﻿1
00:00:04,856 --> 00:00:07,525


2
00:00:08,062 --> 00:00:09,862
!!فلتجثوا على الأرضِ جميعاً

3
00:00:09,864 --> 00:00:10,963
ألقهِ أرضاً

4
00:00:10,965 --> 00:00:12,632
لا تتحرك

5
00:00:12,634 --> 00:00:14,000
# الخزنة #

6
00:00:14,002 --> 00:00:15,868
أيّةُ خزنة؟

7
00:00:17,238 --> 00:00:18,704
!!هيّا

8
00:00:18,706 --> 00:00:20,606
!!هيّا

9
00:00:23,812 --> 00:00:26,479
فلتفحها على مهلٍ بدونِ
إطلاقِ أيّةُ إنذارات

10
00:00:51,473 --> 00:00:52,939
# شرطة ولاية لوس أنجلوس #

11
00:00:52,941 --> 00:00:54,540
!!توقفوا

12
00:01:02,950 --> 00:01:05,284
مالذي يحدثُ بحقِ الجحيم؟

13
00:01:08,789 --> 00:01:12,789
# فرصةٌ أخيرة #

14
00:01:12,814 --> 00:01:17,814
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكليّة/ إبراهيم الدوسري
ELVIS1977@YAHOO.COM

15
00:01:17,839 --> 00:01:25,720
تعديل التوقيت
Bloc36

16
00:01:29,076 --> 00:01:34,113
# إنَّ مغامرةٌ جنونيةٌ في فصل الربيع #
 # مفيدةٌ حتى للملك #

17
00:01:34,115 --> 00:01:36,683
إن ديكس يروي أبياتاً للشاعرة
" إيميلي ديكينسون "

18
00:01:36,685 --> 00:01:37,851
لا إنَّه لا يمثلها

19
00:01:37,853 --> 00:01:40,320
بلى, إنَّ "ديكس" يمثلها فقط

20
00:01:40,322 --> 00:01:41,321
فيما يناله إعجابه منها

21
00:01:41,323 --> 00:01:42,789
حسناً, لدي فضولٌ في معرفة السبب

22
00:01:42,791 --> 00:01:44,157
لأنَّ فصلُ الربيعِ على الأبواب

23
00:01:44,159 --> 00:01:45,558
...يا أصدقائي, و من خلاله

24
00:01:45,560 --> 00:01:47,794
سنحظى بالفرصة الذهبية
للتنعم والتهني بحياتنا

25
00:01:47,796 --> 00:01:49,129
نعم, إجازةُ الربيع؟

26
00:01:49,131 --> 00:01:50,964
ألستَ بالغاً بما فيه الكفاية لكي
تفكرُ في ذلك؟

27
00:01:50,966 --> 00:01:53,033
لا, إنَّها ليست بإجازة الربيع
وإنَّما بالتنظيف الخاص بفصل الربيع

28
00:01:54,402 --> 00:01:56,469
في كلِ عامٍ أقومُ بتنظيفِ وتعقيم
عالمي الإلكتروني المتكامل

29
00:01:56,471 --> 00:01:57,470
مثل برنامج الإنستقرام

30
00:01:57,472 --> 00:01:59,139
التويتر ومشغلات الأفلام والأغاني

31
00:01:59,141 --> 00:02:00,273
الفيسبوك والعائلة الإلكترونيةُ برمتها

32
00:02:00,275 --> 00:02:02,108
هل لديكَ حسابٌ ببرنامج
الفيسبوك؟

33
00:02:02,110 --> 00:02:03,777
نعم, أعني أنّنا نستعملُ أسماءً مستعارة

34
00:02:03,779 --> 00:02:05,945
ولا نقومُ بوضعِ أيِ صورٍ من
شأنهاَ أن تزيح الستارُ عن هويتنا

35
00:02:05,947 --> 00:02:07,580
نحنُ؟

36
00:02:07,582 --> 00:02:08,715
نعم, أنا لديَّ حسابٌ أيضاً

37
00:02:08,717 --> 00:02:10,050
ولكنَّ صفحتي ليست بحاجةٍ
للتعقيم والتطهير

38
00:02:10,052 --> 00:02:11,618
على خلافِ صفحة
# ديكس #

39
00:02:11,620 --> 00:02:13,286
مهلاً, إذاً أنتم لا تلوثون
 أجهزتكم الإلكترونية

40
00:02:13,288 --> 00:02:14,754
يا عملاء النينجا الخاصيّن؟

41
00:02:14,756 --> 00:02:16,022
أنا ألوث أجهزتي يومياً

42
00:02:17,025 --> 00:02:19,325
أتشمُ هذه الرائحة؟

43
00:02:19,327 --> 00:02:20,660
... هذه الرائحةُ يا صديقي

44
00:02:20,662 --> 00:02:21,828
هي رائحةُ الفيسبوك بعد تطهيره

45
00:02:21,830 --> 00:02:23,196
نظيفٌ و نقيٌ للغاية

46
00:02:23,198 --> 00:02:24,297
أنت تقوم بمسح جميع صداقاتك
أليس كذلك؟

47
00:02:24,299 --> 00:02:26,132
نعم, وإنَّ التضحيةُ الأولى من الأصدقاء

48
00:02:26,134 --> 00:02:27,200
ستكونُ من نصيبِ الأشخاصِ
... الذين يقومون بوضع

49
00:02:27,202 --> 00:02:28,535
صوراً لكل ما يتناولونه من طعام

50
00:02:28,537 --> 00:02:30,804
لا أطيقُ أبداً من هم على
هذه الشاكله

51
00:02:30,806 --> 00:02:32,305
# إيريك #
إنَّه يتحدثُ عن إيريك

52
00:02:32,307 --> 00:02:33,606
حسناً, أتعلمين ماذا؟

53
00:02:33,608 --> 00:02:34,774
يجبُ أن تترجلي

54
00:02:34,776 --> 00:02:36,676
من حصانكِ الصغير يا
# كينزي #

55
00:02:36,678 --> 00:02:38,344
لأنَّكِ لا يحولُ بينكِ وبينَ
سقوطكِ سوى خيطٌ رفيع

56
00:02:38,346 --> 00:02:39,546
حقاً, ولماذا؟

57
00:02:39,548 --> 00:02:42,348
لأنَّك لا ترفقين سوى صوراً
مبهمةً وغامضة

58
00:02:42,350 --> 00:02:43,650
والتي لا تجلبُ لكِ إنتباهاً
ولا حتى تعبيراً

59
00:02:43,652 --> 00:02:45,318
أتعلمين ما تكونين يا
# كينزولينا #

60
00:02:45,320 --> 00:02:47,087
أنتِ صاحبةُ الصورِ المبهمة -
صاحبةُ الصورِ المبهمة؟ -

61
00:02:47,089 --> 00:02:48,254
أعني, أنَّ هنالك أشياء أسوأ
بالفعل من ذلك

62
00:02:48,256 --> 00:02:49,989
ولكن في الواقع لا يمكنني
التفكيرُ بشئٍ في الوقت الحالي

63
00:02:49,991 --> 00:02:53,259
ماذا عن ذلك الشخص الذي خصص
إحدى عشرة ألبوماً مصوراً لكلبه؟

64
00:02:53,261 --> 00:02:54,661


65
00:02:54,663 --> 00:02:56,996
لدينا قضيةً ما, إن "غرانغر" بالأعلى
في غرفة العمليات الخاصة

66
00:03:02,670 --> 00:03:04,270
...مرحباً, إذاً, هل

67
00:03:04,272 --> 00:03:08,041
هل أبدو لك من الأشخاص الذين من
الممكن أن يرفقوا صوراً مبهمة؟

68
00:03:08,043 --> 00:03:09,776
# السيد/ هانا #

69
00:03:09,778 --> 00:03:10,877
إعذرني للحظةٍ من فضلك

70
00:03:10,879 --> 00:03:13,513
هيّا بربك

71
00:03:17,318 --> 00:03:19,152
في يومِ الثلاثاء المنصرم

72
00:03:19,154 --> 00:03:21,020
# حديقةُ الزيتون #

73
00:03:21,022 --> 00:03:23,056
لقد أرفقتُ صورةً للطبق
الإيطالي الخاص بي

74
00:03:24,391 --> 00:03:25,925
وقد قمتَ بالظغطِ على
# أعجبني #

75
00:03:25,927 --> 00:03:28,194
هل فعلتُ ذلك فعلاً؟

76
00:03:28,196 --> 00:03:30,130
فلتنظر عن كثبٍ يا
# سيد/ هانا #

77
00:03:30,132 --> 00:03:31,397
هذه الطائرةُ المدمرة

78
00:03:31,399 --> 00:03:32,632
من ماضيك السابق مع القوة الجبرية

79
00:03:32,634 --> 00:03:34,434
هذه من طراز
# إكس-دي-8 #

80
00:03:34,436 --> 00:03:37,771
إنَّها أفضلُ طائرةٍ جويةٍ بدون طيار
من الممكن أن يبتاعها سلاحُ البحرية الأمريكي

81
00:03:37,773 --> 00:03:39,973
إنَّ شركة # فالور أفيونيكس# ستضعُ

82
00:03:39,975 --> 00:03:41,608
لمساتهاُ الأخيرة على هذا المشروع
لاحقاً في هذا الأسبوع

83
00:03:41,610 --> 00:03:43,076
# أن تصلَ متأخراً خيراً من أن لا تصل أبداً #

84
00:03:43,078 --> 00:03:45,178
لقد كانوا على وشكِ التخلصِ منها

85
00:03:45,180 --> 00:03:47,947
ولكنَّ رئيسة المهندسين في طاقم فالور
قد عزمت على إكمالها

86
00:03:47,949 --> 00:03:51,117
# جاسيكا بايتون #

87
00:03:51,119 --> 00:03:53,086
لقد كنتُ المسؤول عن حمايتها الخاصة في
# المملكة العربية السعودية #

88
00:03:53,088 --> 00:03:55,054
لقد كان لديها التحكم الكامل
في كل ما يتعلقُ بهذا المشروع

89
00:03:55,056 --> 00:03:56,156
ولكنَّها لم تحكم السيطرةَ على
إبنتها البالغة عشرة أعوام

90
00:03:56,158 --> 00:03:57,423
# رايلي #

91
00:03:57,425 --> 00:03:59,959
...والتي حسب ما أتذكر

92
00:03:59,961 --> 00:04:01,628
قد تركت إنطباعاً فريداً من
نوعه عليك, أليس كذلك؟

93
00:04:01,630 --> 00:04:03,997
...نعم, لقد كانت وكأنها

94
00:04:03,999 --> 00:04:05,999
كرةٌ صغيرةٌ جداً

95
00:04:06,001 --> 00:04:08,735
مفعمةٌ بالنشاطِ والمتعة والحيوية

96
00:04:08,737 --> 00:04:10,537
إنَّها مفقودةٌ يا
# سام #

97
00:04:10,539 --> 00:04:12,005
منذُ متى؟

98
00:04:13,741 --> 00:04:15,708
منذُ عدةِ أسابيع

99
00:04:15,710 --> 00:04:19,312
إنَّ المحققون يعتقدون أنَّها قد تم
خطفها من قبل والدها

100
00:04:19,314 --> 00:04:23,850
لقد قام أربعة رجالٍ مسلحين بسرقة
نسخةٍ برمجيةٍ تحوي تفاصيل الطائرة هذا الصباح

101
00:04:23,852 --> 00:04:26,152
من المقر الرئيسي لـ
# فالور أفيونيكس #

102
00:04:26,154 --> 00:04:28,221
هذه معلوماتٌ حساسةٌ مهمة, والتي
لا ترغب وكالةُ الأمن البحري لها

103
00:04:28,223 --> 00:04:29,455
بأن تعرض للبيع أو للمقايضة

104
00:04:29,457 --> 00:04:31,491
وهل تظنانِ بأنَّ إختفاء
# رايلي #

105
00:04:31,493 --> 00:04:33,793
مرتبطٌ بشكلٍ ما بعملية السرقة؟

106
00:04:33,795 --> 00:04:36,763
أظنُ بأنَّك تعلمُ كيفيةَ شعوري
حول ما يتعلقُ بالصدف

107
00:04:36,765 --> 00:04:39,899
لقد وجدت شرطة الولاية السيارة
المستخدمة للهرب في المنفذ الدولي بـ لوس آنجلوس

108
00:04:39,901 --> 00:04:41,868
ولكنَّها لم تحتوي على بصمةٍ واحدة

109
00:04:41,870 --> 00:04:43,169
ولكن, هنالك شئٌ مثير

110
00:04:43,171 --> 00:04:45,371
وهو أنَّهم قد خلّفوا ورائهم رقاقةً
من بطاطس دوريتوس المقرمشة

111
00:04:46,407 --> 00:04:49,976
وغلافُ نسخةٍ إسطوانية غنائية
لفرقة غناءٍ صاخب معينة

112
00:04:54,048 --> 00:04:56,716
لقد أنهوا عملية دخولهم وخروجهم
في خلال تسعون ثانيةٍ فقط

113
00:04:56,718 --> 00:04:59,352
وقد حضرت شرطة الولايةُ بشكلٍ
مكثف في مسرح الجريمة

114
00:04:59,354 --> 00:05:00,620
ورأوهم وهم يهرعون إلى الخارج

115
00:05:00,622 --> 00:05:01,921
ولم يتمكنوا من الإطاحة بهم؟

116
00:05:01,923 --> 00:05:04,424
لقد فقدوا أثرهم في الزحام

117
00:05:04,426 --> 00:05:06,993
لقد إعتقدوا بأنَّهم متواجدون هنالك
من أجل المشاركة مع الحشد الغاضب

118
00:05:06,995 --> 00:05:09,095
في نوعٍ من الرقص العفوي

119
00:05:09,097 --> 00:05:11,564
إنَّ إسمهُ هو
# الحشدُ اللامع #

120
00:05:11,566 --> 00:05:14,634
نفس الشئ

121
00:05:14,636 --> 00:05:15,969
لقد كان هنالك إعلانٌ مجهولٌ
... يدعو إلى

122
00:05:15,971 --> 00:05:18,905
إلى تجمعٌ للحشد اللامع للرقص العفوي
والذي تم وضعه في موقعٍ للإعلانات

123
00:05:18,907 --> 00:05:20,640
...وعندما وصل الحشد

124
00:05:20,642 --> 00:05:22,775
كان هنالك صندوقٌ من الأقنعةُ
الفضيةُ اللامعة بإنتظارهم

125
00:05:22,777 --> 00:05:24,310
وقد قاموا بإرتدائها جميعاً

126
00:05:24,312 --> 00:05:26,613
وحينها فقط أصبح ذلك شركاً
خداعياً ممتازاً لهم

127
00:05:26,615 --> 00:05:28,014
إنَّ الطراز "إكس-دي-8" هو السلاح
الجوي الجديد للقوة البحرية و بدونِ طيار

128
00:05:28,016 --> 00:05:30,083
وقد قام هذا المشروعِ بجذب أنظار
...العديد من المجموعاتِ

129
00:05:30,085 --> 00:05:32,218
العسكرية والإرهابية

130
00:05:32,220 --> 00:05:34,921
بالإضافةِ إلى مجموعة
# حـركة طـالـبـان #

131
00:05:34,923 --> 00:05:37,090
وقد أوضحت لنا محادثةٌ مباشرةٌ
...سلكية بأنَّهم كانوا يخططون للهجوم

132
00:05:37,092 --> 00:05:38,591
على الفريق التنفيذي التطويري لطراز
# الطائرة المدمرة إكس-دي-8 #

133
00:05:38,593 --> 00:05:41,794
وقد عُيّن لهم فريقُ قوةٍ جبرية
لحمايتهم فقط

134
00:05:41,796 --> 00:05:42,896
أتذكرُ ذلك

135
00:05:42,898 --> 00:05:44,264
ألم يتم تكليفكُ وقتها يا
# سام #

136
00:05:44,266 --> 00:05:45,832
بمهمة حماية رئيسة المهندسين
# جيسيكا بيتون؟ #

137
00:05:45,834 --> 00:05:47,300
نعم, بالإضافةِ إلى إبنتها البالغةُ من
العمر عشرُ سنين, وإسمها رايلي

138
00:05:47,302 --> 00:05:50,270
لقد أرسلت "نيل" فيديواً مصوراً
للتو, فلتعرضه يا إيريكـ

139
00:05:50,272 --> 00:05:52,939
لقد كنا متحصنين في المنزلِ
طوال اليوم وفي كل يوم

140
00:05:52,941 --> 00:05:54,574
...لقد أرادت أن تتعلم كيفية

141
00:05:54,576 --> 00:05:56,309
قرع الطبولِ التي إبتاعها لها والدها

142
00:05:56,311 --> 00:05:58,011
لذلك قضيتُ بعضاً من الوقتِ
في تعليمها أساسياتُ العزف آنذاك

143
00:05:58,013 --> 00:05:59,479
صدقوا أو لا تصدقوا

144
00:05:59,481 --> 00:06:02,115
لم ترغب بتعلم سوى طريقةُ عزف
أغنيةٍ واحدةٍ فقط ومن فرقةٍ واحدة

145
00:06:02,117 --> 00:06:03,216
# سويّةً يا بانجي #

146
00:06:03,218 --> 00:06:04,550
أغنيةٌ صاخبة

147
00:06:04,552 --> 00:06:05,718
فتاتي المثالية

148
00:06:05,720 --> 00:06:08,254
إنَّها مفقودةٌ في الوقتِ الراهن -
إنَّها بصحبةِ والدها -

149
00:06:08,256 --> 00:06:10,290
الذي كان يهددُ أمهاَ بأن يتركهم
ويتركَ المنزلَ منذُ عدة شهور

150
00:06:10,292 --> 00:06:12,692
 لا يوجدُ هنالك سبباً وجيهاً
...يدعونا للإفتراض بأنَّ

151
00:06:12,694 --> 00:06:14,861
الفتاة "رايلي" في خطرٍ محدقٍ ووشيك أيها
# العميلُ/ هانا #

152
00:06:14,863 --> 00:06:17,330
فلتطلعنا على صور الدليل
القاطع يا إيريكـ

153
00:06:17,332 --> 00:06:20,833
هذا هو الدليلُ القاطع

154
00:06:20,835 --> 00:06:22,669
لقد وجد ذلك أسفلُ سجادةُ
الأرضيّة الخلفية

155
00:06:22,671 --> 00:06:23,903
التابعة للسيارة المستعملة للهروب

156
00:06:23,905 --> 00:06:25,705
# سويةً يا بانجي #

157
00:06:25,707 --> 00:06:29,709
إذاً ماذا يكونُ هذا؟ إن لم يكن
مجردَ أسطوانة أغانيٍ صاخبة؟

158
00:06:29,711 --> 00:06:32,879
إنَّها طريقة الفتاة الصغيرة
الخاصة في طلبِ النجدة

159
00:06:38,053 --> 00:06:39,719
لم أكن أعلمُ بما يحدث

160
00:06:39,721 --> 00:06:41,821
إلاَّ بعد سماعي لإطلاقِ النار

161
00:06:41,823 --> 00:06:43,957
إنَّ سلاح "تك-9" لهو منبهُ
إيقاظٍ جيدٍ بالفعل

162
00:06:43,959 --> 00:06:45,992
حسناً, لحسنِ الحظ, فإنَّهم لم يحصلوا
إلا على النسخة البرمجية فقط

163
00:06:45,994 --> 00:06:48,628
لأنَّ البناء والتركيب الهيكلي للطائرة
قد تم الإنتهاءُ منه الأسبوعَ الماضي

164
00:06:48,630 --> 00:06:49,762
ومن ثمَّ قد شُحن إلى ولاية
# سان دييغو #

165
00:06:49,764 --> 00:06:51,097
# قاعدةُ باندلتون العسكرية؟ #

166
00:06:51,099 --> 00:06:53,766
نعم, ومحميّةٌ ومؤمنةٌ من قبل شركة
برافو للحماية في القطاع رقم 31

167
00:06:58,339 --> 00:06:59,672
ها هي يا
# سام #

168
00:06:59,674 --> 00:07:01,274
سليمةً تماماً وخاليّةٌ من العيوب
فقط كما أوصلناها

169
00:07:01,276 --> 00:07:03,009
إنَّ نسختكِ البرمجيةُ مفقودةٌ يا
# جيسيكا #

170
00:07:03,011 --> 00:07:04,344
نعم, إنَّها مجردُ نسخةً تجريبيةً فقط

171
00:07:04,346 --> 00:07:06,546
لقد أعدنا برمجةُ العديدِ من
الأكوادِ بالفعل

172
00:07:06,548 --> 00:07:07,914
لذلك فالأكوادُ القديمةُ لاغية

173
00:07:07,916 --> 00:07:09,582
بالإضافة إلى أنَّهم لا يملكون
الأدوات اللازمة لذلك

174
00:07:09,584 --> 00:07:10,850
وحتى ولو كان لديهم اللازم

175
00:07:10,852 --> 00:07:12,218
فإنَّ الطائرةَ مصممةٌ بنظام تدميرٍ
ذاتيٍ في حال سائت الأمور

176
00:07:12,220 --> 00:07:14,120
إنَّها لا تعملُ إلاَّ في حال
التعرف على بصمة العين

177
00:07:14,122 --> 00:07:15,722
أو بعد التأكد من أن المستخدمِ لها

178
00:07:15,724 --> 00:07:17,757
مهندسٌ مسؤولٌ تابعٌ للفريق
التطويري والتنفيذي

179
00:07:17,759 --> 00:07:18,825
إذاً كما ترون الحال الآن

180
00:07:18,827 --> 00:07:20,927
فإنَّهم في الواقعِ لم يحصلوا على شئٍ ما

181
00:07:20,929 --> 00:07:22,161
ربما أخالفكم الرأي

182
00:07:22,163 --> 00:07:24,897
ولكنَّنا على يقينٍ تام بأنَّ
مسألةُ إختفاءِ إبنتكِ

183
00:07:24,899 --> 00:07:27,567
لها علاقةٌ إرتباطيّةٌ بموضوعِ السرقة

184
00:07:27,569 --> 00:07:30,069
أيُّها العميل "كالين" إنَّ رايلي
متواجدةٌ مع والدها "بين" في الشرق

185
00:07:30,071 --> 00:07:32,739
آمنةٌ وبأتمِ صحةٍ وعافية, صدقني

186
00:07:32,741 --> 00:07:34,173
لقد قمتِ بتعبئةِ إستمارةٍ
...تابعةٍ للشرطة, تنصي فيها

187
00:07:34,175 --> 00:07:35,608
بأنَّ زوجكِ قد أخذ إبنتكِ منكِ
من دون إذن أو موافقة

188
00:07:35,610 --> 00:07:36,709
لقد كنتُ غاضبةً حينها

189
00:07:36,711 --> 00:07:38,344
ولكنَّ "بين" قام بتوضيح الأمور
لي بنفسه

190
00:07:38,346 --> 00:07:41,447
إنَّها بأيديٍ أمينة, فهو والدٌ
رائعٌ بالفعل

191
00:07:41,449 --> 00:07:43,816
نحن لم يقدرُ لنا بأن
نصبح زوجين رائعين

192
00:07:43,818 --> 00:07:45,518
...وبالطبعِ لم تتحدثي إلى "بين أو رايلي" منذ

193
00:07:45,520 --> 00:07:47,720
أن أخذها إلى ناحية الشرق, اليس كذلك؟

194
00:07:47,722 --> 00:07:49,522
لا, وذلك بغرضِ حمايةِ إبنتي
# رايلي #

195
00:07:49,524 --> 00:07:51,524
لا يوجدُ لدي رقمٌ هاتفيٌ لهم
من الأساس

196
00:07:51,526 --> 00:07:53,059
لقد وضع هذا المشروعُ حياتنا
جميعاً على المحك

197
00:07:53,061 --> 00:07:55,461
لذلك أعلمُ من صميمِ قلبي
بأنَّها ستكونُ بأمانٍ أكثر مع بين

198
00:07:55,463 --> 00:07:57,730
إنَّه يدرسها ويعلمها في المنزل

199
00:07:57,732 --> 00:08:00,633
إنَّهم يعيشون حياتهما مستخدمين
أسماءً مستعارةً وفي مكانٍ بعيدٍ عن هنا

200
00:08:00,635 --> 00:08:02,935
إنَّ هذا لهو وضعٌ مؤقتٌ فقط
# يا سام #

201
00:08:02,937 --> 00:08:05,071
إنَّ "بين" يرسلُ رسالةً كل أسبوعٍ
" إلى جيسيكا "

202
00:08:05,073 --> 00:08:07,740
ليطمئنَ عليها ولكنّها لا تحتوي
على عنوانٍ للمرسل

203
00:08:07,742 --> 00:08:09,709
... ولسوء الحظ

204
00:08:09,711 --> 00:08:11,911
فقد كان لهذا المشروعِ نكساتٌ
...لا تحصى, ولكن

205
00:08:11,913 --> 00:08:14,514
نحنُ على وشكِ الإنتهاء منه أخيراً
وهذا يعني بأنَّهما سيعودان إلى المنزل قريباً

206
00:08:30,465 --> 00:08:31,864
...إذاً

207
00:08:31,866 --> 00:08:34,233
لقد تم تغييرُ جميع محطات المذياع
المسبقةُ الظبط

208
00:08:34,235 --> 00:08:36,202
في سيارتي الكاديلاك -
بل قد تم تطهيرها -

209
00:08:36,204 --> 00:08:38,438
إنَّ الرجلَ لا يستطيعُ سوى تحمل
غناءِ الفنان مايكل بوبلي

210
00:08:38,440 --> 00:08:41,040
هل هذا الكلامُ صادرٌ من شخصٍ بحوزته
الألبوم الغنائي لعيد رأس السنة للفنان/ جوش جوربان

211
00:08:41,042 --> 00:08:42,842
على رسلكِ أيتها الشقية -
نعم -

212
00:08:42,844 --> 00:08:45,078
لقد أخبرنا "إيريك" بأن عدد 200 قناعٍ
فضيٍ لامعٍ قد تم إيصالها إلى هنا

213
00:08:45,080 --> 00:08:46,579
# إيديجور راميريز #

214
00:08:46,581 --> 00:08:48,848
من المؤكدِ بأنَّها كلفت أكثر
مما يكلفه رهنه العقاري

215
00:08:50,984 --> 00:08:54,487
نحنُ عملاء فيدراليون يا
# سيد/ راميريز #

216
00:08:57,091 --> 00:08:59,292
# سيد/ راميريز #

217
00:09:01,562 --> 00:09:03,996
هنالك شخصٌ ملقىً على الأرض

218
00:09:05,799 --> 00:09:09,168
واحد - إثنان - ثلاثة

219
00:09:13,674 --> 00:09:15,541
آمن

220
00:09:17,945 --> 00:09:20,179
" كينز "
إهربي, هيّا, هيّا

221
00:09:34,995 --> 00:09:36,496
هل أنتِ بخير؟

222
00:09:36,498 --> 00:09:38,197
نعم

223
00:09:48,365 --> 00:09:51,768
يبدو بأن المغني "كيد روك" سيقيمُ
مزاداً علنياً على فناءاً أهوجاً

224
00:09:51,770 --> 00:09:54,070
المغني "كيد روك"؟ بجديّة؟ -
حسناً -

225
00:09:54,072 --> 00:09:56,305
:إنَّ أهمُ قانونٍ هو
... عندما ينقذُ بطلٌ ما حياتك

226
00:09:56,307 --> 00:09:57,974
فلا يسمحُ لكِ بأن تضحكي
على ما يقول

227
00:09:57,976 --> 00:10:00,810
حسناً, أنا لستُ متأكدةً من أنَّك
أنقذت حياتي بما تعنيه الكلمة

228
00:10:00,812 --> 00:10:02,879
حسناً سنقومُ بعمليةٍ حسابيةٍ إذاً

229
00:10:02,881 --> 00:10:05,715
أحدنا قد قام بتفعيلِ جهازٍ للتفجير
بينما الآخرُ جاهلٌ لا علمَ له

230
00:10:05,717 --> 00:10:07,483
:الناتج التحصيلي هو
شخصانِ على قيدِ الحياة

231
00:10:07,485 --> 00:10:09,419
حسناً لا بأس, ربما قد أنقذت
...حياتي بالفعل, ولكن كلانا يعلم

232
00:10:09,421 --> 00:10:10,553
بأنَّك تدينُ لي

233
00:10:10,555 --> 00:10:13,423
بالكثير تقريباً

234
00:10:17,127 --> 00:10:18,428
لقد وجدتُ كمبيوتراً محمولاً
يا رفاق

235
00:10:18,430 --> 00:10:20,596
حسناً كمبيوتراً محمولاً نوعاً ما

236
00:10:24,168 --> 00:10:25,835
لقد كان المكان برمته مفخخاً

237
00:10:25,837 --> 00:10:28,204
لقد إستعملوا خيوطاً حديديةٌ لا تصدأ
ومغطاةٌ بطبقةٍ من مادة البلاستيك

238
00:10:28,206 --> 00:10:30,106
إنَّها شائعةٌ بالفعل

239
00:10:30,108 --> 00:10:33,409
لدى الناسِ الذين يحبون أن
يفجروا أناسٌ آخرين

240
00:10:34,645 --> 00:10:36,345
# سام؟ #

241
00:10:38,749 --> 00:10:40,683
" متفجراتٌ قوية "

242
00:10:40,685 --> 00:10:43,519
رخيصةٌ وسهلة المنال تقريباً
وتوازي متفجرات من نوع سي - 4

243
00:10:44,788 --> 00:10:48,424
إذاً لقد كان مصيرنا متعلقٌ
بهذا الشئ

244
00:10:48,426 --> 00:10:51,060
إذاً لقد كانت هذه هي الذراعُ اليمنى -
في الواقع, لقد كان يفتقدُ لذراعٍ يسرى -

245
00:10:52,529 --> 00:10:55,098
ما هذا بحقِ الجحيم؟

246
00:11:08,278 --> 00:11:11,447
يبدو وكأنَّه حلوى
# سمورز #

247
00:11:11,449 --> 00:11:13,916
هذا يعطي معنىً جديداً كليّاً لـ
" قرص صلب محروق "

248
00:11:13,918 --> 00:11:17,587
حسناً, لقد قمتُ بمزامنةٍ سلكيةٍ سريعة
بغرضِ إكتشاف وفحص كلمة مرورٍ متعلقة

249
00:11:17,589 --> 00:11:19,188
بالولوج الخاص للمستخدم

250
00:11:19,190 --> 00:11:21,090
إنَّ هذا نظامُ أمانٍ ذو
مستوىٍ رفيعٍ بالفعل

251
00:11:21,092 --> 00:11:23,292
بالنسبة لجهاز كمبيوترٍ شخصيٍ محمول

252
00:11:23,294 --> 00:11:24,627
هذا كلُ ما يتطلبُ الأمر

253
00:11:24,629 --> 00:11:26,963
...والآن قد بدأتُ في ما يسمى بـ

254
00:11:26,965 --> 00:11:29,565
# عمليةُ إستعادةِ البياناتِ الضخمة #

255
00:11:29,567 --> 00:11:30,666
# إنَّ ستيلا #

256
00:11:30,668 --> 00:11:32,568
ستستعيدُ مجدها مرةً أخرى

257
00:11:32,570 --> 00:11:33,870
هل قلتَ
# ستيلا؟ #

258
00:11:33,872 --> 00:11:35,271
نعم, هذا ما أطلقته عليها

259
00:11:35,273 --> 00:11:36,405
رائع

260
00:11:36,407 --> 00:11:37,673
من الممكنِ أن ينتهي هذا كله

261
00:11:37,675 --> 00:11:40,276
بدونِ نتيجةٍ فعالةٍ تذكر

262
00:11:42,012 --> 00:11:43,780
سأذهبُ الآن

263
00:11:43,782 --> 00:11:46,415
حسناً -
نعم -

264
00:11:54,958 --> 00:11:57,860
# يامي جيكورو #

265
00:11:57,862 --> 00:11:59,228
هذا هو إسمُ الشاي الخاصُ
بكِ, أليس كذلك؟

266
00:11:59,230 --> 00:12:01,330
# إنَّه جاياكورو #

267
00:12:01,332 --> 00:12:03,299
لقد إستغرقتُ وقتاً طويلاً

268
00:12:03,301 --> 00:12:05,301
حتى أنطقها بشكلٍ صحيحٍ تماماً

269
00:12:05,303 --> 00:12:07,770
إنَّه سببٌ كافي لجعلي أتناولُ القهوة

270
00:12:07,772 --> 00:12:10,206
...إذاً

271
00:12:10,208 --> 00:12:13,843
بصمةٌ مجهولةٌ واحدة قد تم كشفها
من على الغطاء الخاص بالإسطوانة الغنائية

272
00:12:13,845 --> 00:12:16,078
من الممكنِ بأن تكون تابعةً لـ
# رايلي بيتون #

273
00:12:16,080 --> 00:12:17,346
أو تابعةً لسبعة ملايين شخصٍ آخر

274
00:12:17,348 --> 00:12:18,681
...هل تعتقدُ بأنَّ

275
00:12:18,683 --> 00:12:22,084
العميلُ "هانا" بعيدٌ كل البعد
عن متناوله؟

276
00:12:22,086 --> 00:12:23,886
ماذا تعتقدين أنتِ؟

277
00:12:23,888 --> 00:12:26,722
أعتقدُ بأنَّ سجلهُ التتبعي

278
00:12:26,724 --> 00:12:29,025
يؤهله تماماً ويعطيهُ الأفضليّة
في هذا الأمر

279
00:12:31,094 --> 00:12:33,162
فقط حتى يؤثرُ ذلك بشكلٍ
... سلبيٍ

280
00:12:33,164 --> 00:12:35,264
على مسار التحقيق الجاري

281
00:12:35,266 --> 00:12:37,733
أعني أنَّه حتى بالنسبةِ لأفضل
 ...العملاء الفيدراليون

282
00:12:37,735 --> 00:12:40,803
فإنَّ المشاعر والأحاسيس قد أثبتت
أنَّها العدو اللدود للحقيقة الكامنة

283
00:12:40,805 --> 00:12:42,505
...هل تقرأُ للكاتب الروائي الروسي

284
00:12:42,507 --> 00:12:44,874
مرةً أخرى يا أوين؟

285
00:12:46,510 --> 00:12:48,477
# جون لي كوراي #

286
00:12:48,479 --> 00:12:50,213
إنَّ الذراعين في طريقهما للمختبر

287
00:12:50,215 --> 00:12:51,380
حتى يتم إكتشافُ هويتهما

288
00:12:51,382 --> 00:12:53,416
جيد

289
00:12:55,819 --> 00:12:57,286
إنَّ "غرانغر" لا يبدو مقتنعاً تماماً

290
00:12:57,288 --> 00:12:58,588
بأنَّ إختفاء
# رايلي بيتون #

291
00:12:58,590 --> 00:13:00,223
مرتبطٌ بهذه القضية

292
00:13:00,225 --> 00:13:03,726
لن تكون هذه هي المرةُ الأولى التي
يكونُ فيها "غرانغر" مخطئاً

293
00:13:03,728 --> 00:13:05,161
... من المرجحِ بأنَّه يعتقدُ بأنَّه

294
00:13:05,163 --> 00:13:07,096
طالما أنَّ وسيلةُ النقل كانت عبارةً عن
حافلةٍ قديمةٍ ومؤجرة

295
00:13:07,098 --> 00:13:08,698
فمن الطبيعي بأنَّ العديد من
الناس قد إستعملوها

296
00:13:08,700 --> 00:13:10,700
وبأنَّ الغلاف الخارجي لإسطوانةُ الأغاني
قد إنتهى به المطاف إلى الحافلة

297
00:13:10,702 --> 00:13:12,902
بأيةُ طريقة

298
00:13:12,904 --> 00:13:15,371
هل فكر "غرانغر" بكلِ هذا بالفعل؟

299
00:13:15,373 --> 00:13:17,473
نعم, لقد فكر بكل هذا

300
00:13:17,475 --> 00:13:19,842
حسناً, من الممكن أن أبدأ بتذكير
# غرانغر #

301
00:13:19,844 --> 00:13:22,178
بأنَّ الحافلة قد تم تنظيفها تماماً

302
00:13:22,180 --> 00:13:23,779
ولكنَّهم قد غفلوا عن غلاف الإسطوانة

303
00:13:23,781 --> 00:13:26,215
لأنَّه كان مخبئاً تحت السجادة

304
00:13:26,217 --> 00:13:29,318
وسأخبرُ "غرانغر" أيضاً بأنَّني
...أشعرُ بداخلي بأنَّ

305
00:13:29,320 --> 00:13:32,388
الطفلة "رايلي" بحاجةٍ ماسةٍ إلينا

306
00:13:32,390 --> 00:13:34,991
ماذا تعتقدُ سيكونُ رد غرانغر
لكل ذلك؟

307
00:13:34,993 --> 00:13:37,493
لا علم لديّ

308
00:13:37,495 --> 00:13:39,662
ولكنَّني أعلمُ بأنَّه يجبُ علينا
الذهابُ لإيجادها

309
00:13:44,368 --> 00:13:46,035
إن كان "سام" محقاً

310
00:13:46,037 --> 00:13:48,371
فإنَّ عمل "جيسيكا بيتون" قد وضع
حياة إبنتها على المحك

311
00:13:48,373 --> 00:13:50,139
لا يمكنني تصورُ ذلك حقاً

312
00:13:50,141 --> 00:13:51,941
أنتي محقة

313
00:13:51,943 --> 00:13:54,210
إنَّ ذلك يجعلكِ تتسائلين ما إذا
كان ذلك يستحقُ كل هذا العناء

314
00:13:54,212 --> 00:13:56,212
أتعلمين, الحظي بأطفال

315
00:13:56,214 --> 00:13:57,713
لقد إعتقدتُ بأنَّك محبٌ للأطفال

316
00:13:57,715 --> 00:13:59,048
لا, أنا أحبُ الأطفال بالفعل

317
00:13:59,050 --> 00:14:01,951
أحبُ أطفالَ الآخرين كما تعلمين

318
00:14:01,953 --> 00:14:03,686
ألا ترغبُ بالحصولِ على أطفالٍ
لكَ في يومٍ ما؟

319
00:14:03,688 --> 00:14:05,588
أعني, إعتقدتُ بأنَّني أريدُ ذلك

320
00:14:05,590 --> 00:14:07,156
ومن ثم هنالكَ شيئاً ما

321
00:14:07,158 --> 00:14:09,759
تعملين, حدوثَ أشياءٍ كهذه
... لذلك

322
00:14:09,761 --> 00:14:11,794
ماذا تقصدُ بأشياءٍ كهذه؟
ماذا تعني؟

323
00:14:11,796 --> 00:14:14,797
تعلمين, أشياءاً مثل هذه القضية
مثل هذا الوضعُ الآن

324
00:14:14,799 --> 00:14:16,532
هذا كلُ مافي الأمر, لأنَّني عندما
كنتُ أعملُ متخفياً

325
00:14:16,534 --> 00:14:18,567
لم أكن خائفاً من أي شئ
أتعلمين لماذا؟

326
00:14:18,569 --> 00:14:21,404
لأنَّه لا يوجدُ أحدٌ لديكَ
لكي تقلقَ بشأنه

327
00:14:21,406 --> 00:14:23,205
نعم, لأنَّني كنتُ بمفردي

328
00:14:23,207 --> 00:14:25,574
لا أحدَ يشارككَ تحكمكَ في
حياتك, عندما تكونُ لوحدك

329
00:14:25,576 --> 00:14:27,710
هذا صحيح, ولكن على صعيدٍ آخر
... لن يكونَ هنالك أيضاً

330
00:14:27,712 --> 00:14:29,211
من يهتمُ بشؤونكَ ويرعاك

331
00:14:29,213 --> 00:14:30,947
لا سندَ لظهركـ

332
00:14:30,949 --> 00:14:32,949
يا إلهي

333
00:14:32,951 --> 00:14:34,183
ماذا؟

334
00:14:34,185 --> 00:14:36,185
...لقد أدركتُ للتو

335
00:14:36,187 --> 00:14:37,753
بأنَّكِ من يجعلني محافظاً على توازني

336
00:14:37,755 --> 00:14:39,722
على حد تعبيري

337
00:14:39,724 --> 00:14:41,857
فلتشرح لي من فضلك, أنَّى
...لكَ هذه القدرة

338
00:14:41,859 --> 00:14:44,560
في جعل كل شئٍ يبدو
وكأنَّه خطئاً؟

339
00:14:44,562 --> 00:14:45,728
إنَّها موهبة, أليس كذلك؟

340
00:14:45,730 --> 00:14:46,862
أنا فقط أقولُ أشياءاً كــ

341
00:14:46,864 --> 00:14:48,030
أنتي أجملُ أخطائي

342
00:14:48,032 --> 00:14:49,598
أنا الجانبُ الحسن من جانبكِ الشرير

343
00:14:49,600 --> 00:14:50,700
وحشُ جمالي؟

344
00:14:50,702 --> 00:14:51,701
هذا جارح

345
00:14:51,703 --> 00:14:53,135
لقد حصلتُ على شئٍ يا رفاق

346
00:14:53,137 --> 00:14:54,971
لقد إنتهيتُ للتو من عملية إعادة
القرصُ الصلب للحياة

347
00:14:54,973 --> 00:14:56,839
والذي إستخرجَ من الجهاز المحمول
الذي عثرتما عليه في القاطرة

348
00:14:56,841 --> 00:14:58,074
هل تعودُ ملكيته إلى
# إيديجار راميريز #

349
00:14:58,076 --> 00:14:59,108
لا أعلمُ ذلك بعد

350
00:14:59,110 --> 00:15:00,209
إذاً, ماذا إستخرجتَ منه؟

351
00:15:00,211 --> 00:15:03,946
هذا

352
00:15:03,948 --> 00:15:05,681
إنَّ إسمي هو
# رايلي بيتون #

353
00:15:05,683 --> 00:15:08,150
وعمري 10 سنوات

354
00:15:10,220 --> 00:15:12,755
إسمُ والدي هو
# بين بيتون #

355
00:15:12,757 --> 00:15:14,890
نحن مختطفان

356
00:15:14,892 --> 00:15:16,792
يا إلهي, إنَّ "سام" كان محقاً

357
00:15:16,794 --> 00:15:19,061
...إن الخاطفون يقولون

358
00:15:19,063 --> 00:15:22,598
بأنَّهم سوف يقتلوننا

359
00:15:22,600 --> 00:15:25,301
إن لم تعطونهم ما يريدون

360
00:15:25,303 --> 00:15:26,869
هل لدينا خلفيةٌ عن وقتِ
تسجيلِ هذا؟

361
00:15:26,871 --> 00:15:28,304
منذُ تسعة أيامٍ مضت

362
00:15:28,306 --> 00:15:29,872
ماذا عن المكان؟ -
لا شئ -

363
00:15:29,874 --> 00:15:32,174
آسف -
أرجوكم -

364
00:15:32,176 --> 00:15:34,910
إفعلوا تماماً كما يقولون

365
00:15:37,382 --> 00:15:40,783
وإلا سنكونُ في عدادِ الموتى

366
00:15:55,835 --> 00:15:58,237
نحن بحاجةٍ ماسةٍ لمساعدتكم

367
00:15:58,239 --> 00:15:59,905
أرجوكم

368
00:15:59,907 --> 00:16:02,708
إفعلوا تماماً كما يقولون

369
00:16:02,710 --> 00:16:06,378
نحن بحاجةٍ ماسةٍ لمساعدتكم

370
00:16:08,316 --> 00:16:10,683
وإلا سنكونُ في عدادِ الموتى

371
00:16:14,487 --> 00:16:17,690
إنَّ إسمي هو
# رايلي بيتون #

372
00:16:17,692 --> 00:16:20,092
إن كان هنالك أيُ شئٍ في هذا التسجيل
المصور فسيجدانه ريك ونيل بالتأكيد

373
00:16:20,094 --> 00:16:22,962
وعمري 10 سنوات

374
00:16:22,964 --> 00:16:25,764
إسمُ والدي هو
# بين بيتون #

375
00:16:25,766 --> 00:16:27,054
نحن مختطفان

376
00:16:27,055 --> 00:16:28,889
هل سبقَ لك وأن قابلتَ
# بين بيتون؟ #

377
00:16:28,891 --> 00:16:30,557
نعم

378
00:16:30,559 --> 00:16:32,425
مرةً واحدة

379
00:16:32,427 --> 00:16:34,160
إذاً؟

380
00:16:34,162 --> 00:16:36,663
لقد كان لطيفاً

381
00:16:36,665 --> 00:16:39,165
وكان غريباً أيضاً

382
00:16:39,167 --> 00:16:41,468
لا أعلمُ ما إن كان يمكنني الوثوقَ بهِ

383
00:16:42,336 --> 00:16:44,337
وماذا عن والدتها؟

384
00:16:44,339 --> 00:16:47,040
إنَّها مهووسةٌ بالعمل

385
00:16:47,042 --> 00:16:48,842
إنَّها ليست بالأمِ المثالية

386
00:16:48,844 --> 00:16:50,677
ولكنَّني لا أعتقدُ بأنَّها على علمٍ
أنَّ إبنتها في خطرٍ جسيم

387
00:16:50,679 --> 00:16:53,947
يا لإفتقارها لحدسِ الأمومة

388
00:16:53,949 --> 00:16:56,516
...إسمع, يجبُ عليك أن -
 أتوقف عن مشاهدة هذا الشريط المسجل -

389
00:16:56,518 --> 00:16:59,452
أعلمُ ذلك -
جيد -

390
00:16:59,454 --> 00:17:01,154
... حسناً دعنا نتوجهُ فوراً إلى

391
00:17:01,156 --> 00:17:03,857
إلى غرفة العمليات الخاصة لنرى
ما بحوزة الجميع من معلومات

392
00:17:03,859 --> 00:17:06,693
الحدسُ البديهي للشريك؟

393
00:17:06,695 --> 00:17:09,696
شئٌ من هذا القبيل

394
00:17:12,099 --> 00:17:14,801
هيّا لنذهب

395
00:17:18,606 --> 00:17:22,409
إنَّ قطعَ اللحم التي وجدتموها
...قد تطابقت بشكلٍ إيجابي مع

396
00:17:22,411 --> 00:17:24,177
# إيدجار راميريز #

397
00:17:24,179 --> 00:17:25,845
وسببُ الوفاةِ مجهولٌ حتى
هذه اللحظة

398
00:17:25,847 --> 00:17:28,882
إعتداءاتٌ جسدية في شهر مايو الماضي
بالإضافة إلى إعترافاتٍ بأفعالٍ إجرامية

399
00:17:28,884 --> 00:17:30,951
عرقلةُ سير النظام والعنف, ,كذلك
...إداناتٌ متعددة بتهم حيازٍ لـ

400
00:17:30,953 --> 00:17:33,386
للمخدرات, وكذلك مقاومةُ الإعتقال -
إنَّه لشخصٌ سئٌ بالفعل -

401
00:17:33,388 --> 00:17:34,588
لقد فهمنا ذلك يا
# نيل #

402
00:17:34,590 --> 00:17:36,056
ماذا يوجدُ لديكِ أيضاً؟ -
لقد أجرينا بحثاً تعقبياً كاملاً -

403
00:17:36,058 --> 00:17:39,559
لهاتف #راميرز# وبطاقاته الإئتمانيه

404
00:17:39,561 --> 00:17:41,261
وإتضح لنا بأنَّه كان عبداً للروتين

405
00:17:41,263 --> 00:17:43,363
لقد كان يذهبُ في كل فترة ظهيرة إلى مركزٍ تجاريٍ
مجاورٍ لمركز فالور افيونيكس

406
00:17:43,365 --> 00:17:46,866
في خلال الأسبوعين الماضيين

407
00:17:46,868 --> 00:17:49,569
مقنعٌ تماماً -
...حسناً, وفي كل يوم

408
00:17:49,571 --> 00:17:51,371
وفي نفس الوقتِ, كان يتقابلُ مع
هؤلاء الرجالُ الثلاثة

409
00:17:51,373 --> 00:17:53,607
في الركن المخصص لتناول الطعام -
لم نتمكن من كشف هوياتهم بعد -

410
00:17:53,609 --> 00:17:55,508
بسبب أنَّ كاميراتُ المراقبةِ بعيدةٌ
كل البعد عن تفاصيل وجوههم

411
00:17:55,510 --> 00:17:57,277
هل تعتقدون بأنَّهم يعلمون بأنَّ
راميريز ميّت؟

412
00:17:57,279 --> 00:17:58,511
بالطبع يعلمون إن كانوا هم من
قاموا بقتله في المقام الأول

413
00:17:58,513 --> 00:17:59,879
حوالي 40 دقيقةً تقريباً قبل
موعد إحتفالهم

414
00:17:59,881 --> 00:18:01,381
أقلُ من ذلك قليلاً

415
00:18:01,383 --> 00:18:03,283
في الواقع إن أردت أن تستمع
... لهم, فذلك

416
00:18:03,285 --> 00:18:04,884
الشخصُ الأنيقُ على الناحية
اليسرى هنالك

417
00:18:04,886 --> 00:18:07,153
يحظى بتلميع حذائه يومياً
في المركز التجاري

418
00:18:07,155 --> 00:18:09,089
قبل أن يتقابلوا

419
00:18:09,924 --> 00:18:11,758
أعلمُ ما تعنيه هذه النظرة
ولا تعجبني بتاتاً البتة

420
00:18:11,760 --> 00:18:13,593
فقط أقولُ ما أرى

421
00:18:16,631 --> 00:18:19,532
لمعلوماتكم الخاصة فقط, فهنالك ما يسمى أيضاً
بفتاةً تعملُ كملمعةُ أحذية

422
00:18:19,534 --> 00:18:21,234
هيّا, فلتظهر جانبك الإيجابي

423
00:18:21,236 --> 00:18:24,270
ستحظى بالبقشيش على الأقل -
ولا في أحلامك -

424
00:18:24,272 --> 00:18:25,148
لن تسمح لك "هيتي" أبداً
بأن تحتفظَ بما تبقى

425
00:18:25,173 --> 00:18:27,256
نعم, لن يكون ذلك مشكلةً, إعتباراً
...أنَّ كلَّ ما حصلتُ عليه

426
00:18:27,330 --> 00:18:28,777
هو 11 دولاراً حتى الآن

427
00:18:28,802 --> 00:18:30,232
لن تحصلَ على أيِّ بقشيشٍ أبداً

428
00:18:30,233 --> 00:18:32,367
لأنَّ أكمام قميصُكَ متسخةً
بملمعِ الأحذية

429
00:18:32,369 --> 00:18:33,462
أنتَ في حالة فوضىً عارمة

430
00:18:33,487 --> 00:18:35,371
إنَّ "كالين" لديهِ وجهةُ نظرٍ إيجابية
...يا ديكس, فإن لم تتمكن من أن تبقي

431
00:18:35,372 --> 00:18:36,262
أكمام قميصكَ نظيفة

432
00:18:36,287 --> 00:18:37,740
فأنَّى لكَ أن تبقي جوارب
الزبائن نظيفةٍ من الملمع؟

433
00:18:37,741 --> 00:18:39,107
سأعبرُ عن ذلك كله بــ

434
00:18:39,109 --> 00:18:41,509
# سررتُ لمعرفةِ ذلك #

435
00:18:43,479 --> 00:18:45,747
ركزوا

436
00:18:45,749 --> 00:18:46,714
في إتجاه الساعة السادسة يا
" ديكس "

437
00:18:46,716 --> 00:18:47,749
إنَّ الهدف المطلوب يتوجهُ إليك

438
00:18:47,751 --> 00:18:50,585
أنا أراه

439
00:18:52,021 --> 00:18:55,056
تأكد من إلتقاطِ كاميرة الزر خاصتك
صورةً واضحةً لوجهه

440
00:18:55,058 --> 00:18:57,926
مرحباً يا رئيس

441
00:19:01,498 --> 00:19:03,398
أين هو رود؟

442
00:19:03,400 --> 00:19:06,301
رود؟ إنَّه مريض, ولكن لا تقلق

443
00:19:06,303 --> 00:19:08,803
لقد علمني كلَّ شئٍ يعرفه عن التلميع -
أنا في عجلةٍ من أمري -

444
00:19:08,805 --> 00:19:11,840
فلتنتهي بسرعة

445
00:19:14,510 --> 00:19:16,444
إنَّ إسمهُ هو
" جون ستيكلر "

446
00:19:16,446 --> 00:19:19,881
لديه تاريخٌ عريقٌ من الإعتقالات
ولكنَّها ذو مرحلةٍ متوسطة

447
00:19:19,883 --> 00:19:22,016
أعتقدُ أنَّني أرى الشخصين المشتبه
بهما يا إيريك

448
00:19:22,018 --> 00:19:23,284
قادمينِ من المدخلِ الغربي

449
00:19:23,286 --> 00:19:26,154
هيّا, ألا يمكنكما أن تتعرفا على
هوية هؤلاء الأشخاص؟

450
00:19:26,156 --> 00:19:29,924
آسف, إنَّ الكاميرة ذو نطاقٍ
واسعٍ بالفعل

451
00:19:29,926 --> 00:19:33,428
إذاً, من أين أنت يا رفيق؟

452
00:19:33,430 --> 00:19:34,929
من هنا وهناك

453
00:19:34,931 --> 00:19:36,998
حقاً؟ هذا يعني خارج مدينة
ألبريكركي المكسيسكية. أليس كذلك؟

454
00:19:39,970 --> 00:19:42,770
لم يكن ذلك ظريفاً حقاً

455
00:19:42,772 --> 00:19:45,306
كيف نبلي يا ديكس؟ -
لقد أصبحت جيدةً الآن -

456
00:19:45,308 --> 00:19:47,308
ولامعةً للغاية, إنظر إلى ذلك
أليس كذلك؟

457
00:19:47,310 --> 00:19:49,143
تستطيعُ أن ترى نفسك من خلالهما
لقد أصبحتا كالمرآة

458
00:19:49,145 --> 00:19:51,045
حسناً, أنت مستعدٌ لتجوب
العالم بأسره

459
00:19:54,717 --> 00:19:57,151
لا بأس بذلك

460
00:19:57,153 --> 00:19:59,621
فلتذهب وتقصَ شعركَ

461
00:19:59,623 --> 00:20:02,090
نعم بالفعل, شكراً لك يا رئيس

462
00:20:04,394 --> 00:20:06,461
لم يعطني بقشيشاً حتى هذا الأخرق

463
00:20:06,463 --> 00:20:07,896
ماذا عن المايكروفون يا
# ديكس؟ #

464
00:20:07,898 --> 00:20:09,230
إنَّه جاهزٌ وفعال

465
00:20:10,966 --> 00:20:13,234
لقد قلتُ الساعة الواحدة تماماً

466
00:20:13,236 --> 00:20:15,436
إهدأ

467
00:20:18,040 --> 00:20:19,908
لما العجلةَ يا رفاق؟

468
00:20:19,910 --> 00:20:21,609
فلتبقِ هاتفك متاحاً

469
00:20:32,454 --> 00:20:34,222
هل هذا كلُ ما في الأمر؟

470
00:20:34,224 --> 00:20:35,523
إنَّني أقومُ بتلميعِ الأحذية منذُ الصباح

471
00:20:35,525 --> 00:20:37,358
من أجل هذا فقط؟

472
00:20:37,360 --> 00:20:38,893
لم يذكروا سيرة "راميريز" أبداً

473
00:20:38,895 --> 00:20:41,195
لا بد من أنَّهم يعلمون بأنَّه ميتٌ بالفعل

474
00:20:41,197 --> 00:20:43,298
فلتقبضا عليه بكلِ هدوءٍ وصمت

475
00:20:43,300 --> 00:20:44,966
# يا ديكس وكينزي #

476
00:20:44,968 --> 00:20:46,601
عُلمَ ذلك

477
00:20:53,442 --> 00:20:54,375
لدينا هاربٌ هنا

478
00:20:54,377 --> 00:20:56,644
لا بدَ من أنَّه تعرف علي

479
00:20:59,515 --> 00:21:01,749
ماهذا بحقِ الجحيم؟

480
00:21:02,751 --> 00:21:05,053
!! أنت

481
00:21:10,993 --> 00:21:13,127
كان من المفترض أن تتركَ بقشيشاً
للملمعِ يا جون

482
00:21:13,963 --> 00:21:15,396
أريدُ تقديمَ شكوىً دعائية

483
00:21:15,398 --> 00:21:17,432
سنتيحُ لك فرصة تعبئة إستمارة
رأيكَ بنا

484
00:21:17,434 --> 00:21:18,733
عندما نطلقُ سراحك

485
00:21:18,735 --> 00:21:20,568
ماهي التهمةُ الموجهةُ إلي؟ -
# الخيانة # -

486
00:21:20,570 --> 00:21:22,136
الخيانة؟ -
نعم -

487
00:21:22,138 --> 00:21:24,806
لقد كنا نتتبعُ طاقمكَ منذُ
أسابيعَ عدة

488
00:21:26,342 --> 00:21:27,609
إسمعني يا رجل

489
00:21:27,611 --> 00:21:29,210
أنا مجردُ السائق

490
00:21:29,212 --> 00:21:30,845
أقودُ إلى نقطةٍ معيّنةٍ دون
أن أطرح أيّ سؤال

491
00:21:30,847 --> 00:21:34,082
إذاً ماذا تكون؟ هل أنت بمثابة
موصلٍ وسائقٍ للمجرمين؟

492
00:21:35,918 --> 00:21:37,685
... أنت

493
00:21:37,687 --> 00:21:39,053
هل تعرفُ هذا الرجل؟

494
00:21:39,055 --> 00:21:41,522
لا, من هو؟

495
00:21:41,524 --> 00:21:43,257
إستناداً إلى سجلاتك الهاتفية

496
00:21:43,259 --> 00:21:45,259
وإلى التفاصيل الخاصة بأسنانه

497
00:21:45,261 --> 00:21:47,495
فإنَّ إسمهُ كان
# إدوارد راميريز #

498
00:21:48,430 --> 00:21:49,831
التفاصيلُ الخاصة بأسنانه؟

499
00:21:53,869 --> 00:21:55,603
يا إلهي

500
00:21:55,605 --> 00:21:56,871
هل هذا هو
# إيدي #

501
00:21:56,873 --> 00:21:58,906
هذا بعضاً منه

502
00:21:58,908 --> 00:22:01,175
إن تخميننا ينصُ على أنَّك ستكونُ التالي -
مهلاً يا رجل -

503
00:22:01,177 --> 00:22:03,611
كما أخبرتكما من قبل, فأنا
مجرد سائقٍ لا أكثر

504
00:22:03,613 --> 00:22:04,912
ولا أطرحُ أيةَ سؤال

505
00:22:04,914 --> 00:22:06,981
إنَّ "إيدي" هو من قام بتوريطي
مع هؤلاء الرجال

506
00:22:06,983 --> 00:22:09,884
لقد كانوا يبحثون عن أشخاصٍ
...لتوظيفهم في مهامٍ معينة, لذلك

507
00:22:09,886 --> 00:22:11,486
من هم هؤلاء؟

508
00:22:11,488 --> 00:22:12,754
لا أعلمُ عن ذلك
...ولا أسالُ أيضاً

509
00:22:12,756 --> 00:22:14,188
أيّةَ أسألةٍ عنهم

510
00:22:14,190 --> 00:22:15,690
نعم

511
00:22:15,692 --> 00:22:17,692
حسناً من الأفضلِ لك الآن بأن
تبدأ بإجابةِ بعض الأسئلة

512
00:22:17,694 --> 00:22:19,193
متى كانت أول مرةٍ قابلتهم فيها؟

513
00:22:19,195 --> 00:22:21,462
لقد قمتُ بتوصيلهم عودةً من شاطئ
# ريدوندو #

514
00:22:21,464 --> 00:22:23,228
ما نوعُ السيارةِ التي جعلوك
تقودها حينذاك؟

515
00:22:23,959 --> 00:22:25,634
لقد كانت حافلةً صغيرة

516
00:22:25,635 --> 00:22:26,834
هل كان هنالك أيُّ شخصٍ آخر معهم؟ -
لا -

517
00:22:26,836 --> 00:22:28,436
عن ماذا كانوا يتحدثون بالتحديد؟ -
لا شئ -

518
00:22:28,438 --> 00:22:29,804
هيّا بربك, إنَّ شاطئ "ريدوندو" يبعد
مسافة ساعة, دون أن نذكر الإختناق المروري أيضاً

519
00:22:29,806 --> 00:22:31,172
لا بدَ من أنَّ أحدهم كان يتحدث

520
00:22:31,174 --> 00:22:32,640
لم يكونوا يتحدثون إلي

521
00:22:32,642 --> 00:22:34,709
ولكنَّني سمعتهم يتطرقون إلى موضوعٍ
يخص شيئاً كالجدار

522
00:22:34,711 --> 00:22:36,210
مشروعٌ ما يعملون عليه

523
00:22:36,212 --> 00:22:39,047
...لقد كانوا مخيفين, ولم أرد أن يعلموا

524
00:22:39,049 --> 00:22:41,215
بأنَّني أستمعُ إليهم, لذلك تجاهلتهم فقط

525
00:22:41,217 --> 00:22:44,452
لا أبحثُ عن المتاعب

526
00:22:44,454 --> 00:22:47,689
هذا سئٌ للأسف, لأنَّ كل ما
لديك الآن هو المتاعب والمشاكل

527
00:22:50,593 --> 00:22:53,327
هل تعتقدون بأنَّ أيّاً كان من سرق النسخة
...البرمجية لنموذج الطائرة سيحاول أن

528
00:22:53,329 --> 00:22:54,929
يبني طائرته الخاصة بنفسه؟

529
00:22:54,931 --> 00:22:57,131
لقد أقدموا على سرقة النسخة
البرمجية لغايةٍ ما

530
00:22:57,133 --> 00:22:59,267
إنَّ العصاباتُ يقومون ببناءِ غواصاتٍ
بحرية بقيمةِ ملايين الدولارات

531
00:22:59,269 --> 00:23:00,728
مالذي سيمنعهم من بناء طيارةٍ
بدون طيّار؟

532
00:23:00,753 --> 00:23:01,804
...نحنُ نعلمُ أنَّ

533
00:23:01,805 --> 00:23:03,771
حزبُ الله, قد توغل وإشترك مع
العصاباتِ المكسيكيّة

534
00:23:03,773 --> 00:23:05,373
...داعماً

535
00:23:05,375 --> 00:23:06,808
نشاطاتهم الإرهابيّة من خلال المخدرات

536
00:23:06,810 --> 00:23:07,975
والتزوير

537
00:23:07,977 --> 00:23:09,711
إنَّ هذه العمليةٌ المشتركة

538
00:23:09,713 --> 00:23:12,914
التي تهدفُ إلى الحصولِ على طائرةً
متطورةً بدون طيارٍ بين أيديهم

539
00:23:12,916 --> 00:23:14,282
لهي شئٌ لا شك في صحته

540
00:23:14,284 --> 00:23:15,650
لأنَّها عبارةً عن تقنيةٍ معقدةٍ جداً

541
00:23:15,652 --> 00:23:16,918
إن رغبوا بأن يصمموا واحدةً من الصفر

542
00:23:18,020 --> 00:23:20,455
ماذا إن كان لديك علمٌ تام
عن المكان الأنسب للحصول على القطع المطلوبة؟

543
00:23:20,457 --> 00:23:22,690
أنا أؤكدُ لك

544
00:23:22,692 --> 00:23:24,459
بأنَّه لم ينتج سوى طيارةً واحدةً
من هذا النوع

545
00:23:24,461 --> 00:23:26,594
نعم, ولكن لا بد من العديد من قطع الغيار
قد إنتجت وصنعت لهذه الطيّارة

546
00:23:26,596 --> 00:23:28,362
نعم -
حسناً, أيّاً منها قد أُخِذ؟

547
00:23:28,364 --> 00:23:30,631
حسناً, إنَّ بيانات الجرد الخاصة
بها مفقودةٌ أيُّها العميل/ كالين

548
00:23:30,633 --> 00:23:32,433
من الممكن حدوثُ هذا لأي عمليةٍ تصنيعية

549
00:23:32,435 --> 00:23:33,968
حتى ولو لسلاحٍ حربيٍ بالغ
السريّة؟

550
00:23:33,970 --> 00:23:36,037
من المرجح بأنَّ أيِ شئٍ مفقود
...قد تم إرساله إلى

551
00:23:36,039 --> 00:23:37,772
# مخيم بيندلتون #
كقطعِ غيارٍ بديلة

552
00:23:37,774 --> 00:23:40,808
حسناً, فلتستمرَ بالبحث, وأطلعني
على مستجداتِ الأمور

553
00:23:40,810 --> 00:23:42,076
سنبقيكَ على إطلاع

554
00:23:42,078 --> 00:23:44,479
شكراً لكَ أيُّها الرقيب

555
00:23:44,481 --> 00:23:46,414
لقد إستلم "مخيم بيندلتون"نصف
...ما كان مدوناً

556
00:23:46,416 --> 00:23:47,982
على القائمة المخصصة لجرد القطع

557
00:23:47,984 --> 00:23:49,584
نعم, وأراهنُ على أنَّ القطع
التي تم إستلامها

558
00:23:49,586 --> 00:23:51,753
هي القطعُ التي من السهلِ
جداً أن يتم تصنيعها

559
00:23:51,755 --> 00:23:53,521
وبالسماح التام لهذه القطع بأن
...تخرج هكذا

560
00:23:53,523 --> 00:23:56,257
فإنَّهم يثيرون شكاً يقيناً بالبقيّة

561
00:23:56,259 --> 00:24:00,294
أنصحكم بأن تعززوا من إجراءاتكم
الأمنيّةَ يا دكتور

562
00:24:00,296 --> 00:24:02,797
سنحرصُ على فعلِ ذلك أيُّها
# العميلُ/ كالين #

563
00:24:02,799 --> 00:24:05,733
لديكم بطاقة إتصالي أيُها السادة

564
00:24:13,509 --> 00:24:17,044
إذاً بحوزتهم النسخةُ البرمجية
وبعضاً من القطع المكونّة للطيارة

565
00:24:17,046 --> 00:24:19,714
ولكنَّهم على علم تامٍ بأنَّهم لن
يتمكنوا من إطلاق الطائرة بدون بصمةِ عينٍ

566
00:24:19,716 --> 00:24:21,816
لأحدِ المهندسينَ المطورين لهذا المشروع

567
00:24:21,818 --> 00:24:24,185
وهنا بالتحديد يأتي دورُ
# رايلي ووالدها #

568
00:24:24,187 --> 00:24:28,256
إنَّهم ينوون إستخدامهما للتأثير على
# جيسيكا بيتون #

569
00:24:40,216 --> 00:24:42,785
كم مرةً يتوجبُ عليَّ إخباركَ يا
# آميليو #

570
00:24:42,787 --> 00:24:44,186
لا طلاء بدونِ قناع

571
00:24:44,188 --> 00:24:45,487
آسف

572
00:24:45,489 --> 00:24:47,956
عملٌ رائعٌ بالفعل يا
# سال #

573
00:24:47,958 --> 00:24:49,658
شكراً لكِ يا سيدة
# بي #

574
00:24:51,294 --> 00:24:53,695
أحدٌ ما بحوزته نموذجُ الطائرة
التابعة للقوة البحرية الأخير

575
00:24:53,697 --> 00:24:55,998
وكلُ ما تبقى لهم, هو الحصولِ على
مهندسٍ حتى يساعدهم في عملية الإطلاق

576
00:24:56,000 --> 00:24:58,901
ولهذا الغرض فسيحتاجون
# جيسيكا بيتون #

577
00:24:58,903 --> 00:25:02,271
هل تعتقدُ بأنَّها لا تخفي شيئاً عنا؟

578
00:25:02,273 --> 00:25:03,539
إنَّ "جيسيكا" سيدةٌ جيدةٌ بالفعل يا
# جي #

579
00:25:03,541 --> 00:25:05,140
...لقد أنشأت هي وزوجها

580
00:25:05,142 --> 00:25:08,143
هذا البرنامجُ الخاصُ بالشباب منذُ
أكثرِ من 6 سنين مضت

581
00:25:08,145 --> 00:25:10,646
لقد ساعدوا بذلك المئات من الأطفال

582
00:25:10,648 --> 00:25:12,981
لقد كان سؤالاً بسيطاً ذو إجابةً
محددةً بنعم أو لا

583
00:25:12,983 --> 00:25:15,150
أنا لستُ بشخصٍ بسيط

584
00:25:18,088 --> 00:25:22,424
إنَّ "نيل" تعملُ على مراقبة هاتف بيتون
الخلوي, لم تحصل على إتصالٍ أو رسائل نصيّة حتى الآن

585
00:25:22,426 --> 00:25:24,359
وإيريك, يراقبُ الحيَّ بأكمله

586
00:25:24,361 --> 00:25:26,995
إلاَم ننتطرُ إذاً؟

587
00:25:31,267 --> 00:25:33,335
ما الخطب؟

588
00:25:33,337 --> 00:25:35,437
لماذا أنتما هنا؟

589
00:25:35,439 --> 00:25:37,673
إنَّ الموضوعَ متعلقٌ بزوجك وإبنتكِ

590
00:25:37,675 --> 00:25:40,742
ماذا عنهما؟

591
00:25:40,744 --> 00:25:42,211
إنّهما في مشكلةٍ جديّة

592
00:25:42,213 --> 00:25:44,646
كيف ذلك؟

593
00:25:44,648 --> 00:25:47,049
لقد إتخذ زوجي جميع تدابيرهُ
الإحتياطيّةُ الأمنية

594
00:25:47,051 --> 00:25:49,351
لقد أخذ إبنتي "رايلي" بعيداً جداً

595
00:25:49,353 --> 00:25:51,887
حسناً, لسوء الحظ, ذلك البعدُ
لم يكن كافياً

596
00:25:57,727 --> 00:26:00,362
# مكالمتانِ محظورتان #

597
00:26:00,364 --> 00:26:02,731
نتمنى أنَّهم سيحاولون الإتصال بك

598
00:26:02,733 --> 00:26:04,233
لم أردُ على هذه المكالمات

599
00:26:04,235 --> 00:26:05,868
ولكن هل ستكونون قادرين على تعقبهم
إن قاموا بالإتصالِ مرةً أخرى؟

600
00:26:05,870 --> 00:26:07,336
سنحاولُ ذلك

601
00:26:09,272 --> 00:26:11,707
ماذا إن علموا بأنَّني بصحبتكم هنا؟

602
00:26:11,709 --> 00:26:13,141
لقد تأكدنا تماماً بأنَّنا غير متبعون

603
00:26:13,143 --> 00:26:14,376
فريقنا التقني سيعمل على تمويهٍ
...من شأنه أن يجعلَ

604
00:26:14,378 --> 00:26:15,510
من هاتفكِ النقال وكأنَّه متواجدٌ
في مكتبكِ الخاص

605
00:26:15,512 --> 00:26:16,678
فقط وافقي على ما يطلبون

606
00:26:16,680 --> 00:26:18,947
نريدُ منكِ التمثيلَ عليهم

607
00:26:18,949 --> 00:26:21,049
بإشعارهم بأنَّ الخيط والمخيط بأيديهم

608
00:26:21,885 --> 00:26:24,086
هل من الممكن أن أطلبَ منهم
بأن أتحدث إلى رايلي؟

609
00:26:30,193 --> 00:26:32,160
أجيبي

610
00:26:32,162 --> 00:26:34,363
يمكنكِ القيامُ بذلك

611
00:26:35,231 --> 00:26:36,732
مرحباً

612
00:26:36,734 --> 00:26:39,401
إنَّ ‘بنتكِ بحوزتي يا سيدة
# بيتون #

613
00:26:39,403 --> 00:26:41,470
ولكنَّكِ تعلمين ذلك مسبقاً
أليس كذلك؟

614
00:26:41,472 --> 00:26:43,238
هل أنتي لوحدكِ؟

615
00:26:43,240 --> 00:26:44,606
نعم

616
00:26:44,608 --> 00:26:46,575
أنتِ تكذبين

617
00:26:46,577 --> 00:26:48,844
لا أنا لا أكذب فأنا متواجدةٌ
في مكتبي الخاص

618
00:26:48,846 --> 00:26:50,679
والبابُ مغلقٌ تماماً

619
00:26:50,681 --> 00:26:53,015
هذا غريبٌ بالفعل, لأنَّني أنظرُ
إلى مكتبكِ في الوقت الراهن

620
00:26:53,017 --> 00:26:54,383
ويبدو لي بأنَّه خالٍ تماماً

621
00:26:54,385 --> 00:26:56,451
من الممكنِ بأن يكونَ لديهم
شخصاً هناك

622
00:26:56,453 --> 00:26:58,520
ومن الممكنِ أيضاً بأنَّهم يخدعوننا

623
00:26:58,522 --> 00:26:59,988
... هل أنتي بصحبةِ الرجلين

624
00:26:59,990 --> 00:27:02,891
الذين قدما لرؤيتكِ في المركز الخاص
برعاية الشباب؟

625
00:27:02,893 --> 00:27:06,194
لا, لقد أتوا إليَّ بغرض سؤالي عن
معداتٍ مفقودة

626
00:27:07,898 --> 00:27:10,599
مرحباً؟؟

627
00:27:10,601 --> 00:27:12,901
مرحباً؟ هل لا زلت متصلاً؟

628
00:27:14,737 --> 00:27:17,105
أريدُ رؤية إبنتي

629
00:27:18,541 --> 00:27:21,510
إذاً, أقترحُ عليكِ أن تفعلي
بالظبط كما أطلبُ منكِ

630
00:27:21,512 --> 00:27:24,079
هذه هي فرصتكِ الأخيرة

631
00:27:28,518 --> 00:27:30,152
على ماذا حصلتي يا
#نيل؟ #

632
00:27:30,154 --> 00:27:32,321
لم يحالفنا الحظ في تعقب أثر المكالمة
ولكنَّنا توقعنا حدوثَ ذلك

633
00:27:32,323 --> 00:27:33,822
ماذا عن مكان المقابلة؟

634
00:27:33,824 --> 00:27:37,143
مقهىً بعيد, ولا يوجدُ به مراقبةً
فعلية, أو كاميراتٍ تُذكر

635
00:27:37,144 --> 00:27:38,394
والوقتُ ينفذُ منا

636
00:27:38,395 --> 00:27:40,295
مّما يعني نفاذُ الخياراتِ
المطروحةِ أيضاً

637
00:27:40,297 --> 00:27:42,798
سوف يلقون القبض على بيتون
إنَّها مئواهم الوحيد

638
00:27:42,800 --> 00:27:44,900
حقاً؟

639
00:27:44,902 --> 00:27:46,935
...هل هي المهندسةُ الوحيدةُ التي

640
00:27:46,937 --> 00:27:48,585
تستطيع إطلاق الطائرةَ ببصمةِ عينها؟

641
00:27:48,610 --> 00:27:49,172
لا

642
00:27:49,173 --> 00:27:51,873
ولكنَّها الشخصُ الوحيد الذي تعتبرُ
عائلتهُ في عداد المفقودين

643
00:27:51,875 --> 00:27:53,075
ربما هذا مجردُ تمويه

644
00:27:53,077 --> 00:27:54,676
سوف يقومُ الإرهابيون بالقبض على
# الدكتور/ ميلهاوس #

645
00:27:54,678 --> 00:27:56,545
أو أحدُ المهندسين المسؤولين

646
00:27:56,547 --> 00:27:58,180
من مركز "فالور" ويقومون بإطلاق
الطائرة البحرية بدون طيار

647
00:27:58,182 --> 00:27:59,915
بينما أنتم تطاردونهم وتسعون خلف
عائلة جيسيكا

648
00:27:59,917 --> 00:28:02,718
إنَّ "سام" كان محقاً حتى الآن

649
00:28:02,720 --> 00:28:05,020
سيكونُ من السئِ جداً أن يكونَ مخطئاً

650
00:28:06,089 --> 00:28:07,622
أينَ هيتي؟ -
إنَّها على الهاتف -

651
00:28:07,624 --> 00:28:10,926
تحاولُ تفسير وشرح لما قد يكون
الإطلاق والظهور الأول

652
00:28:10,928 --> 00:28:13,261
لطائرة القوات البحرية الجديدة بدون
طيار, على أيدي مجموعةٍ من الإرهابيين

653
00:28:13,263 --> 00:28:16,164
أليس من المفترضِ, أنَّك أنت من
يقومُ بهذا العمل؟

654
00:28:16,166 --> 00:28:17,499
إنَّ للأسبقية العمرية مزاياها

655
00:28:17,501 --> 00:28:19,501
بالإضافة إلى أنَّني أظنُ بأنَّه
...من الممكن بأن تستفيدوا من

656
00:28:19,503 --> 00:28:22,004
بعض المساعدة في الميدان
وستكونين معيَ الآن يا نيل

657
00:28:22,006 --> 00:28:24,072
فلتعر إهتمامكَ لكلِ شئٍ حتى يعودَ الجميع ي
# بيل #

658
00:28:25,241 --> 00:28:28,076
هيّا لننلطق ونعد هذه الفتاة
الصغيرةِ إلى منزلها

659
00:28:30,513 --> 00:28:34,116
من المحتمل بأن يتم قتل إبنتها
أو زوجها في أي لحظة

660
00:28:34,118 --> 00:28:36,885
وكل ما يمكنها فعلهُ هو أن تجلس
هنا وتنتظر

661
00:28:36,887 --> 00:28:38,787
إنَّ كوبَ القهوةَ الخامس لها
لا يمكنهُ أن يخفف من وتيرة قلقها

662
00:28:38,789 --> 00:28:41,289
أنا فقط أخبركِ بأن آخر شئٍ
...قد نرغبُ به, هو أن

663
00:28:41,291 --> 00:28:43,258
أن تصبح غريبةً

664
00:28:43,260 --> 00:28:45,027
وتذهبُ بشكلٍ مفاجئٍ للبحثِ
عن دورة المياه

665
00:28:45,029 --> 00:28:48,497
إنَّ عقلكَ لا يعملُ بكفاءةٍ
مثل أيِّ عقلٍ آخر, أليس كذلك؟

666
00:28:48,499 --> 00:28:50,866
نعم هذا صحيح

667
00:28:50,868 --> 00:28:53,702
مثلما قال ستيف جوبز
# أنا أفكرُ بشكلٍ مختلف #

668
00:28:53,704 --> 00:28:55,537
لا تعتقدُ ولو لوهلةٍ بأنَّه كان
يتحدثُ عنك

669
00:28:55,539 --> 00:28:56,872
أو أنَّه كان يتحدثُ عني

670
00:28:56,874 --> 00:28:58,273
لا, لم يكن يتحدثُ عنك

671
00:28:58,275 --> 00:29:00,442
لا زال الوضع هادئاً

672
00:29:00,444 --> 00:29:02,210
فيما يتعلقُ بهاتف "بيتون" الخلوي

673
00:29:04,380 --> 00:29:06,548
مرحباً يا والدي

674
00:29:07,817 --> 00:29:10,018
والدكِ؟ -
نعم -

675
00:29:12,588 --> 00:29:14,022
لقد إنقضت ساعةً من الوقتِ بالفعل

676
00:29:14,024 --> 00:29:15,624
إذاً, أتظنُ أنَّنا أخفناهم؟

677
00:29:15,626 --> 00:29:17,793
من المحتملِ بأنَّهم يحاولون
إثارة ريبتنا وقلقنا

678
00:29:17,795 --> 00:29:19,061
بالإضافة إليها

679
00:29:19,063 --> 00:29:20,595
سوف يتصلون بها

680
00:29:20,597 --> 00:29:22,130
يتوجبُ عليهم ذلك

681
00:29:22,132 --> 00:29:23,331
...لقد بدأتُ أشعرَ بأنَّ

682
00:29:23,333 --> 00:29:25,067
ديكس كان محقاً بالفعل فيما
يتعلقُ بمسألة تناولها المفرط للكافيين

683
00:29:25,069 --> 00:29:26,234
إنَّها قلقةٌ بشكلٍ مريب

684
00:29:26,236 --> 00:29:27,903
ولا تكفُ عن التحديقِ إلينا

685
00:29:27,905 --> 00:29:29,004
لقد أخبرناها مراتٍ لا تحصى

686
00:29:29,006 --> 00:29:31,840
بأن لا تنظر إلى أيٍ من
مواقعنا الحالية

687
00:29:32,875 --> 00:29:34,910
مرحباً, ماذا؟ ماذا؟

688
00:29:34,912 --> 00:29:36,645
ماذا نفعلُ هنا؟ ماذا كان ذلك؟

689
00:29:36,647 --> 00:29:38,713
أنا أعطيها سبباً مشجعاً لها
حتى تنظرَ إلى هنا

690
00:29:38,715 --> 00:29:40,982
فإما أن أقبلكَ أو أن أسكب
كأس قهوتي عليك

691
00:29:40,984 --> 00:29:43,518
حسناً, إذاً شكراً جزيلاً لكِ لأنكِ
لم تسكبي علي شيئاً ساخناً في وجهي

692
00:29:43,520 --> 00:29:45,654
عوضاً عن هذه القبلات

693
00:29:48,791 --> 00:29:50,725
ها قد بدأنا يا رفاق, لقد
...إستلمت بيتون

694
00:29:50,727 --> 00:29:51,860
رسالةً نصيّةً للتو

695
00:29:51,862 --> 00:29:53,728
# مجهولةُ المصدر #

696
00:29:53,730 --> 00:29:55,130
# شارع آفينيو 294 واشنطن #

697
00:29:55,132 --> 00:29:56,331
# ولاية لوس أنجلوس #

698
00:29:56,333 --> 00:29:58,800
هذا قريبٌ منا للغاية -
نعم -

699
00:29:59,970 --> 00:30:02,037
إنَّه عبارةٌ عن متجرٍ مهجور

700
00:30:04,574 --> 00:30:06,508
حسناً, إنَّ "بيتون" في طريقها

701
00:30:06,510 --> 00:30:08,677
لا تفقدوا أثرها

702
00:30:08,679 --> 00:30:10,445
سأحاولُ أنا و "سام" أن نسبقها
إلى هناك

703
00:30:25,228 --> 00:30:26,828
لديَّ شكٌ بأنَّنا لسنا الوحيدون

704
00:30:26,830 --> 00:30:28,797
هنا الذين نراقبها -
...فلتحافظ -

705
00:30:28,799 --> 00:30:30,132
على مسافةٍ آمنةٍ بين السيارتين

706
00:30:30,134 --> 00:30:31,466
فنحنُ لا نرغبُ بإفسادِ الأمرِ الآن

707
00:30:31,468 --> 00:30:32,868
عُلمَ ذلك

708
00:30:32,870 --> 00:30:35,103
فلتفعل ما بوسعكَ, ولتبقي ناظريك عليها

709
00:30:35,105 --> 00:30:37,172
إنَّها أمام ناظري

710
00:30:38,307 --> 00:30:39,741
ماذا تفعلُ بحق الجحيم؟

711
00:30:39,743 --> 00:30:41,009
لا فكرةَ لدي

712
00:30:42,445 --> 00:30:44,045
لقد دخلت في "كراجٍ" ما يا إيريك

713
00:30:44,047 --> 00:30:46,848
هذا ليس هو العنوان المطلوب -
...أعلم, ولكن -

714
00:30:46,850 --> 00:30:48,517
ولكنَّها لا زالت تحت ناظرينا

715
00:30:52,188 --> 00:30:55,157
لا يمكنني الولوجُ إلى أيٍّ من
كاميرات المراقبة بداخل الكراج

716
00:31:00,796 --> 00:31:02,998
لقد توقفت

717
00:31:06,302 --> 00:31:09,271
# جيسيكا #

718
00:31:10,339 --> 00:31:12,941
# جيسيكا #

719
00:31:19,782 --> 00:31:21,983
لقد تخلصت من سيارتها

720
00:31:23,019 --> 00:31:25,187
ومنّا أيضاً

721
00:31:56,972 --> 00:31:58,606
# سيد/ كالين #

722
00:31:58,608 --> 00:32:01,242
ما الأحوالُ لديك؟

723
00:32:01,244 --> 00:32:03,444
لقد تم خداعنا

724
00:32:06,081 --> 00:32:07,582
ماذا عن هاتفها النقال يا
# إيريك؟ #

725
00:32:07,584 --> 00:32:08,883
لا زال متواجداً في الكراج

726
00:32:08,885 --> 00:32:10,785
لا بدَ من أنَّها قد تركتهُ في السيارة

727
00:32:17,026 --> 00:32:18,526
هل لازالت تحت ناظريكما؟

728
00:32:18,528 --> 00:32:20,828
لا, وسنقومُ بتفحصِ المكان الآن

729
00:32:20,830 --> 00:32:22,130
للأعلى أم للأسفل؟

730
00:32:22,132 --> 00:32:23,498
للأعلى

731
00:32:30,105 --> 00:32:31,472
هل وجدتموها؟

732
00:32:31,474 --> 00:32:32,640
لا

733
00:32:32,642 --> 00:32:35,076
لا بد من أنَّها قامت بتغيير سيارتها

734
00:32:36,945 --> 00:32:38,880
هل تعتقدُ بأنَّها مشتركةً معهم؟

735
00:32:38,882 --> 00:32:40,148
ذلك مستحيل -
...إذاً, كيف لها أن -

736
00:32:40,150 --> 00:32:41,683
تقومَ بتظليلنا؟

737
00:32:41,685 --> 00:32:43,818
وكيف لها أن تعلم المكان المحدد
الذي ستقومُ فيه بتيديل سيارتها؟

738
00:32:43,820 --> 00:32:47,121
لا بدَ من أنَّهم قد تواصلوا معها بطريقةٍ ما -
كيف؟ -

739
00:32:47,123 --> 00:32:49,157
لقد كانت في حوزتنا قبل كلِ هذا

740
00:32:49,159 --> 00:32:51,926
لقد كنّا هنالك عندما إتصلوا بها
وقد كنا نستمعُ إلى المكالمة

741
00:32:52,895 --> 00:32:54,395
إنظر يا
# سام #

742
00:32:54,397 --> 00:32:56,197
أعلمُ أنَّك تريدُ الوثوقَ بها

743
00:32:56,199 --> 00:32:58,266
تشعرُ بداخلكَ بأنَّك مدينٌ بهذا
الشئ لتلك الطفلة

744
00:32:58,268 --> 00:33:00,668
ولكن من الممكن بأن يكونا
شيئين مختلفين تماماً

745
00:33:00,670 --> 00:33:02,937
لا بدَ من أن أحداً ما قد تمكن
من الوصولِ إليها هنالك بالمقهى

746
00:33:02,939 --> 00:33:04,472
حسناً؟

747
00:33:04,474 --> 00:33:06,874
لقد إنطلقت مباشرةً إلى الكراج
من هنالك

748
00:33:06,876 --> 00:33:08,242
يجبُ علينا أن نعيد تقفي الأثر

749
00:33:08,244 --> 00:33:11,813
# سام # -
ماذا؟ لقد ظننتُ أنَّك تثقُ بي -

750
00:33:11,815 --> 00:33:13,848
أنا أثقُ بكَ بالفعل وأحاولُ أيضاً

751
00:33:13,850 --> 00:33:15,883
ولكن يجبُ عليكَ أن تلقي
نظرةً على الحقائق المسرودة أمامنا

752
00:33:15,885 --> 00:33:18,119
إن هنالك فتاةً صغيرةً في خطرٍ محدق

753
00:33:18,121 --> 00:33:20,655
وهذه هي الحقيقةُ الوحيدة التي تهمني

754
00:33:23,158 --> 00:33:24,859
حسناً لقد فهمتُ ذلك

755
00:33:26,395 --> 00:33:28,663
هل حصلت على أي شئ؟ -
...لا يوجدُ أحدٌ من العاملين هنا -

756
00:33:28,665 --> 00:33:29,797
لديه سوابقٌ إجرامية -
...من الممكن أن نجري -

757
00:33:29,799 --> 00:33:30,898
بحثاً متعلقاً ببطاقاتهم الإئتمانيّة

758
00:33:30,900 --> 00:33:32,967
لنرى ما إن كنا سنحظى بشئٍ عن أي أحد -
لقد كانت أمام ناظرينا طوال الوقت -

759
00:33:32,969 --> 00:33:35,169
ولم يتحدث معها أحدٌ أبدا

760
00:33:35,171 --> 00:33:37,772
ما خطبُ شريكك؟

761
00:33:39,508 --> 00:33:41,909
إنَّه مركز

762
00:33:41,911 --> 00:33:44,812
هل توصلتَ إلى شئ؟

763
00:33:44,814 --> 00:33:47,515
ربما أحداً ما كتب على كأس
القهوةِ خاصتها

764
00:33:47,517 --> 00:33:48,549
إنَّ جميعَ الموظفين لا سوابق لهم

765
00:33:48,551 --> 00:33:51,352
إسمع, لم يتكلم معها ولم يصلها
أيُ أحدٍ يا سام

766
00:33:51,354 --> 00:33:53,721
أعني بأنَّ الأشخاص الوحيدين التي
كانت تنظر إليهم هم نحن

767
00:33:53,723 --> 00:33:55,022
وقد كنا هنا تماماً

768
00:33:57,292 --> 00:33:59,427
اللعنة

769
00:33:59,429 --> 00:34:02,029
ماذا؟ -
الجدار -

770
00:34:02,031 --> 00:34:04,298
الجدارُ اللعين

771
00:34:04,300 --> 00:34:06,834
عن ماذا تتحدث؟ -
الكتابةُ المزخرفةِ على الجدران -

772
00:34:06,836 --> 00:34:08,870
لقد تم تنفيذها من قبل نفس الأشخاص
...الذين كانوا يدهنون

773
00:34:08,872 --> 00:34:10,438
في مركز "بيتون" لرعاية الشباب

774
00:34:10,440 --> 00:34:11,539
لم تكن تنظر إلى
# كينزي أو ديكس #

775
00:34:11,541 --> 00:34:12,874
لقد تنظرُ طوال الوقت
إلى الجدار

776
00:34:12,876 --> 00:34:15,143
لا بد من أنَّ الخليّة الإرهابية
...لديها أطفالاً بداخل

777
00:34:15,145 --> 00:34:18,279
مركز الرعاية, ليبقوا أعينهم عليها

778
00:34:18,281 --> 00:34:22,049
إنَّ اللافتةُ تقول
# آي فار 1227 الطابقُ الأرضي #

779
00:34:22,051 --> 00:34:24,852
هذا هو عنوان الكراج

780
00:34:24,854 --> 00:34:27,722
إنَّ "بيتون" لم تقوم بعمليةُ تبديلٍ
لسيارتها, بل كانوا بإنتظارها هناك

781
00:34:27,724 --> 00:34:30,091
والآن هم في طريقهم إلى الطائرة بدون
طيار حتى يتمكنوا من تفعيها وتشغيلها

782
00:34:30,093 --> 00:34:31,592
لقد تغلبوا علينا

783
00:34:31,594 --> 00:34:33,261
ليس بعد -
ليس بعد؟ -

784
00:34:33,263 --> 00:34:35,696
لديهم النسخة البرمجية ولديهم
القطعُ الميكانيكيةُ اللازمة

785
00:34:35,698 --> 00:34:37,465
بالإضافةِ إلى "جيسيكا بيتون" وعائلتها

786
00:34:37,467 --> 00:34:39,033
فماذا نملكُ نحن؟

787
00:34:40,502 --> 00:34:42,303
لدينا سائقهم

788
00:34:42,305 --> 00:34:43,671
ما هو سبب إعطائهم المال لك؟ -
ماذا؟ -

789
00:34:43,673 --> 00:34:46,107
نحن نتحدثُ عن المال الذي قبضتهُ هنالك بالمركز -
لقد سألتني هذا السؤالَ بالفعل -

790
00:34:46,109 --> 00:34:48,409
لقد أخبرتكم بأنَّ السبب كان لكي
أستطيع أن أستأجر شاحنة

791
00:34:48,411 --> 00:34:49,862
أنا مجردُ سائقٍ لا أكثر

792
00:34:49,887 --> 00:34:51,180
أين؟ -
وماهو نوع الشاحنة؟ -

793
00:34:51,181 --> 00:34:53,080
متى؟ -
شاحنةُ نقل, ولا علمَ لدي عن الزمان أو المكان -

794
00:34:53,082 --> 00:34:54,649
سوف يتصلون بي

795
00:35:00,489 --> 00:35:02,790
# ثلاثة مكالماتٍ لم يردُ عليها #

796
00:35:04,193 --> 00:35:05,426
فلتعاود الإتصالَ بهم

797
00:35:05,428 --> 00:35:06,961
أخبرهم بأنَّ الشاحنة بحوزتك الآن

798
00:35:06,963 --> 00:35:08,196
ماذا إن لم يصدقوني؟

799
00:35:08,198 --> 00:35:09,397
حينها ستتمنى لو أنَّه قد تم تفجيرك

800
00:35:09,399 --> 00:35:10,765
مع صاحبك العزيز
# إيدي #

801
00:35:10,767 --> 00:35:13,768
إنَّه لم يكن صاحبي -
ولكنّهُ ميت -

802
00:35:26,482 --> 00:35:27,849
هل أنتَ لوحدك؟

803
00:35:27,851 --> 00:35:29,550
بالطبع

804
00:35:29,552 --> 00:35:31,385
تفحصها

805
00:35:33,956 --> 00:35:35,289
إنَّها خالية

806
00:35:35,291 --> 00:35:36,858
إذاً ماذا سننقل؟

807
00:35:36,860 --> 00:35:38,860
هذا ليس من شأنك

808
00:35:39,962 --> 00:35:42,797
إفتحها

809
00:35:44,733 --> 00:35:46,400
تفحصها

810
00:36:00,782 --> 00:36:03,184
إنَّه ذلك الفتى من منتزه التزلج

811
00:36:03,186 --> 00:36:04,919
وهذا أيضاً

812
00:36:19,968 --> 00:36:21,636
حسناً يا رفاق

813
00:36:21,638 --> 00:36:23,804
فلنقم بتحميلِ هذه الحمولة

814
00:36:23,806 --> 00:36:25,773
عملاء فيدراليّون, ضعوا أيديكم حيث
أستطيعُ رؤيتهما

815
00:36:27,409 --> 00:36:28,643
ألقه أرضاً

816
00:36:28,645 --> 00:36:29,777
ولتجثوا على الأرض

817
00:36:29,779 --> 00:36:30,912
فلتجثوا على الأرض

818
00:36:30,914 --> 00:36:32,980
إستدر

819
00:36:32,982 --> 00:36:34,515
ضع يديك خلف ظهرك

820
00:36:37,953 --> 00:36:40,054
للأسفل

821
00:36:42,658 --> 00:36:44,325
أنت, أين هي الفتاةُ الصغيرةِ؟

822
00:36:44,327 --> 00:36:46,027
ووالدها أيضاً؟ -
في الخلف -

823
00:36:47,229 --> 00:36:49,163
فلتبقَ جاثياً على الأرض

824
00:36:49,165 --> 00:36:51,332
فلتبقَ جاثياً على الأرض

825
00:36:51,334 --> 00:36:53,000
إبقَ على الأرض

826
00:36:53,002 --> 00:36:54,602
ضع يديك خلف ظهرك

827
00:36:54,604 --> 00:36:56,671
إجثو للأسفل -
فلتجثو على الأرض -

828
00:36:58,575 --> 00:37:01,008
# سام #

829
00:37:01,010 --> 00:37:02,843
هل أنتما بخيرٍ يا رفاق؟ -
هذا جيّد -

830
00:37:02,845 --> 00:37:04,045
نعم, نحنُ بخير

831
00:37:04,047 --> 00:37:05,446
ماذا عن زوجتي؟ -
بين؟ -

832
00:37:05,448 --> 00:37:06,847
# رايلي # -
# جيس # -

833
00:37:06,849 --> 00:37:09,784
# جيس # -
# أمي # -

834
00:37:09,786 --> 00:37:13,387
أنا متأسفةٌ للغايةِ يا
# رايلي #

835
00:37:14,256 --> 00:37:16,424
أنا أحبكِ حباً جماً يا عزيزتي

836
00:37:16,426 --> 00:37:18,826
أعلمُ ذلك

837
00:37:18,828 --> 00:37:21,562
أحبكِ أيضاً

838
00:37:26,435 --> 00:37:29,236
لقد علمتُ أنَّك سوف تتمكن من
إيجادنا يا ســام

839
00:37:33,909 --> 00:37:36,043
أعتقدُ بأنَّ هذا ينتمي إليكِ

840
00:37:41,016 --> 00:37:42,817
فلتحتفظُ به

841
00:37:42,819 --> 00:37:44,885
ليجلبَ لك الحظ الجيد

842
00:37:46,521 --> 00:37:49,090
لقد أجدى نفعاً معي

843
00:37:51,893 --> 00:37:53,594
لقد صنعتِ حظكِ بنفسكِ

844
00:38:02,037 --> 00:38:04,705
شكراً جزيلاً لك

845
00:38:04,707 --> 00:38:06,874
شكراً لك

846
00:38:08,844 --> 00:38:11,912
هل لديك الوقت لحظورِ حفلةً موسيقيةً
صاخبةً في عطلة نهاية الأسبوعِ هذه؟

847
00:38:14,116 --> 00:38:16,751
بالتأكيد

848
00:38:16,753 --> 00:38:19,086
ألا زلتي تعزفين موسيقى
الروك الصاخبة؟

849
00:38:19,088 --> 00:38:20,921
أنا محدودةُ المواهب بالفعل

850
00:38:22,057 --> 00:38:23,758
فلتعملي بحزمٍ بتلك القدم

851
00:38:54,057 --> 00:38:56,490
إنَّ القوات البحرية الأمريكية تمكنت
من إستعادة النسخة البرمجية وقطع الغيار

852
00:38:56,492 --> 00:38:59,627
الخاصة بالطائرةِ بدونِ طيار

853
00:38:59,629 --> 00:39:03,130
نعم, لقد أبلغتُ وكالة الأمن البحري بالفعل

854
00:39:04,099 --> 00:39:06,033
أقمتي فعلاً بذلك؟ -
...لقد ظننتُ بأنَّ هذا هو أقلُ شئٍ -

855
00:39:06,035 --> 00:39:08,436
أتمكنُ من تقديمه في هذه القضية

856
00:39:08,438 --> 00:39:12,139
إستناداً للأخبار السيئةِ التي توجب
عليَّ إطلاعهم عليها في وقتٍ مبكر

857
00:39:12,141 --> 00:39:13,474
لماذا؟

858
00:39:13,476 --> 00:39:16,343
هل تفضلُ بأن تكونَ الشخص
الذي يطلعهم على نهايةُ الأمر؟

859
00:39:16,345 --> 00:39:19,947
لا

860
00:39:19,949 --> 00:39:22,516
لا بأس

861
00:39:24,486 --> 00:39:26,687
لقد خمنتُ ذلك أيضاً

862
00:39:30,892 --> 00:39:33,527
عمتَ مساءاً يا
# أوين #

863
00:39:42,671 --> 00:39:44,739
هل أضيفك على مشروبٍ ما يا
# ســام؟ #

864
00:39:44,741 --> 00:39:48,142
لا, ليس الليلة يا
# كينزيلينو #

865
00:39:48,144 --> 00:39:49,310
إنَّني ذاهبٌ إلى عائلتي

866
00:39:49,312 --> 00:39:50,644
حسناً, ماذا عنك يا كالين؟

867
00:39:50,646 --> 00:39:52,513
لديَّ موعدٌ بالفعل

868
00:39:52,515 --> 00:39:54,115
وأنت؟

869
00:39:54,117 --> 00:39:55,583
حسناً

870
00:39:55,585 --> 00:39:57,585
سأحضى بمشروبٍ معكِ
يا شريكتي

871
00:39:57,587 --> 00:40:00,154
مشروبٍ لتشربهُ أم لكي ترفق صورته على الفيسبوك؟ -

872
00:40:00,889 --> 00:40:02,690
يا من تستعمل الفيسبوك لهذا الغرض

873
00:40:05,261 --> 00:40:07,862
لم يحدثَ ذلك سوى مرةً واحدة

874
00:40:07,864 --> 00:40:10,197
وكيفَ تتجرأُ على قولِ ذلك
يا سيدي؟

875
00:40:10,199 --> 00:40:11,398
أنا سأشتريَ لكم مشروباً

876
00:40:12,234 --> 00:40:13,467
نعم

877
00:40:13,469 --> 00:40:15,002
مهلاً

878
00:40:15,004 --> 00:40:17,805
شكراً لثقتكَ بي يا
# سيد/ كالين #

879
00:40:17,807 --> 00:40:19,974
شكراً لكونك على صواب

880
00:40:22,410 --> 00:40:24,245
تفضل

881
00:40:24,247 --> 00:40:26,147
لا يمكنني أن آخذ هذا

882
00:40:26,149 --> 00:40:27,681
لقد أهدتها إليك

883
00:40:27,683 --> 00:40:29,150
والآن أنا أهديها لك

884
00:40:29,152 --> 00:40:31,552
لقد أخبرتني الفتاة الصغيرة بأنَّها
تجلب حسن الحظ

885
00:40:34,055 --> 00:40:35,890
ماذا يفترضُ بي أن أفعل بها؟

886
00:40:35,892 --> 00:40:37,091
لا علم لديّ

887
00:40:37,093 --> 00:40:38,559
فلتضعها تحت مخدتك

888
00:40:38,561 --> 00:40:40,060
ولتمررها من شخصٍ لآخر

889
00:40:40,062 --> 00:40:41,929
ستكتشفُ ذلك بنفسك

890
00:40:41,931 --> 00:40:47,931
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكليّة/ إبراهيم الدوسري
ELVIS1977@YAHOO.COM

891
00:40:49,005 --> 00:40:51,272
شكراً لكَ يا
# شــريــكــي #

892
00:40:51,296 --> 00:40:59,296
تعديل التوقيت
Bloc36

