22:47,251
(إنها فترة طويلة جدًا، (ريتشارد

346
00:22:47,286 --> 00:22:49,122
أوافقك وأعتذر

347
00:22:49,157 --> 00:22:52,491
ولكن منذ وصول ضيوفنا
من الجيش الملكى

348
00:22:52,525 --> 00:22:54,827
أصبح لدى القليل من الوقت
لإلقاء خطب عامة

349
00:22:54,861 --> 00:22:56,530
هل هذا هو الأمر ؟

350
00:22:56,563 --> 00:23:00,163
لوسيندا) عائلتك لديها)
ولاء قوى للتاج الملكى

351
00:23:00,198 --> 00:23:04,737
"وهى دائمًا ملاذها "ستوكيت 

352
00:23:04,772 --> 00:23:06,905
هذه البلدة تتطلع إلى شخص كبير
ذو خبرة

353
00:23:06,940 --> 00:23:08,940
للتوجيه المعنوى

354
00:23:08,975 --> 00:23:12,277
و للقيادة، و للإلهام،كذلك

355
00:23:12,312 --> 00:23:16,282
عندما يتبرعوا بالضريح
للدفاع المشترك

356
00:23:16,317 --> 00:23:20,419
أعتقد بأنه سيكون مصدر إلهام
للعائلات الأخرى لترى النور

357
00:23:20,453 --> 00:23:24,058
هل جُننت ؟

358
00:23:24,093 --> 00:23:26,795
الناس هنا ليسوا ضد هذا
لأن قلوبهم سوداء

359
00:23:26,830 --> 00:23:28,728
إنها فكرة سيئة وهم يعرفون هذا

360
00:23:28,762 --> 00:23:30,729
وأعتقد بأنك تعرف هذا أيضًا

361
00:23:30,764 --> 00:23:33,300
لقد حاولت مناقشة الأمر مع
هيوليت)، صدقينى)

362
00:23:33,334 --> 00:23:35,799
أنا متأكدة أنك فعلت

363
00:23:35,833 --> 00:23:38,267
ولكن لا يمكنك المناقشة
مع شخص غير عاقل

364
00:23:38,302 --> 00:23:40,572
سواء كان من المتمردين أو الرواد

365
00:23:40,606 --> 00:23:44,239
... ولكن بمجرد إتخاذ القرار فبالتأكيد نحن

366
00:23:44,273 --> 00:23:47,306
أنا لا أقوم بتجريدك من شرفك

367
00:23:47,340 --> 00:23:51,480
ولكنى سأعطيك بعض النصيحة
والتى آمل أن تلهمك

368
00:23:51,515 --> 00:23:53,779
إذا أمضيت قُدمًا فى هذا

369
00:23:53,813 --> 00:23:56,944
فأنت تحفر قبرك بنفسك

370
00:24:25,677 --> 00:24:27,813
(سيد (وودهول

371
00:24:29,417 --> 00:24:33,020
لدى بعض التفاح لنتناوله مع والدك

372
00:24:33,054 --> 00:24:35,659
حسنًا، إنه لا يعيش
(هنا سيد (ديجونغ

373
00:24:35,693 --> 00:24:39,196
أجل، إنه يحب الإختباء
خلف الرائد

374
00:24:40,565 --> 00:24:43,800
ولكن هذا لن يحميه عندما
تتم المحاكمة

375
00:24:43,835 --> 00:24:45,635
فلتأتى ثانية ؟

376
00:24:45,670 --> 00:24:48,372
... رسالتنا هى هكذا

377
00:24:48,406 --> 00:24:51,472
إذا حاول أخذ أضرحتنا

378
00:24:51,506 --> 00:24:53,973
سوف ندافع عنها

379
00:24:54,008 --> 00:24:57,143
أنت جعلت هذا واضحًا جدًا أمس

380
00:24:57,145 --> 00:25:00,009
عندما يعطى والدى كلمته
فهو يصونها

381
00:25:00,043 --> 00:25:03,879
الشيطان قد يبدو معقولًا
فى البداية ولكن دائمًا ما يحمل خدعة وراءه

382
00:25:05,382 --> 00:25:07,351
(عد لأدراجك (مارتن

383
00:25:08,419 --> 00:25:11,119
"لدى عائلة فى "نيويورك

384
00:25:11,153 --> 00:25:14,990
يمكن أن يجعلوا أعمال
القاضى صعبة هناك

385
00:25:15,024 --> 00:25:18,895
عمل والدى مع جيش الملك
لذلك أشك فى هذا

386
00:25:18,929 --> 00:25:22,632
"إنه طريق طويل بين "ستوكيت" و"نيويورك

387
00:25:22,666 --> 00:25:26,465
وهناك الكثير من المتاعب
على هذا الطريق

388
00:25:29,002 --> 00:25:31,667
يمكن أن يُسرق رجل

389
00:25:31,701 --> 00:25:33,534
أو حتى يُقتل

390
00:25:39,546 --> 00:25:43,516
إن هددت والدى ثانيةً
... سأقتلك بنفسى

391
00:25:43,550 --> 00:25:45,151
على هذا الطريق

392
00:25:45,185 --> 00:25:47,087
سمعتنى ؟

393
00:25:50,191 --> 00:25:52,925
خلافى كان مع والدك

394
00:25:57,462 --> 00:25:59,762
والآن أصبح معك أيضًا

395
00:26:00,631 --> 00:26:04,004
أنتم الاثنان ملعونان

396
00:26:12,780 --> 00:26:14,813
ماذا تريد منى أن أكتبه ؟

397
00:26:14,848 --> 00:26:18,015
إذًا، نحن نحرق القوارب ليلًا.. أنت كنت

398
00:26:18,050 --> 00:26:23,024
إذًا نحن نقول أن اللهيب
شوهد من قِبل دورية العدو

399
00:26:23,058 --> 00:26:24,824
دورك

400
00:26:24,859 --> 00:26:27,128
كيف يمكننى رؤيتهم فى الليل

401
00:26:27,162 --> 00:26:30,465
لا تغضبنى يا فتى

402
00:26:30,500 --> 00:26:32,931
اكتب ما أقوله
(أريد أن يصل ذلك إلى (واشنطن

403
00:26:32,966 --> 00:26:34,666
أريد البقاء بعيدًا عن العميد

404
00:26:34,701 --> 00:26:36,402
لا، إليك ما ستكتبه

405
00:26:36,436 --> 00:26:39,106
جئت عبر الميليشيات الموارية"
"على ضفة النهر

406
00:26:39,141 --> 00:26:41,041
تبادلت إطلاق النار معهم
ولكنهم كان يفوقوا عددًا

407
00:26:41,075 --> 00:26:44,045
لذا إتجهت إلى المياه الجليدية
لتجنب الطلقات

408
00:26:44,080 --> 00:26:46,216
سبحت تحت النهر
اختبأت فى الأدغال طوال الليلة

409
00:26:46,250 --> 00:26:48,118
وهكذا ظللت فى الجليد

410
00:26:48,152 --> 00:26:50,988
أخيرًا، إستقلوا زوارقهم
"وانسحبوا عبر "ديلاوير

411
00:26:51,022 --> 00:26:55,527
من وجهة نظرى أعتقد أنهم
خمسة رجال وضابط واحد

412
00:26:55,563 --> 00:26:57,298
انتهت

413
00:26:59,434 --> 00:27:01,667
هل هذا قانونى

414
00:27:19,253 --> 00:27:21,957
(إذًا سنضع خطاب (آبى
(داخل تقرير (عزرا

415
00:27:21,991 --> 00:27:24,658
(ونشاهده يُبحر إلى (واشنطن
كالمسافرين خِلسة

416
00:27:24,692 --> 00:27:27,195
المسافرين خلسة يلقونهم
خارج السفينة

417
00:27:36,045 --> 00:27:38,714
"السباحة والاختباء فى الأدغال"

418
00:27:38,748 --> 00:27:41,551
هذه هى الطريقة

419
00:27:41,586 --> 00:27:47,426
أخيرًا، استقلوا قواربهم
(وانسحبوا عبر (ديلاوير

420
00:27:47,461 --> 00:27:49,062
من وجهة نظرى أعتقد أنهم

421
00:27:49,063 --> 00:27:52,233
"خمسة رجال وضابط"

422
00:27:52,268 --> 00:27:54,771
عدد قليل لمجموعة تبحث
عن المؤن، يكن أكثر من هذا

423
00:27:56,007 --> 00:27:59,411
(واشنطن) يخشى أن الجنرال (هاو)
سيستخدم النهر لكى يهاجمنا

424
00:27:59,445 --> 00:28:01,147
سيريد أن يتأمل هذا

425
00:28:05,756 --> 00:28:09,324
هذا نوع من الذكاء أحضرته لى

426
00:28:16,296 --> 00:28:20,998
ريتشارد)، أنت مررت بيوم صعب اليوم)

427
00:28:21,032 --> 00:28:22,802
تعالى وإنضم لى لتناول العشاء

428
00:28:22,836 --> 00:28:25,236
... أيّها الرائد، هذه المهمة

429
00:28:25,270 --> 00:28:28,271
أثبتت أنها أصعب مما توقعته

430
00:28:28,305 --> 00:28:31,074
نظرًا لمشاعر الناس

431
00:28:31,109 --> 00:28:33,609
(لقد قمت باسترضائهم (ريتشارد

432
00:28:33,643 --> 00:28:35,476
وإحتضنتهم

433
00:28:35,511 --> 00:28:38,915
والآن بطريقة ما تندهش
عندما يتصرفون كالأطفال

434
00:28:38,949 --> 00:28:41,349
الحجارة هى للدفاع عنهم

435
00:28:41,384 --> 00:28:44,451
إذا أخذ المتمردون المدينة
سيصبحوا ضحايا أيضًا

436
00:28:44,486 --> 00:28:48,188
للقتل والاغتصاب والنهب

437
00:28:48,223 --> 00:28:52,327
إنهم يخشون الخطيئة بقدر
خشيتهم من المتمردين

438
00:28:52,361 --> 00:28:56,329
....إنهم يروا هذا كعتاب ضد

439
00:28:56,363 --> 00:29:00,033
"القوى الممتلكة تكون من الله"

440
00:29:00,067 --> 00:29:02,470
ملكنا تعيّن بأمر الله

441
00:29:02,504 --> 00:29:05,642
وأنا عُيّنت لمهمتى بواسطة ملكنا

442
00:29:05,676 --> 00:29:08,045
ربما تتحدث جيدًا عن الله
ولكن انا لا

443
00:29:08,079 --> 00:29:09,647
على الأقل هذه ليست الطريقة
التى يرى بها الناس

444
00:29:09,681 --> 00:29:13,286
أحتاج لمزيد من الوقت

445
00:29:13,321 --> 00:29:16,524
(أنا لن أضعك فى هذا، (ريتشارد

446
00:29:16,558 --> 00:29:19,927
إن لم أمتلك قائمة
بالأسماء بحلول الغد

447
00:29:19,961 --> 00:29:23,067
سيختار (أبيلتون) الأفضل منهم

448
00:30:01,376 --> 00:30:03,077
إلى أين تذهب ؟

449
00:30:06,044 --> 00:30:07,842
أبى

450
00:30:09,644 --> 00:30:12,010
ولكنها بدأت تُمطر

451
00:30:12,045 --> 00:30:15,647
هناك شئ يجب أن أخبره إياه

452
00:30:17,250 --> 00:30:19,616
شئ سيضع حدًا لكل هذا

453
00:30:20,785 --> 00:30:23,186
.....أيًا كان ما ستقوله يمكن

454
00:30:25,724 --> 00:30:28,590
شئ كان يجب أن أقوله من ثلاثة أيام

455
00:30:39,205 --> 00:30:41,943
جاهزة ؟ -
أجل -

456
00:30:47,017 --> 00:30:48,285
(إيريس)

457
00:30:48,319 --> 00:30:50,154
سيدى، حمدًا لله إنك على قيد الحياة

458
00:30:51,589 --> 00:30:53,723
(إيريس) ، (إيريس) -
لا -

459
00:30:53,757 --> 00:30:55,657
أيها الوغد

460
00:31:02,466 --> 00:31:04,565
ربما لا نكن حلفاء

461
00:31:04,599 --> 00:31:07,299
ولكننا نتشارك عدو واحد

462
00:31:07,334 --> 00:31:09,671
(إلى سيد (جون هانكوك

463
00:31:09,705 --> 00:31:11,738
رئيس الكونجرس القارى

464
00:31:11,772 --> 00:31:13,674
سيدى، فيما بيننا

465
00:31:13,709 --> 00:31:16,146
رجل عظيم يستحق اللعنة

466
00:31:16,180 --> 00:31:19,914
السيد (واشنطن) غير جدير
برتبة رقيب الحرس

467
00:31:19,949 --> 00:31:21,616
كيف حصلت على هذا ؟

468
00:31:21,651 --> 00:31:23,611
أتعتقد أنك المتمرد الوحيد
الذى أتعامل معه ؟

469
00:31:26,124 --> 00:31:28,524
أنت كتبت هذا الخطاب لنفس
السبب الذى كتبته لى

470
00:31:28,558 --> 00:31:31,059
أنت تعتقد بانك يجب أن تكون
(القائد بدلًا من (واشنطن

471
00:31:31,093 --> 00:31:33,197
وأنا أوافق

472
00:31:33,231 --> 00:31:36,769
وآسرك هو هديتى لك

473
00:31:36,803 --> 00:31:39,037
هديتك ؟

474
00:31:39,071 --> 00:31:42,544
لن يتم معاتبتك عندما يختفى نصف
الجيش خلال السنة القادمة

475
00:31:42,578 --> 00:31:46,512
(عندما يهرب الجنرال (تشارلز لى
من الأسر ببسالة

476
00:31:46,547 --> 00:31:48,980
ويواجه طريقه إلى الخطوط القارية

477
00:31:49,015 --> 00:31:54,118
فالكونغرس سيُحدث ضجة
بخصوص بطله الجرئ

478
00:31:56,888 --> 00:31:59,456
...عندما يأتى الربيع

479
00:31:59,491 --> 00:32:03,424
... سوف تنصح الكونغرس

480
00:32:06,759 --> 00:32:08,794
بأن يلتمسوا السلام

481
00:32:08,829 --> 00:32:13,234
إذًا، أُصبح أنا المسؤول عن إستسلامنا

482
00:32:15,705 --> 00:32:22,118
وحينها سيُعاد لم شمل صاحب الجلالة والمستعمرات 
وينتهى الصراع

483
00:32:30,630 --> 00:32:33,963
للقائد الأعلى القادم للجيش القارى

484
00:32:42,845 --> 00:32:44,913
شكرًا لك

485
00:32:47,350 --> 00:32:49,820
تفضل -
شكرًا لك -

486
00:33:02,402 --> 00:33:06,169
هل تعتقد بأن الجحيم
موجود فى أكثر من مكان؟

487
00:33:08,107 --> 00:33:10,176
ماذا يقول الإنجيل ؟

488
00:33:11,312 --> 00:33:13,478
... إنه صامت

489
00:33:13,512 --> 00:33:17,645
مثل كتب القانون والحكمة

490
00:33:19,413 --> 00:33:23,045
ليس هناك إجابات لأسئلتى

491
00:33:23,080 --> 00:33:25,144
لا، هناك دائمًا إجابات

492
00:33:30,250 --> 00:33:32,983
أبي

493
00:33:33,017 --> 00:33:34,850
(إذا إقتنع الرائد (هيوليت

494
00:33:34,884 --> 00:33:37,820
بانه ليس هناك تهديد للبلدة حاليًا

495
00:33:37,855 --> 00:33:41,088
لذا لن يكون حاجة لدعم
أعمال الحفر

496
00:33:41,122 --> 00:33:42,958
ولكنه مقتنع

497
00:33:42,992 --> 00:33:45,728
... ولكن

498
00:33:45,762 --> 00:33:49,934
إذا كان المتمردين يستعدون
"لمهاجمة "ستوكيت

499
00:33:49,968 --> 00:33:53,872
بالتأكيد مُستطلعيهم سيفعلون
أى شئ حتى لا يتم كشفهم

500
00:33:55,006 --> 00:33:56,974
أُعنى، أى نوع من الجواسيس
يكشف عن نفسه ؟

501
00:33:57,008 --> 00:33:59,509
تعتقد بأن هذا ليس فى إعتبارى ؟

502
00:33:59,543 --> 00:34:01,479
(أنت تحاول إخبار هذا لـ (هيوليت

503
00:34:01,513 --> 00:34:03,550
أخفض صوتك

504
00:34:03,584 --> 00:34:05,904
أنا لا أعلم ما الأسوء
أهو ضعف خبرته العسكرية

505
00:34:05,919 --> 00:34:08,318
أم جنون العظمة لديه

506
00:34:08,353 --> 00:34:11,925
لتحصين الكنسية فهذا غباء
ولإستخدام الصخور فهذه حماقة

507
00:34:11,959 --> 00:34:14,425
إنه عنيد ومُتقلب

508
00:34:14,459 --> 00:34:16,259
أنت تعنى أنه يتصرف كملك

509
00:34:20,134 --> 00:34:25,238
أنت أُجبرت أن تفعل
شئ غير عادل

510
00:34:25,273 --> 00:34:27,544
وعندما يُجبر شخص
أن يفعل شئ

511
00:34:27,578 --> 00:34:29,879
....إما ان يفعل أو -
يتمرد -

512
00:34:29,913 --> 00:34:33,352
صحيح، قُلتها بنفسك

513
00:34:33,386 --> 00:34:35,788
الشعب ضد هذا

514
00:34:35,822 --> 00:34:38,823
سيكونون هنا غدًا
و سيفوقون أعداد الجنود

515
00:34:38,858 --> 00:34:41,591
إذاً ؟ -
إذاً، تقودهم -

516
00:34:41,625 --> 00:34:45,261
أخبر (هيوليت) بأن هذا
لن يتم أو سيثور الشعب

517
00:34:45,296 --> 00:34:47,494
إستدعى شماخته، وسيتراجع

518
00:34:47,528 --> 00:34:50,764
لن أقود ثورة -
إنها ليست ثورة -

519
00:34:52,369 --> 00:34:55,205
بل أنّك ثابت فى ميدانك و حسب

520
00:34:55,239 --> 00:34:58,738
أنت لا تقوم بالتضحية بمجدك

521
00:34:58,773 --> 00:35:00,742
وماذا عن مجد الرائد

522
00:35:00,777 --> 00:35:02,747
ولماذا قد يتخلى ؟

523
00:35:04,751 --> 00:35:07,583
... دعنى أسألك

524
00:35:07,618 --> 00:35:10,087
لماذا يفعل هذا ؟

525
00:35:10,122 --> 00:35:13,791
قبل كل شئ ؟ -
إنه لا يريد أن يخسر البلدة -

526
00:35:19,833 --> 00:35:21,432
حسنًا

527
00:35:37,787 --> 00:35:40,821
إعتاد أن يجلس هناك

528
00:35:40,855 --> 00:35:42,556
(توماس)

529
00:35:42,591 --> 00:35:44,192
أعلم

530
00:35:51,768 --> 00:35:55,170
أعتقد بأن هذا يكفى لليلة واحدة
ألا تعتقد هذا ؟

531
00:35:55,205 --> 00:35:56,706
هيّا، هيّا

532
00:36:01,807 --> 00:36:04,543
إعتاد أن يجلس هناك، أتعلم ؟ -
أعلم -

533
00:36:04,578 --> 00:36:06,811
إعتدت أن أتجسس عليكم من النافذة

534
00:36:06,845 --> 00:36:09,110
كان لديه عقل يُدرك

535
00:36:09,144 --> 00:36:12,980
مثل، مثل .. بحيرة صافية

536
00:36:14,450 --> 00:36:17,283
أسئلته كانت مثل الإجابات، أيضًا

537
00:36:20,619 --> 00:36:23,189
هيّا، هيّا

538
00:36:29,758 --> 00:36:32,393
ها أنت

539
00:36:32,427 --> 00:36:34,559
(توماس)

540
00:36:48,243 --> 00:36:50,779
حسنًا، سنكون أبطال
أو يتم إعدامنا

541
00:36:50,813 --> 00:36:53,350
لن تكون خيانة إذا
كان هناك سبب جيد

542
00:36:57,655 --> 00:37:00,021
آمل فقط أن يقرأ (واشنطن) هذا

543
00:37:00,056 --> 00:37:02,360
هذا لعناية الجنرال، سيدى

544
00:37:02,394 --> 00:37:04,663
ماذا غير هذا قد يفعل ؟

545
00:37:23,847 --> 00:37:27,214
الحجارة فقط يا رجال
إتركوا الهيكل كما هو

546
00:37:35,359 --> 00:37:37,964
شكرًا لك ، شكرًا لك ، يا بنى

547
00:37:37,998 --> 00:37:40,436
باركك الله

548
00:37:40,470 --> 00:37:42,437
شكرًا لك

549
00:38:14,939 --> 00:38:17,209
إمضوا قدمًا

550
00:38:19,614 --> 00:38:21,983
هذا تجمع غير قانونى

551
00:38:31,563 --> 00:38:34,766
لا يجوز تجمعكم هنا
عودوا إلى القرية

552
00:38:54,121 --> 00:38:56,023
عودوا

553
00:39:11,675 --> 00:39:15,143
عندما كان الرائد (هيوليت) أول
من وضع هذه الخطة

554
00:39:15,177 --> 00:39:17,211
كنت ضده

555
00:39:19,680 --> 00:39:22,481
الآن سأخيّب ظن الرائد ثانيةً

556
00:39:24,814 --> 00:39:27,717
ليس لدى أضرحة لإعطائه إياها

557
00:39:34,827 --> 00:39:36,830
... خطأى

558
00:39:39,534 --> 00:39:42,666
لم يكن فى طلب الكثير منكم
ولكن فى طلب القليل

559
00:39:45,470 --> 00:39:48,670
فشلنا فى أن نعرف
ما هو أهم هنا

560
00:39:48,704 --> 00:39:52,410
ليس ما نريده أو ما
يريده الرائد

561
00:39:52,445 --> 00:39:54,913
ولكن ما يريده الرب

562
00:39:57,779 --> 00:40:01,183
وما يطلبه هو تضحية
كإختبار إيماننا

563
00:40:01,217 --> 00:40:03,815
لأن الإيمان بدون عمل لا يُجدى

564
00:40:03,850 --> 00:40:06,414
إبراهام) تفهّم هذا)

565
00:40:06,449 --> 00:40:09,350
عندما أحضر "إسماعيل" للجبل

566
00:40:11,484 --> 00:40:14,484
... لذا يجب أن نتبع مثاله

567
00:40:18,125 --> 00:40:20,829
وتقديم أعز ما نملك

568
00:40:20,863 --> 00:40:24,330
حيث ما كُنّا نتخيل أن نضحى به أبدًا

569
00:40:24,364 --> 00:40:27,832
مثل تضحية الله بإبنه
<font color=#306754>"هذا قولهم ولا دخل  للمترجم بأي شئ"</font>               

570
00:40:27,866 --> 00:40:30,066
لإنقاذنا جميعاً

571
00:41:49,587 --> 00:41:52,957
رجاءً إطلب من والدك أن يسامحنى

572
00:41:55,061 --> 00:41:56,961
أطلب منه بنفسك

573
00:42:22,193 --> 00:42:25,062
(كن يقظًا،(أبليتون

574
00:42:25,096 --> 00:42:27,666
هذا سبب أخذى للأضرحة

575
00:42:27,700 --> 00:42:31,938
إذا كان صعبًا للموالين التخلّى عنها

576
00:42:31,973 --> 00:42:33,741
تخيّل كم سيكون صعبًا

577
00:42:33,775 --> 00:42:37,309
للمتمردين من نفس المنطقة
لإطلاق النار عليهم

578
00:42:46,291 --> 00:42:49,256
هكذا تقوم بترويض مستعمرة

579
00:42:49,290 --> 00:42:52,491
... ليس من خلال معركة

580
00:42:52,526 --> 00:42:55,826
ولكن من خلال الفوز بقلوبهم وعقولهم

581
00:42:56,027 --> 00:42:57,045
<font color="#FF0000"> : تـرجـمــة و تعديــل </font>
<font color="#ffff00">|| محمــد جمّــال & محمد عبد الخالق ||</font>
   <font color="#0080c0">||    Pepars    &   MaxMos   ||</font>    

