﻿1
00:00:01,149 --> 00:00:02,549
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">"سابقًا في التتبُع"

2
00:00:02,550 --> 00:00:06,753
.الأمر ليس كما يبدو يا أمّي -
.في الواقع يا (ماندي)، إنه كما يبدو بالضبط -

3
00:00:06,821 --> 00:00:10,504
ماذا سيحدث لنا؟ -
.من الذكاء ألا تقولي شيئًا -

4
00:00:10,539 --> 00:00:13,810
.أرجوكَ لا ترحل
.لم يكُن هناك أحد سواك

5
00:00:13,845 --> 00:00:18,004
.لو كان (جو) حيًا، لاتصل بكِ -
.ربما هناك سبب منعه -

6
00:00:18,039 --> 00:00:23,737
،المباحث الفدرالية أغارت على مخبأ للتابعين
.قُتل 5 أشخاص وألقي القبض على 6 آخرين

7
00:00:23,805 --> 00:00:27,261
.مَن كانوا بالمترو لازالوا طلقاء -
...التوأم القاتل، أهّم الأخبار اليوم -

8
00:00:27,296 --> 00:00:29,943
.لقد تم كشفكم يا رفاق -
.كان شيئًا لا مفر منه -

9
00:00:30,011 --> 00:00:34,048
،تملصّوا من السلطات بحفل خيري...
.حيث طَعنوا رجل من الضيوف

10
00:00:34,083 --> 00:00:36,349
.إنها (إيما)، لا تنفّك تتصل -
مرحبًا؟ -

11
00:00:36,417 --> 00:00:38,784
.قابليني شخصيًا، تعالي بمفردّكِ

12
00:00:39,159 --> 00:00:40,149
توقفي، ماذا تفعلين؟

13
00:00:40,184 --> 00:00:42,255
هل (جو) على قيد الحياة؟ -
.أجل -

14
00:00:42,323 --> 00:00:44,925
لذا دبرتم هذه الجرائم
.لإخراج (جو) من مخبأه

15
00:00:44,992 --> 00:00:48,328
!ماندي)، اطعنيه)
!اطعنيه يا (عزيزتي)، افعليها

16
00:00:48,396 --> 00:00:52,095
،آسفة يا أمّي
.لكن لا يُمكنني أن أترك (جو) يرحل

17
00:00:52,130 --> 00:00:53,425
.يجب أن أودّعكِ

18
00:00:53,460 --> 00:00:55,285
لماذا؟ -
.من أجل سلامتكِ -

19
00:00:55,320 --> 00:00:57,018
أي قطار هذا؟ -
.القطار السريع -

20
00:00:57,053 --> 00:00:59,628
لماذا لم تركبه؟ -
.ليلي) كذبت، إنها متورطّة) -

21
00:00:59,663 --> 00:01:02,042
0-10
.ليلي) قد تكون متورطّة)

22
00:01:02,110 --> 00:01:06,098
لماذا خضتِ كل هذا لتتقرّبي منّي؟ -
.إنكَ مهّم لـ(جو)، فبالتالي أنتَ مهّم لي -

23
00:01:06,133 --> 00:01:08,551
.أفهم لمَّ (جو) مُعجب بكَ كثيرًا
.(وداعًا يا (رايان

24
00:01:08,586 --> 00:01:10,083
ماذا جرى؟ -
.انطلق وحسب يا عزيزي -

25
00:01:10,151 --> 00:01:11,718
.حسنٌ يا أمّي، بالطبع

26
00:01:14,322 --> 00:01:16,289
.(أنا أؤمّن بكَ يا (جو

27
00:01:18,860 --> 00:01:20,513
!أريد شيكولاته بالحليب

28
00:01:20,548 --> 00:01:22,948
أهكذا تريدين أن تستهلكي
مقدار السكّر المسموح لكِ؟

29
00:01:22,983 --> 00:01:27,167
!شيكولاته بالحليب -
.حسنٌ، هذا قراركِ -

30
00:01:27,235 --> 00:01:28,835
.تمهّلي عندكِ يا قرّدة

31
00:01:36,210 --> 00:01:40,313
!صباح الخير -
!(مرحبًا (جانا -

32
00:01:40,381 --> 00:01:43,417
.إنها تبدو لطيفة -
.بلى -

33
00:01:45,653 --> 00:01:47,554
.أجل، إنها لطيفة

34
00:01:51,385 --> 00:01:54,465
من أين حصلتِ على تلك المصاصة؟ -
.مِن الرجل -

35
00:01:54,500 --> 00:01:58,765
مَن؟
هل دخلتِ إلى الخزانة؟

36
00:01:58,833 --> 00:02:02,102
أين (بيلي)؟

37
00:02:02,170 --> 00:02:04,337
آندريا)، هل نقلتيه؟)
أين أخيكِ؟

38
00:02:04,405 --> 00:02:05,906
.الرجل أخذه

39
00:02:08,910 --> 00:02:13,413
عزيزتي، أي رجُل؟ -
.الرجل الذي يتحدّث بطريقة طريفة -

40
00:02:18,686 --> 00:02:21,888
.آندريا) يا حبيبتي، انظري إليَّ)
أين (بيلي)؟

41
00:02:21,956 --> 00:02:23,590
!(آندريا)

42
00:02:25,426 --> 00:02:27,627
عزيزي؟ (بيلي)؟

43
00:02:27,695 --> 00:02:30,063
بيلي)؟ (بيلي)؟)

44
00:02:31,699 --> 00:02:35,068
بيلي)؟)
بيلي)، عزيزي؟)

45
00:02:35,136 --> 00:02:36,470
...بيلـ)

46
00:02:49,150 --> 00:02:52,419
!أرجوكَ لا تؤذي ابني

47
00:02:55,623 --> 00:03:01,428
،الأطفال هبات ثمينة
أليس كذلك يا (جانا)؟

48
00:03:12,740 --> 00:03:16,543
!جو)، أنتَ على قيد الحياة)

49
00:03:16,611 --> 00:03:17,471
!(جو)

50
00:03:20,148 --> 00:03:21,882
أين كُنت؟

51
00:03:23,097 --> 00:03:24,597
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">[ التـتـبُـع ]
الموسـ 2 ـم | الحلقـ 4 ـة
"شئون عائلية"

52
00:03:24,764 --> 00:03:25,674
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

53
00:03:25,674 --> 00:03:27,673
<font color="#808080">تـعديــل التوقيت
Suliman.k</font>

54
00:03:27,922 --> 00:03:32,981
ليلي جراي) هي المتهّم الرئيسي في جريمة قتل)
.(اثنان من العُملاء الفدراليين بمعرضها في (سوهو

55
00:03:33,016 --> 00:03:36,831
وكذلك نعتبرها الآن مشتبه بها
.في مذبحة المترو الأخيرة

56
00:03:36,866 --> 00:03:40,673
.(أخبرينا عن الغارة في (برلينجتون
أهي مرتبطة بهذه المجموعة من أي جهة؟

57
00:03:40,708 --> 00:03:42,535
.لم نثبت بعّد أي ارتباط

58
00:03:42,570 --> 00:03:46,773
...أسفرت الغارة عن 5 قتلى واحتجاز واحد -
هل أكلّت؟ -

59
00:03:46,841 --> 00:03:49,876
.يجب أن تأكُل -
.لا، أنا بخير -

60
00:03:49,944 --> 00:03:52,779
نسأل العامة في هذه الأثناء...
...لو كان يعرفوا أي

61
00:03:53,815 --> 00:03:57,066
لماذا كانوا يستهدفونكَ؟ -
.(أنا الرجل الذي أطاح بـ(جو -

62
00:03:57,101 --> 00:03:59,503
،ولكنها لو كانت متورطة
فلماذا وضعت نفسها بالمترو؟

63
00:03:59,538 --> 00:04:03,757
.جعلت من نفسها ضحيّة لتتقرّب منّي
.(جِراحها كانت سطحيّة يا (ماكس

64
00:04:03,792 --> 00:04:07,838
إنها تعرّف ماضيَّ، تعرف تاريخي
.مع القضيّة، كيف أتعلّق بالضحايا

65
00:04:07,873 --> 00:04:10,851
.(سارا فولر)، (كلير ماثيو) -
.كانت تلعب دورها -

66
00:04:10,886 --> 00:04:11,809
.هذا فعل مريض

67
00:04:11,844 --> 00:04:15,293
.هذه المرأة لا تملُك تاريخ من العُنف
.لا سجّل إجرامي، ولا حتى مُخالفة مروريّة

68
00:04:15,328 --> 00:04:18,405
.إنها تاجرة لوحات
لماذا قد ترغب بفعل ذلك؟

69
00:04:21,075 --> 00:04:25,512
.لتخرجه من مخبأه -
مَن؟ تُخرج من من مخبأه؟ -

70
00:04:29,150 --> 00:04:33,420
.جو كارول) لأنه لازال حيًا)

71
00:04:39,193 --> 00:04:42,195
،حسنٌ، لو هذا حقيقي فعلاً
.عليكَ أن تُثبته

72
00:04:42,263 --> 00:04:44,965
كيف أساعدكَ؟

73
00:04:45,032 --> 00:04:48,435
لا، لا، المباحث الفدرالية
.تراقبني عن كُثب

74
00:04:48,470 --> 00:04:51,193
لقد كانوا يُراقبوني، يعرفون أنكِ
تُساعديني لذا هم يُراقبونكِ أيضًا

75
00:04:51,228 --> 00:04:54,897
.وكذلك هواتفنا المحمولة، أنشطتنا على الإنترنت -
،(رايان)، أنا أعمل في قسم المعلومات بشرطة (نيويورك) -

76
00:04:54,932 --> 00:04:57,465
لقد تدرّبت على يد أفضل فنيين
.المخابرات بالأكاديمية

77
00:04:57,500 --> 00:04:59,474
أتظنهم حقًا يستطيعون مراقبة
أي نشاط أقوم به على الإنترنت؟

78
00:04:59,509 --> 00:05:00,814
.أجل، أظنهم

79
00:05:00,882 --> 00:05:04,010
،حسنٌ، ربما باستطاعتهم
.ولكن سيستغرقهم 6 أشهر

80
00:05:04,045 --> 00:05:06,694
،أعرف كيف أخفي آثاري
...وأقتني بعض الهواتف المؤقتة

81
00:05:06,729 --> 00:05:08,452
.لا تُصدقين حتى أن (جو) حيًا

82
00:05:08,487 --> 00:05:10,555
.أنا متشككة، هناك اختلاف
أحتاج لدليل

83
00:05:10,590 --> 00:05:12,550
لا يُمكنني أن أسمح لكِ
.بخسارة وظيفتكِ من أجلي

84
00:05:12,585 --> 00:05:15,022
،لن أخسر وظيفتي
وما فيها لو خسرتها؟

85
00:05:15,057 --> 00:05:17,696
.أنتَ، وعمتي (جيني) في (بوكا)، وأنا
.(هذه عُصبة آل (هاردي

86
00:05:17,731 --> 00:05:20,567
.ليس لنا إلا بعضنا
.لا يوجد أحد آخر

87
00:05:30,211 --> 00:05:34,681
،أتعرف، قبل العام الماضي

88
00:05:34,749 --> 00:05:39,653
لم نقل 5 كلمات لبعضنا البعض
،منذ وفاة والدي

89
00:05:39,720 --> 00:05:46,619
،وأشعر أن علاقتنا هذه
.كانت لتروق لوالدي

90
00:05:48,362 --> 00:05:52,299
.لذا لن تُقرر ما الذي أفعله

91
00:05:54,769 --> 00:06:00,040
،لو أصابكِ مكروه
.قد يقتُلني ذلك

92
00:06:00,108 --> 00:06:02,509
.الآن أنتَ تُبادلني نفس الشعور

93
00:06:04,645 --> 00:06:09,182
بربّكِ يا (هانا)، ماذا عن (إيما هيل)؟
ماذا يُمكنكِ إخباري عن (إيما هيل)؟

94
00:06:09,250 --> 00:06:13,376
أتعرفين (ليلي جراي)؟
.(أخبريني بما تعرفيه عن (ليلي جراي

95
00:06:13,411 --> 00:06:17,472
هل (إيما هيل) متواطئة مع (ليلي جراي)؟
هل هم معًا؟

96
00:06:17,507 --> 00:06:20,652
.7ساعات، هذا أطول ما شاهدت -
.ستنهار في الأخير -

97
00:06:20,687 --> 00:06:22,159
حسنٌ، ماذا عن (ليلي جراي)؟

98
00:06:22,194 --> 00:06:24,890
،حسنٌ، لم نحظى سوى مهلة قصيرة
.ولكن هذا ما اكتشفناه

99
00:06:24,925 --> 00:06:27,677
.(ليلي جراي) ولدت بـ(الدنمارك)
.تيتمّت بسن صغيرة

100
00:06:27,712 --> 00:06:31,499
كفلها (مارتن يانسن)، رجُل أعمال
.موسر توفي و(ليلي) في الكليّة

101
00:06:31,534 --> 00:06:33,043
.وأصبحت هي الوارثة الوحيدة

102
00:06:33,078 --> 00:06:36,425
ورثت جميع الشركات والممتلكات
.والأرصدة، وغير ذلك

103
00:06:36,460 --> 00:06:37,788
أهذه المرأة مليونيرة؟

104
00:06:37,823 --> 00:06:40,933
.مليارديرة، تُقدّر ثروتها بمليار و400 مليون
هوبكنس)، ماذا لديكَ أيضًا؟)

105
00:06:40,968 --> 00:06:44,834
.(مدخراتها في بنوك بدول (بليز) و(آنجوليا
.تعرفين مدى خصوصية قوانينهم

106
00:06:44,869 --> 00:06:48,055
الآن المال ليس أكثر الأمور
.تشويقًا بهذه المرأة

107
00:06:48,122 --> 00:06:51,082
هيلدا باركوف)، مُدبرة منزل روسية)
،التي كان تهتم بمُمتلكات والدها

108
00:06:51,117 --> 00:06:53,994
.ماتت وهي تُنجب توأم ذكور -
ليلي جراي) تبنتهم؟) -

109
00:06:54,029 --> 00:06:57,537
.لا توجد أي سجلات بالتبنّي
.لا توجد أي سجلات للأطفال بعد مولدهم

110
00:06:57,572 --> 00:07:00,482
حسنٌ، من يربّي توأم
ولا أحد يعرف بذلك؟

111
00:07:00,517 --> 00:07:02,781
هل تحريتم يا رفاق كل
شخص في حياتها؟

112
00:07:02,816 --> 00:07:05,318
أجل، المقربين بما فيهم
.(مساعدتها بالمعرض (كيمي لي

113
00:07:05,353 --> 00:07:07,280
،اندهشت كالحمقى
.لا تعرف شيء إطلاقًا

114
00:07:07,315 --> 00:07:11,139
،(وشريكها بالعمل، (ديفيد رولاند
.الذي تم تسريحه من المستشفى صباحًا

115
00:07:11,174 --> 00:07:14,999
،حسنٌ، التوأم هاجموه في المعرض
.ولكن هذا لا يستثنيه من دائرة الشبهات

116
00:07:15,034 --> 00:07:18,364
.حولنا للمُحامية، لا يريد أن يأتي طواعية
.أمر النيابة قيّد الاستصدار

117
00:07:28,963 --> 00:07:30,931
.نحن بآخر الموسم

118
00:07:30,998 --> 00:07:33,733
.الخضرة لازالت بكل مكان

119
00:07:35,336 --> 00:07:38,338
.لقد افتقدت هذا المكان

120
00:07:38,406 --> 00:07:40,406
إلى متى سنبقى هنا؟

121
00:07:40,441 --> 00:07:44,254
.لا تكُن مُثبط العزيمة يا عزيزي -
.لستٌ مُثبط، بل واقعي -

122
00:07:44,289 --> 00:07:48,949
.لا ندري حتى إذا كان (جو) سيتصّل -
.سيتصّل -

123
00:07:49,016 --> 00:07:52,810
ما يُقلقني أكثر كيف
.سنرّد عليه عندما يتصّل

124
00:07:55,323 --> 00:07:58,615
.(لم يكن يجب أن تقتُل (كارلوس -
.أجل، هذا خطئي وحدي -

125
00:07:58,650 --> 00:08:02,857
يجب أن نُشعر (جو) بالأمان، اتفقنا؟

126
00:08:04,932 --> 00:08:06,814
هل (إيما هيل) جديرة بالثقة؟

127
00:08:06,849 --> 00:08:11,405
تحدثي مع (مارك)، إنه مُقتنع
.بأننا ضحينا ببيدق من أجل ملكة

128
00:08:11,472 --> 00:08:12,839
!أمّي

129
00:08:12,907 --> 00:08:15,208
!عزيزي -
.أمّي -

130
00:08:15,276 --> 00:08:18,447
هل أنتِ بخير؟ -
.حاذر، ذراعي -

131
00:08:18,482 --> 00:08:19,179
.آسف

132
00:08:19,247 --> 00:08:22,749
.يا بُني، لقد افتقدتكَ كثيرًا

133
00:08:25,253 --> 00:08:28,146
.أين (جيزيل)؟ ظننتها قادمة معكم

134
00:08:28,181 --> 00:08:31,603
(إنها في المدينة تهتم بأمر (ديفيد
.منذ فشل (لوك) بالاهتمام به في المتحف

135
00:08:31,638 --> 00:08:35,595
.في الواقع، (مارك) من فشل بذلك يا أمّي -
حقًا؟ -

136
00:08:35,663 --> 00:08:40,467
.أتذكّر أنني أوكلتكَ أنتَ بهذه المهمة -
.لماذا (ديفيد) بتلك الأهميّة؟ إنه لا يعرف شيء -

137
00:08:40,535 --> 00:08:44,637
،حسنٌ، أفضّل ألا تستجوبه المباحث الفدرالية
ولكن لنترك (جيزيل) تهتم بأمره؟ صحيح؟

138
00:08:44,672 --> 00:08:46,606
.أجل -
!جيّد -

139
00:08:46,674 --> 00:08:49,342
!نحن هنا -
!أجل، أخيرًا -

140
00:08:53,314 --> 00:08:56,308
...(سامي)، (جمال)

141
00:08:56,343 --> 00:08:57,926
{\pos(190,220)}كيف حالكم؟

142
00:08:58,650 --> 00:09:00,733
{\pos(190,220)}هل أنتم بخير؟

143
00:09:02,343 --> 00:09:04,151
{\pos(190,220)}.لقد افتقدناكِ يا أمّي

144
00:09:04,192 --> 00:09:09,196
.لقد غبتِ طويلاً -
!إنه يتحدّث الإنجليزية -

145
00:09:11,632 --> 00:09:13,066
.جيّد

146
00:09:13,134 --> 00:09:15,969
...(رادميلا)

147
00:09:16,037 --> 00:09:18,471
{\pos(190,220)}.تُسعدني رؤيتكِ

148
00:09:18,472 --> 00:09:22,142
{\pos(190,220)}.لقد أعددت لكِ طعامكِ المفضل -
.شكرًا لكِ -

149
00:09:22,791 --> 00:09:26,464
{\pos(190,220)}.تُسعدني جدًا عودتكِ -
.وأنا أيضًا -

150
00:09:26,499 --> 00:09:29,549
إذًا هل أعجبتكم الولايات المتحدة؟

151
00:09:29,617 --> 00:09:33,196
حقًا؟ أهي كما وعدتكم؟ -
.بلى، بلى -

152
00:09:33,231 --> 00:09:36,390
!أنتم يا أولاد
.تغمروني بالفرح

153
00:09:39,660 --> 00:09:44,965
.(إيما) -
.مرحبًا -

154
00:09:45,032 --> 00:09:51,004
!لماذا تختبئين عندكِ؟ تعالي
.نحن محظوظين لكونكِ معنا

155
00:09:53,408 --> 00:09:58,078
،أنا متأكدة أنكِ مرتبكة قليلاً
،ولكن هذه عائلتي

156
00:09:58,146 --> 00:10:02,349
.وأنتِ مُرحّب بكِ معنا

157
00:10:02,417 --> 00:10:04,640
.مرحّب بكِ كثيرًا هنا

158
00:10:13,538 --> 00:10:15,339
.أنتِ جميلة

159
00:10:16,875 --> 00:10:18,909
.منزلكِ جميل

160
00:10:20,979 --> 00:10:23,280
.ضخم جدًا

161
00:10:25,450 --> 00:10:28,400
ماذا تريدين أن تلعبي الآن؟ -
.لنلعب لعبة الزفاف -

162
00:10:28,435 --> 00:10:30,523
.اتفقنا

163
00:10:30,558 --> 00:10:33,524
.ماندي) فتاة لطيفة)

164
00:10:33,592 --> 00:10:36,927
.تنورتها قصيرة جدًا
.ليست لائقة إطلاقًا

165
00:10:36,962 --> 00:10:42,614
حسنٌ، لقد جاءت من منزل
.ذو موارد قليلة ومُثل عُليا أقل

166
00:10:42,649 --> 00:10:46,024
تقصد والدتها؟ -
.يؤسفني أنها رحلت عن عالمنا -

167
00:10:48,573 --> 00:10:53,210
،جو)، بقيت هنا، انتظرت)
.وأنتَ لم تأتي إطلاقًا

168
00:10:53,278 --> 00:10:54,879
.أخذت مُنعطفًا

169
00:10:54,946 --> 00:10:59,116
.مُنعطفًا؟ (رودريك) قال أنكَ ستأتي إليَّ
لقد جهزت كل شيء، ماذا حدث؟

170
00:10:59,184 --> 00:11:07,758
،(انظري، إنها قصّة طويلة جدًا، يا (جانا
وأفترض أن وقتنا محدود، صحيح؟

171
00:11:11,763 --> 00:11:13,853
.أعرف سبب قدومكَ

172
00:11:48,834 --> 00:11:50,386
مَن تكون (ليلي جراي)؟

173
00:11:50,421 --> 00:11:54,917
هذا السؤال الذي تطرحه السلطات
.هذا الصباح بشكل مُلّح

174
00:11:54,952 --> 00:11:56,661
،تُعتبر مُسلحة وخطيرة

175
00:11:56,696 --> 00:12:00,201
الآنسة (جراي) قتلت عميلان فدراليان
وتملصت من السلطات

176
00:12:00,236 --> 00:12:02,806
.بمعرضها في (سوهو) أمس

177
00:12:02,841 --> 00:12:05,482
من تاجرة لوحات مُحترمة
،إلى متهمة بجريمة قتل

178
00:12:05,517 --> 00:12:09,668
يُعتقد أن الآنسة (جراي) مُتورطة
.في جرائم طائفة (كارول) الأخيرة

179
00:12:09,703 --> 00:12:13,165
على الرغم من أن مصادرنا أخبرتنا
أن المباحث الفدرالية لازالت تُعاني

180
00:12:13,200 --> 00:12:17,762
(كي تجد الرابط بين الآنسة (جراي) و(كارول
،والجرائم التي ارتكبتها طائفته السابقة

181
00:12:17,797 --> 00:12:22,935
ولكن ما نعرفه أن هذه الجرائم ستستمر
،(في التزايُد بمدينة (نيويورك

182
00:12:22,970 --> 00:12:25,433
.والآنسة (جراي) مطلوبة للعدالة

183
00:12:25,468 --> 00:12:30,174
أي شخص لديه معلومات عن الآنسة
...جراي) عليه الاتصال بـ)

184
00:12:30,242 --> 00:12:32,076
أهناك أحد بالخارج؟

185
00:12:38,517 --> 00:12:43,429
البحث لازال جاري من قبل السلطات
،عن التوأم مجهولي الهوية حتى الآن

186
00:12:43,464 --> 00:12:47,933
الذي يُعتقد أنهم مسئولين عن
.بعض جرائم القتل الأخيرة

187
00:12:47,968 --> 00:12:50,861
(على الرغم من أن (جو كارول
،متوفي منذ أكثر من عام

188
00:12:50,929 --> 00:12:57,702
أصبح من المؤلم بشكل واضح
.لسكَان (نيويورك) أن إرثه لازال حيًا

189
00:12:57,769 --> 00:13:02,039
سنستمر في كشف الغموض
(أكثر عن (ليلي جراي

190
00:13:02,107 --> 00:13:06,801
وسنجلب لكم آخر المستجدات
.حول هذه القصّة

191
00:13:06,836 --> 00:13:10,652
لو أردتِ تعاون (ديفيد) أريني مذكرة
.أو اضمني له حصانة تامة

192
00:13:10,687 --> 00:13:13,217
ولو أن القاتل هرب في هذه
الأثناء، أهذا يُناسبكَ؟

193
00:13:13,285 --> 00:13:15,642
أيًا كان من سيجلب المذكرة
.سيستغرق 8 دقائق

194
00:13:15,677 --> 00:13:17,388
الزحام قليل في هذا الوقت
.من الصباح

195
00:13:29,234 --> 00:13:30,516
.(رايان)

196
00:13:30,551 --> 00:13:33,337
.(أنا بمنزل (ديفيد رولاند -
هل تعرف المباحث الفدرالية بأنكَ هناك؟ -

197
00:13:33,405 --> 00:13:38,204
،حسنٌ، إنهم يُراقبوني، لذا، أجل
.ولكنهم لم يدعوني إلى هنا

198
00:13:38,239 --> 00:13:42,366
.(أنا أشاهد مُحاميّة (رولاند) تُماطل (ميندز -
حقًا؟ إذن؟ -

199
00:13:42,401 --> 00:13:44,936
.لا أظنه بالداخل
أيمكنكِ أن تُسديني صنيع؟

200
00:13:44,971 --> 00:13:46,325
.أنا في خضم ذلك بالفعل

201
00:13:50,922 --> 00:13:54,083
حسنٌ، (ديفيد رولاند) لديه
.(منزل في ميناء (ساج

202
00:13:54,118 --> 00:13:56,823
.شرطة الولاية والمباحث الفدرالية في طريقهم إليه -
.لا، يسهُل توقعه -

203
00:13:56,858 --> 00:14:01,635
.(تفقدي بطاقة ائتمان محاميته (ليزا ويتر
.واعرفي إذا ما كانت استأجرت غرفة بأي مكان

204
00:14:01,670 --> 00:14:04,192
.حسنٌ، هذا سيستغرق دقيقة، سأتصل بكَ -
.حسنٌ -

205
00:14:08,173 --> 00:14:13,177
مرحبًا، كيف الحال يا رفاق؟
!أحذية رياضية اليوم، رائع

206
00:14:16,682 --> 00:14:23,387
ليلي جراي) هي المتهمة الرئيسية بتهمة قتل)
.عميلين فدراليين في معرض (سوهو) هذا العام

207
00:14:48,847 --> 00:14:51,916
ماذا تفعلين هنا يا (جيزيل)؟ -
.ليلي) أرسلتني) -

208
00:14:51,983 --> 00:14:56,723
أين هي، أهي بخير؟
.إنهم يقولون أشياء فظيعة عنها

209
00:14:56,758 --> 00:14:59,223
.يصفونها بالقاتلة -
.أدري -

210
00:14:59,291 --> 00:15:01,712
.حسنٌ، أوّد أن أتحدّث إليها

211
00:15:01,747 --> 00:15:04,607
تحتاج لمُحامي ليُساعدها
.في الخروج من هذا المأزق

212
00:15:04,642 --> 00:15:06,755
.يجب أن تُقاضيهم لما يصفونها به

213
00:15:10,335 --> 00:15:14,586
.إنها تُقدّر اهتمامكَ -
ماذا تفعلين؟ ما هذا؟ -

214
00:15:15,147 --> 00:15:16,611
{\pos(190,220)}.اجلس من فضلكَ

215
00:15:17,242 --> 00:15:18,542
.اجلس

216
00:15:18,610 --> 00:15:22,437
.إنكَ مُصاب -
كلا، ما سبب وجودكِ هنا؟ -

217
00:15:22,472 --> 00:15:26,523
.ليلي) لا تُريد لك المعاناة)
.من فضلكَ تناول هذا وستغّط في النوم

218
00:15:26,558 --> 00:15:29,785
،لا أدري ماذا تقصدين
.ولكنّي لن أتناول هذا

219
00:15:31,503 --> 00:15:33,275
{\pos(190,220)}.ليلي) قالت أنكَ قد تُقاوم)

220
00:15:33,997 --> 00:15:35,555
{\pos(190,220)}.هذا من حظّي

221
00:15:36,152 --> 00:15:37,848
{\pos(190,220)}.سنفعلها على طريقتي

222
00:15:37,863 --> 00:15:42,225
{\pos(190,220)}ما هذا بحق الجحيم؟ -
ألا تميزها... خنّاقة؟ -

223
00:15:42,567 --> 00:15:44,235
.لا، لا، لا

224
00:16:32,139 --> 00:16:35,065
.مرحبًا، تملّصت من الرقابة
هل اكتشفتِ أي شيء؟

225
00:16:35,100 --> 00:16:37,720
كلا، لا يوجد استخدام لبطاقة الائتمان
.(من قبل مُحاميته (ليزا ويتر

226
00:16:37,755 --> 00:16:38,800
.تفقدي سجل ممتلكاتها

227
00:16:38,835 --> 00:16:42,151
سبق وفعلت لديها منزل ثان
.(في 92 جادة (يورك

228
00:16:42,186 --> 00:16:45,018
.تؤجره، وهو شاغر في الوقت الحالي -
.أحصلي لي على عنوان -

229
00:16:45,086 --> 00:16:46,821
.سأفعل، توخى الحذر

230
00:16:54,095 --> 00:16:57,247
.مايك ويستون)، المباحث الفدرالية) -
.أجل، أعرف مَن تكون -

231
00:16:57,282 --> 00:16:59,505
أيمكننا التحدُث؟ -
.أنا مشغولة قليلاً -

232
00:16:59,540 --> 00:17:00,678
.لن أستغرق سوى دقيقة

233
00:17:04,605 --> 00:17:06,639
.أعطني هذا -
.شكرًا -

234
00:17:06,707 --> 00:17:08,541
.على الرحب

235
00:17:14,215 --> 00:17:16,983
.اختصر، أيها العميل

236
00:17:17,051 --> 00:17:19,319
.أعرف ماذا تفعلين

237
00:17:19,386 --> 00:17:22,655
.عليكِ أن تتوقفي -
.أظننا تجاوزنا المقدمات -

238
00:17:22,723 --> 00:17:26,385
،تظنين أنكِ تُساعدين عمّكِ، ولكنكِ تؤذينه
.وتتدخلين في تحقيق فِدرالي

239
00:17:26,420 --> 00:17:27,472
ألديكَ دليل؟

240
00:17:27,507 --> 00:17:30,697
.كلانا يعرف أنكِ أذكى من ذلك -
.بمعنى آخر، لا يُمكنكَ إثبات كلامكَ -

241
00:17:30,765 --> 00:17:33,466
رأيت وكر (رايان) الذي يجمع
.(به كل ما يتعلق بـ(كارول

242
00:17:33,534 --> 00:17:37,312
هل أنتِ أيضًا مع رأي أنه لازال حيًا؟ -
لا أعرف عمَا تتحدث؟ -

243
00:17:37,347 --> 00:17:39,143
.بل تعرفين

244
00:17:39,178 --> 00:17:41,748
لقد حاولت، ولكن لا يبدو أنني
.سأتمكَن من التأثير عليه

245
00:17:41,783 --> 00:17:44,433
،لو كنتِ تهتمين لأمره
.أو لمهنتكِ، ستتوقفين

246
00:17:44,468 --> 00:17:45,514
هل تُهددني؟

247
00:17:45,549 --> 00:17:47,597
،أنا صديق (رايان). لو لم أكن صديقه
.لكنت أتحدث إلى رئيسكِ الآن

248
00:17:47,632 --> 00:17:50,183
توّد التحدث إليه؟
.إنه يعشق المباحث الفدرالية

249
00:17:50,251 --> 00:17:53,345
انظري، هذا موضوع انتقام
.(بالنسبة لـ(رايان

250
00:17:53,380 --> 00:17:56,512
،إنه الآن يتألّم ومصدوم
،(وهو حزين على (كلير

251
00:17:56,547 --> 00:17:58,839
ولكن كلانا يعرف
.أن (جو كارول) ميّت

252
00:18:02,430 --> 00:18:05,902
هل ستستريحي لو أودى (رايان) بنفسه للتهلُكة؟
...(أعرف أن الموت يسري في عائلة (هاردي

253
00:18:05,937 --> 00:18:08,001
.حسنٌ، لقد انتهينا

254
00:18:15,209 --> 00:18:17,076
.أنا أحاول المساعدة

255
00:18:28,122 --> 00:18:29,923
.(أسعدتني مقابلتكِ يا (ماكس

256
00:18:43,370 --> 00:18:45,772
.(إيما)

257
00:18:45,840 --> 00:18:48,141
إيما)، أريدكِ أن تتأكدي)
.أنكِ بأمان هنا

258
00:18:57,985 --> 00:19:04,791
،المكان جميل، أليس كذلك
وهادئ، وخلاب؟

259
00:19:04,859 --> 00:19:09,696
أترين هذا التبايُن المثير
بين الظل والنور؟

260
00:19:09,764 --> 00:19:14,768
،إنه مكان مُناسب للرسم
.مُناسب جدًا

261
00:19:14,835 --> 00:19:20,106
.أدرك أنكِ فنانة -
.ليس بالضبط -

262
00:19:20,174 --> 00:19:25,211
.ربما يُمكننا تغيير ذلك
.أريد أن نكون أصدقاء

263
00:19:25,279 --> 00:19:27,749
لأن عندما يتصل (جو)، تريديني
.أن أخبره أن المكان آمن هنا

264
00:19:27,784 --> 00:19:30,250
.أريدكِ أن تخبريه الحقيقة

265
00:19:30,317 --> 00:19:34,420
ما هي الحقيقة بالضبط؟ -
سليني أيما تريدين؟ -

266
00:19:45,433 --> 00:19:49,636
ألديكِ أي أخبار عن (جوي)؟

267
00:19:49,703 --> 00:19:52,639
ابنكَ مختفي في برنامج
.حماية الشهود مع جدته

268
00:19:52,674 --> 00:19:57,546
ألا توجد طريقة نحصل بها على عنوانه؟ -
.سأواصل المحاولة، سأصل لشيء، دائمًا ما أفعل -

269
00:20:09,723 --> 00:20:11,191
.احتفظت به

270
00:20:11,226 --> 00:20:15,363
،مال، بطاقة ائتمانية، هويّات
.أي شيء قد تحتاجه لبدء حياتكَ الجديدة

271
00:20:15,398 --> 00:20:18,809
أظنكِ مازال يُمكنكِ الوصول
.لمعلومات بعينها

272
00:20:18,844 --> 00:20:19,666
.بالطبع

273
00:20:19,733 --> 00:20:25,238
.أحدهم تواصل معي -
تابع؟ -

274
00:20:25,306 --> 00:20:27,240
.(جرائم القتل في (نيويورك

275
00:20:27,308 --> 00:20:35,715
.قلّة مَن يعرفون كيف يتركون رسالة لي
.أريد أن أعرف إذا كان من الآمن الرد عليها

276
00:20:35,783 --> 00:20:38,852
.لديكِ عائلة متنوعة للغاية

277
00:20:38,919 --> 00:20:44,057
،منبوذين من حول العالم
،أطفال لم يرغب أحد بهم

278
00:20:44,125 --> 00:20:50,096
.شردهم العنف والإهمال
.كنت مثلهم

279
00:20:50,164 --> 00:20:52,766
أنتِ؟

280
00:20:52,833 --> 00:20:56,336
،أبي قتل أمّي
.ومن ثم انتحر وأنا طفلة

281
00:20:56,404 --> 00:20:58,204
،أمّي كانت خادمة

282
00:20:58,272 --> 00:21:02,108
وهو كان مُقتنع أني من نسل رب
.(عملها الموسر (مارتن يانسن

283
00:21:02,176 --> 00:21:05,779
. كان يعتقد أنهم على علاقة غرامية -
أكان هذا صحيح؟ -

284
00:21:05,846 --> 00:21:07,580
.ربما

285
00:21:07,648 --> 00:21:12,124
بعد موتهم، (مارتن) كفلني، أرسلني لأفضل
.المدارس، وأشترى لي كل ما اشتهيته

286
00:21:12,159 --> 00:21:15,103
.ولكنه... لم يكن أبدًا والد حقيقي

287
00:21:19,527 --> 00:21:24,998
،أظنكِ تعرفين هذا الشعور
.أن تنشَئين محرومة من حب الوالدين

288
00:21:25,065 --> 00:21:27,193
لقد قمت ببحث عنّي؟

289
00:21:30,671 --> 00:21:34,073
أعرف أن والدتكِ لم تحبّكِ
.بالطريقة التي أردتيها

290
00:21:44,051 --> 00:21:45,885
.هذا أصبح ماضي

291
00:21:50,458 --> 00:21:54,561
.أظنها لم ترى قوتّكِ

292
00:21:54,628 --> 00:21:57,630
.ذكائكِ وجمالكِ

293
00:21:57,698 --> 00:22:01,923
،لو كان لدي ابنة مثلكِ
.كنت لأفخر بها

294
00:22:01,958 --> 00:22:06,940
لماذا تبحثين عن (جو)؟ أتعرفيه؟ -
.أشعر بأنني أعرفه -

295
00:22:07,007 --> 00:22:13,480
،في سن مبكّرة، اكتشفت أن (لوك) و(مارك) مختلفين
،ولربما الأمهات الأخريات كانوا ليُحاولوا تغيير ذلك

296
00:22:13,547 --> 00:22:22,355
،ولكنّي اخترت أن أحبهم كما هم
.وأحطتهم بعائلة من أشباههم

297
00:22:22,423 --> 00:22:24,557
.هذا ما فعله (جو) معنا

298
00:22:24,625 --> 00:22:33,199
.لهذا السبب أشعر أنني قريبة منه، ومنكِ
أوليس هذا كل ما تحتاجين لمعرفته؟

299
00:24:31,582 --> 00:24:33,383
مرحبًا؟

300
00:24:37,154 --> 00:24:38,755
إيما)؟)

301
00:24:45,162 --> 00:24:46,596
.أجل

302
00:24:48,199 --> 00:24:50,667
.(أنا... أنا (إيما

303
00:24:53,604 --> 00:24:58,241
جوي)، أهذا أنتَ فعلاً؟)

304
00:24:58,309 --> 00:25:00,109
.أجل

305
00:25:06,550 --> 00:25:09,819
.(لقد افتقدتكِ يا (إيما

306
00:25:09,887 --> 00:25:13,267
.لا يجب أن تطول المكالمة -
.أخبريه بمكان المقابلة -

307
00:25:13,302 --> 00:25:16,445
إيما)، مَن هذا؟ هل الوضع آمن؟)

308
00:25:16,480 --> 00:25:24,701
،هؤلاء الأشخاص بالأخبار، هذا التوأم
ليلي جراي)، هل هم حلفاء يا (إيما)؟)

309
00:25:37,514 --> 00:25:39,816
.الوضع آمن

310
00:25:46,123 --> 00:25:48,591
.(عُدّ إليّ يا (جو

311
00:26:01,400 --> 00:26:05,255
.(أعطي هذا الحاسب المكتبي لـ(هوبكنس
.أريد كل شيء مخزّن عليه

312
00:26:05,290 --> 00:26:06,213
.أمرّكِ، سيدتي

313
00:26:09,308 --> 00:26:10,985
.اعلميني إذا وجدتيها

314
00:26:11,020 --> 00:26:14,458
حسنٌ، سأتعقّب كاميرات المرور باتجاه الجنوب
.بالجادة الثانية، أبحث بلوحات السيارات الآن

315
00:26:14,493 --> 00:26:17,482
.سأتصل بكَ -
هاتف جديد؟ -

316
00:26:17,549 --> 00:26:19,352
.أجل، لقد فقدت الآخر

317
00:26:19,387 --> 00:26:21,963
ربما يكون مع العميلين الذين
.لا انفّكَ أتملّص منهم

318
00:26:21,998 --> 00:26:26,544
صحيح، لذا كانت جماعة
ليلي جراي) تستغفلنا؟)

319
00:26:26,579 --> 00:26:27,191
.أجل

320
00:26:27,259 --> 00:26:30,128
وهل لاحظت أي شيء؟ -
.كلا -

321
00:26:30,195 --> 00:26:32,549
حسنٌ، عليكَ أن تعرف
.أنني سعيدة من الداخل

322
00:26:32,584 --> 00:26:33,798
ما السبب؟

323
00:26:33,866 --> 00:26:35,867
رايان هاردي)، من فضلك)
.ضع يديكَ خلف ظهركَ

324
00:26:35,935 --> 00:26:37,618
.من حقكَ أن تلزم الصمت

325
00:26:37,653 --> 00:26:39,657
أي شيء تقوله يُمكن وسوف
.يُستخدم ضدكَ

326
00:26:39,692 --> 00:26:40,837
.من حقكَ أن توكّل مُحامي

327
00:26:40,872 --> 00:26:43,294
،إن لم تكن تستطيع تحمل تكاليفه
.سيتّم توكيّل واحدًا لكَ

328
00:26:43,329 --> 00:26:44,809
هل تفهم هذه الحقوق؟

329
00:26:45,794 --> 00:26:49,580
.(لوك)، ستأخذ (إيما) لمقابلة (جو) -
.أنا من يجب أن يذهب -

330
00:26:49,648 --> 00:26:51,278
،(أنا أقرّب إلى (إيما

331
00:26:51,313 --> 00:26:54,304
بالإضافة، مَن سينال ترحيبًا
أكثر من (جو) أنا أم (لوك)؟

332
00:26:54,320 --> 00:26:56,854
.إنه أكثر من مجرّد شخص

333
00:26:56,922 --> 00:27:00,498
.يُمكنني فعل ذلك، ثقوا بي
.سأقابله، وأجلبه إلى هنا مباشرة

334
00:27:00,533 --> 00:27:06,073
،ليس أنتَ مَن لا أثق به يا عزيزي
.بل (إيما). يصعُب تكهُن تصرفاتها

335
00:27:06,108 --> 00:27:08,442
لن تُفسد هذا الأمر إنها
.تريد (جو) بقدر ما نريده

336
00:27:08,477 --> 00:27:10,991
:هل سمعتوها تقول
عُدّ إليَّ يا (جو)"؟"

337
00:27:11,026 --> 00:27:13,332
.تظُنه سيعود من أجلها -
.لا، لقد كانت تتصرف بعاطفيّة -

338
00:27:13,367 --> 00:27:16,418
نحن نظهر كينونتنا في النوبات
.العاطفية يا عزيزي

339
00:27:18,544 --> 00:27:20,244
هلا ساعدتني؟

340
00:27:30,222 --> 00:27:33,461
.لم أقصد أن أجرحكِ بشدّة في المترو

341
00:27:34,627 --> 00:27:36,894
.الندبات تجعلنا أكثر تشويقًا

342
00:27:38,530 --> 00:27:41,933
إنها مثيرة، صحيح؟

343
00:27:42,001 --> 00:27:44,802
.لا يروقني هذا الفستان -
.حسنٌ، لا بأس -

344
00:27:44,870 --> 00:27:47,647
لستِ مضطرّة لفعل هذا
.(من أجلنا يا (جانا

345
00:27:47,682 --> 00:27:51,721
.بهذه الطريقة لن تكون مضطرًا للتوقف طوال الطريق
.لديهم كاميرات مراقبة بكل مكان تلك الأيام

346
00:27:51,756 --> 00:27:56,195
يا عزيزتي، أتحبين التفاح؟ -
لا بأس، ألديكِ أي حلوى؟ -

347
00:27:56,230 --> 00:27:58,081
.التفاح سيفي بالغرض

348
00:28:01,186 --> 00:28:04,856
.(جانا)، اخبريني بشأن (كوربن) -
كوربن)؟) -

349
00:28:04,924 --> 00:28:08,209
بلى، الخطة الأصلية قبل أن
.(يعثر (رودريك) على (هافنبورت

350
00:28:08,244 --> 00:28:13,598
.لازالت كما هي حسب علمي
.لقد مرت فترة طويلة

351
00:28:13,666 --> 00:28:17,468
.لدي ملف (رودريك)، دعني أحضره -
.شكرًا لكِ -

352
00:28:19,705 --> 00:28:22,774
.أنتِ هادئة للغاية

353
00:28:22,841 --> 00:28:24,909
أأنتِ بخير؟

354
00:28:24,977 --> 00:28:29,213
.الآنسة (جانا) كانت لطيفة معي -
.أجل -

355
00:28:29,281 --> 00:28:33,845
.تروقني هي وعائلتها -
.بلى -

356
00:28:35,654 --> 00:28:39,157
هل كنتِ تفكرين بوالدتكِ؟

357
00:28:39,224 --> 00:28:42,927
.أنا بخير -
أجل؟ -

358
00:28:42,995 --> 00:28:46,497
.أنتَ عائلتي الآن

359
00:28:51,136 --> 00:28:57,119
هل ستقتل الآنسة (جانا)؟ -
لا، لماذا فكرّتِ بهذا؟ -

360
00:28:57,154 --> 00:29:02,513
لقد حصلت على ما أتيت من أجله، صحيح؟
.لا يُفترض أن يعرف أحد أنكَ حيًا، عليكَ قتلها

361
00:29:02,581 --> 00:29:05,817
....(ماندي)

362
00:29:05,884 --> 00:29:10,143
،والدتكِ كانت تهديد لنا
.وهذا كان سبب موتها

363
00:29:10,178 --> 00:29:13,758
أما الآن الآنسة (جانا) تُحاول
.مساعدتا. إنها صديقتنا

364
00:29:13,826 --> 00:29:17,362
ترين الفرق، صحيح؟

365
00:29:17,429 --> 00:29:20,632
.أعتقد ذلك

366
00:29:20,699 --> 00:29:27,872
...أتعرفين يا (ماندي)، الموت
.هديّة ثمينة

367
00:29:27,940 --> 00:29:35,380
لا يُمكن أن تُمنح دون سبب، وإلا ستفقّد
.قيمتها، وسنفقد الشرف العظيم في تقديمها

368
00:29:35,447 --> 00:29:40,218
.والدتكِ، لم تترك لنا خيارًا

369
00:29:40,286 --> 00:29:41,653
.إليكَ ما لدي

370
00:29:41,720 --> 00:29:50,230
،هناك بعض أرقام الهواتف
.ولكن لا أدري إذا مازالوا يعملون

371
00:29:50,265 --> 00:29:54,699
.(هذا كان ما ينكّب عليه (رودريك -
.بالطبع، أشكركِ -

372
00:29:54,767 --> 00:29:57,702
...حسنٌ، أنا

373
00:29:57,770 --> 00:30:00,238
.شكرًا لكِ على كل شيء

374
00:30:00,306 --> 00:30:03,908
.سأكون هنا في حال احتجت لأي شيء

375
00:30:03,976 --> 00:30:08,479
.لقد كنتِ كريمة معي، شكرًا لكِ

376
00:30:11,817 --> 00:30:15,720
.أنتِ، اعتني بهذا الشخص

377
00:30:15,788 --> 00:30:17,488
.حسنٌ

378
00:30:19,291 --> 00:30:21,926
.خذ، خذ

379
00:30:21,994 --> 00:30:25,964
.حسنٌ، هنا

380
00:30:46,800 --> 00:30:51,248
.اترك رسالة وسأتصل بك -
.أين أنتَ، لقد وجدت السيارة -

381
00:30:51,283 --> 00:30:53,239
.(متوقفة خارج محطة (جراند سنترال

382
00:30:53,307 --> 00:30:58,326
.لدي فيديو مراقبة لامرأة تغادرها
.طولها 5 أقدام ونصف، بيضاء، شعر بُنّي

383
00:30:58,361 --> 00:31:00,880
.يبدو أنها اختفت
.اتصل بي

384
00:31:21,668 --> 00:31:24,108
مرحبًا، أيُمكنني الجلوس
على هذه الطاولة هناك؟

385
00:31:24,143 --> 00:31:25,471
.بالتأكيد -
.شكرًا -

386
00:31:37,852 --> 00:31:40,119
{\pos(190,200)}
<font color="Yellow">مقر قيادة المباحث الفدرالية
(القصر الفدرالي ، مدينة (نيويورك

387
00:31:40,072 --> 00:31:43,583
كما سبق وأخبرتكم، كنت أعرف أن المحامية
.ستحجبه عنّا، لذا بدأت من هنا

388
00:31:43,618 --> 00:31:48,761
.شقة جادة (يورك) كان يسهُل العثور عليها -
هل نعطلّكَ؟ -

389
00:31:48,829 --> 00:31:51,697
...(سيد (هاردي -
.(يُمكنكِ أن تُناديني (رايان -

390
00:31:51,765 --> 00:31:56,502
سيّد (هاردي)، ماذا كنت
ستفعل لو كنت مكاني؟

391
00:31:56,570 --> 00:32:00,586
هل أقرّص أذنكَ مجددًا، أم أجلب
النائب العام هنا ليحتجزكَ رسميًا؟

392
00:32:00,621 --> 00:32:01,741
.الاختيار الأوّل

393
00:32:01,808 --> 00:32:08,094
،(هذه الطائفة الجديدة، هذا النادي لمعجبين (جو كارول
.يسعى إلى المجد بأسوأ طريقة ممكنة

394
00:32:08,129 --> 00:32:13,586
.لم ينتهون من أمركَ، سيقتلونكَ -
.مُحتمل -

395
00:32:20,194 --> 00:32:22,228
.طاب يومكَ

396
00:32:29,069 --> 00:32:33,229
(أردنا احتجازكَ، لكن المدير (فرانكلين
.يظنكَ أكثر قيمة إذا تتبعناكَ

397
00:32:33,264 --> 00:32:34,874
.صحيح

398
00:32:34,942 --> 00:32:37,133
.حظ سعيد في هذا -
.هاتف جديد -

399
00:32:37,168 --> 00:32:40,847
.أجل، فقدت الآخر -
حقًا؟ أتعني هذا؟ -

400
00:32:40,914 --> 00:32:42,882
لقد وجدناه بسيارة أجرة
.في حال أردت استعادته

401
00:32:42,917 --> 00:32:45,918
.كلا، لا أريده -
.(يا (رايان -

402
00:32:48,822 --> 00:32:51,190
.أنا قلق يا رجل

403
00:32:51,258 --> 00:32:55,194
.محاولتي الأخيرة، دعني أساعدكَ

404
00:32:55,262 --> 00:32:57,330
.(طابت ليلتكَ يا (مايك

405
00:33:03,170 --> 00:33:06,539
مرحبًا، ما الأخبار؟ -
أين كنت؟ -

406
00:33:06,607 --> 00:33:08,820
،لقد فحصت لوحات السيارة
.إنها مسروقة

407
00:33:08,855 --> 00:33:12,191
شرطي دورية وجدها مهجورة بالقرب من
.(مدخل (ليكسنتون) بمحطة (جراند سنترال

408
00:33:12,226 --> 00:33:14,547
.إنها تُغادر المدينة -
.ليس بعد لم تُغادر -

409
00:33:14,615 --> 00:33:18,521
ماذا تقصدين؟ أين أنتَ؟ -
.(رصيف مقهى في 41 شارع (برشنج -

410
00:33:18,556 --> 00:33:20,286
.أحدّق بها الآن

411
00:33:30,731 --> 00:33:37,370
هل أنتِ واثقة من قدومه؟ -
.أرجوكَ توقّف عن طرح هذا السؤال -

412
00:33:37,437 --> 00:33:39,205
.لقد تأخّر

413
00:33:51,785 --> 00:33:53,404
أهذا هو؟

414
00:33:58,358 --> 00:34:00,126
.(جو)

415
00:34:04,164 --> 00:34:08,201
.يا إلهي
!(جو)! (جو)

416
00:34:27,721 --> 00:34:32,325
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

417
00:34:32,392 --> 00:34:35,495
لماذا؟ كيف أمكنكَ فعل هذا؟
كيف أمكنكَ؟

418
00:34:35,562 --> 00:34:38,798
كيف أمكنكَ؟

419
00:34:47,441 --> 00:34:49,919
.(لقد عدت يا (إيما

420
00:34:52,112 --> 00:34:53,346
.عُدت

421
00:34:56,850 --> 00:34:59,364
.لا يجب أن تتواجدي عندكِ -
أجل، أدري. كم تبعُد؟ -

422
00:34:59,399 --> 00:35:00,348
.مبنيين

423
00:35:00,383 --> 00:35:03,135
.إنها تجلس على طاولة، تقرأ مجلّة
.لا تنفّكَ تتفقّد ساعتها

424
00:35:03,170 --> 00:35:06,894
.(إنها تنتظر قطار يا (رايان
.دعني أعتقلها، سأعيقها حتى تصل

425
00:35:06,929 --> 00:35:13,332
،اسمعي، أعرف أن هذا ليس من حقي
.لكن أرجوكِ لا تعتقليها، كدت أصل

426
00:35:13,400 --> 00:35:18,955
!هذا غباء يا (رايان)، سذاجة -
.بلى، إنه غباء. كدت أصل -

427
00:35:19,039 --> 00:35:21,980
.إنها تُغادر -
!لا تتبعيها -

428
00:35:22,015 --> 00:35:23,072
.أسرع إذن

429
00:36:05,452 --> 00:36:07,620
!أنتِ رهن الاعتقال! ابقي أرضًا

430
00:36:07,687 --> 00:36:10,956
!تراجعوا! شرطة الولاية
!لا تفزعوا

431
00:36:22,602 --> 00:36:25,271
!ابتعدوا، ابتعدوا

432
00:36:25,338 --> 00:36:26,572
هل أنتِ بخير؟

433
00:36:26,640 --> 00:36:29,542
.أجل، أجل، لقد ذهبت للمحطة
!اذهب، اذهب

434
00:36:50,463 --> 00:36:52,965
أترينها؟ -
.لا -

435
00:36:59,206 --> 00:37:00,539
!أراها

436
00:37:16,790 --> 00:37:18,548
.تعزم مغادرة المدينة

437
00:37:18,583 --> 00:37:21,757
هذا سيجعلها تستقل قطارًا
من بين 113 إلى 109، أيهم؟

438
00:37:21,792 --> 00:37:23,072
.اذهب يسارًا وسأذهب يمينًا

439
00:39:06,466 --> 00:39:09,914
!ساعدوني! لديه مسدّس
!لديه مسدّس

440
00:39:09,949 --> 00:39:12,137
!ابتعدوا عنّي

441
00:39:12,205 --> 00:39:16,709
.لا، لا، لا تتركوها تهرب
!أنا عميل فدرالي

442
00:39:27,888 --> 00:39:31,857
حواجز طُرق، تنقيب جوّي
.يمتد إلى تقاطع الولايات الثلاث

443
00:39:31,925 --> 00:39:34,901
هل وردنا جديد من محامين (ليلي جراي)؟ -
.ليس بعد -

444
00:39:34,936 --> 00:39:36,161
.اتصلِ بهم ثانية

445
00:39:39,399 --> 00:39:41,850
.مرحبًا، هذه أنا

446
00:39:41,885 --> 00:39:46,366
،اسمعي، أعرف أنه دوري
.ولكنّي لا أستطيع أن آخذ الأطفال

447
00:39:46,401 --> 00:39:47,265
أيمكنكِ مُساعدتي؟

448
00:39:47,300 --> 00:39:49,944
.قاتلتِ من أجل الحضانة المشتركة
،قلت أنكِ تريدين أن تكوني والدة

449
00:39:49,979 --> 00:39:51,591
.لذا كوني والدة

450
00:39:51,626 --> 00:39:56,766
.تعرفين القضية التي أعمل عليها
.أخبريني وحسب أنكِ ستأخذين الأطفال

451
00:39:56,801 --> 00:40:01,599
بالتأكيد، يُمكنني أن آخذهم فلا أعمل على
.قضيّة لأنكِ جعلتيني أترك المباحث الفدرالية

452
00:40:01,634 --> 00:40:07,526
هذا مريح بالنسبة لكِ، صحيح؟ -
.أرجوكِ يا (جانا) ليس الآن -

453
00:40:07,594 --> 00:40:09,495
.ساعديني

454
00:40:09,562 --> 00:40:11,030
.حسنٌ

455
00:40:50,637 --> 00:40:55,140
.يا للروعة -
.(مرحبًا يا (جو -

456
00:40:58,712 --> 00:41:02,394
.ماكس)، أين أنتِ؟ كنت أبحث عنكِ) -
.أنا على القطار -

457
00:41:02,429 --> 00:41:06,651
!أنتِ ماذا؟ -
.أنا على القطار، أراها من مجلسي -

458
00:41:11,945 --> 00:41:16,496
<font color="#808080">تـعديــل التوقيت
Suliman.k</font>

459
00:41:16,975 --> 00:41:20,356
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

