1
00:00:01,059 --> 00:00:02,650
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">"سابقًا في التتبُع"

2
00:00:01,343 --> 00:00:04,364
{\pos(190,220)}.(هذه ليست مزحة يا (جو
وقتنا ينفذ، ما الخُطة؟

3
00:00:04,399 --> 00:00:05,849
.سنظهر للعالم الحقيقة

4
00:00:05,948 --> 00:00:09,509
لا يتعلّق الأمر بالحب
.أو الإحسان، بل الدم

5
00:00:09,689 --> 00:00:15,396
هناك ثعبان بحديقتنا، والذي
.يغوي إخواننا وأخواتنا بأكاذيبه

6
00:00:15,431 --> 00:00:18,441
.(أقصدك أنت يا (جو كارول -
.حسنٌ، أيها الواعظ الصالح -

7
00:00:18,644 --> 00:00:22,132
،لو كان يريد حربًا مقدسة إذن
.فاللعنة، سنمنحه واحدة

8
00:00:22,302 --> 00:00:24,863
(أعتقد أن ابن (كينجستون تانر
.هو هدف (جو) القادم

9
00:00:25,019 --> 00:00:26,516
ابن الواعظ التليفزيوني؟ -
.أجل -

10
00:00:26,728 --> 00:00:28,199
أين هو؟ -
.(كليّة (نورثفيلد -

11
00:00:28,395 --> 00:00:30,576
أتباع (جو) هاجموا الكليّة
.(وأخذوا (بريستون تانر

12
00:00:30,769 --> 00:00:33,214
.(رايان) يتبعهم إلى (جو) -
.(لا أريد سوى مساعدة (رايان -

13
00:00:33,414 --> 00:00:35,922
آنسة (كوك)، لو كنت تريدين
.مساعدة (رايان)، فساعديني

14
00:00:36,283 --> 00:00:37,784
كلير ماثيوز)؟)

15
00:00:37,851 --> 00:00:41,518
ليلي جراي) استفادت من انتحال)
شخصية (كارول) وتابعيه

16
00:00:41,655 --> 00:00:45,591
.لتحرير ابنها المُحتجز -
.يا لذكائكِ أيتها الحيّة -

17
00:00:45,659 --> 00:00:48,127
هذا الهاتف الذي استخدموه
.(للتواصل مع (ليلي جراي

18
00:00:48,195 --> 00:00:49,759
.اجعل الخبراء يفحصونه

19
00:00:49,763 --> 00:00:53,072
.(لم تكُن وحدك مَن أذيتني يا (رايان
.(رحّب بابنك يا (ريتشارد

20
00:00:54,368 --> 00:00:56,836
.سلبتني، فأسلبكِ

21
00:00:56,904 --> 00:01:00,707
(سنجد (ليلي جراي) و(جو كارول
،ثم بعد انتهاء كل هذا

22
00:01:00,774 --> 00:01:02,408
.سنحظى بحياة

23
00:01:02,476 --> 00:01:09,248
.(مرحبًا بكَ في (كوربان) يا (بريستون
.حان الوقت لتدفع ثمن خطايا والدكَ

24
00:01:11,615 --> 00:01:14,298
{\pos(280,220)}
<font color="Cyan">"(مجمّع أراضي (كوربان"

25
00:01:11,615 --> 00:01:15,021
{\pos(150,240)}أين (جيمي)؟ -
.يُفترض أن يكون هنا -

26
00:01:15,089 --> 00:01:17,090
!(جيمي)

27
00:01:17,157 --> 00:01:20,593
.لا تقلق بشأنه
.جو) ينتظر، هيّا ساعدني)

28
00:01:30,070 --> 00:01:35,008
.تعالي، اخرجي
.مهلاً

29
00:01:35,075 --> 00:01:39,879
لأين تذهبين؟
.لنذهب في جولة

30
00:01:48,538 --> 00:01:51,190
!اثبت

31
00:01:51,258 --> 00:01:55,061
.مهلاً، مهلاً، لحظة
.هوّن عليك يا رجل

32
00:01:55,129 --> 00:01:56,562
ما هذا المكان؟

33
00:02:20,172 --> 00:02:27,450
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

34
00:02:20,172 --> 00:02:27,450
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">[ التـتـبُـع ]
الموسـ 2 ـم | الحلقـ 13 ـة
"الحصاد"

35
00:02:27,834 --> 00:02:29,347
تريدين فعل ماذا؟ -
.أدري -

36
00:02:29,638 --> 00:02:31,837
يبدو جنونًا، لكن يُمكنني
.إغراء (جو) للظهور

37
00:02:31,905 --> 00:02:32,704
.أعرف ماذا يجب أن أقول

38
00:02:32,826 --> 00:02:35,227
وتريدين فعل ذلك
.على الهواء في لقاء

39
00:02:35,262 --> 00:02:37,952
.أجل، هذا غاية في الجنون -
.هذا سيجذب انتباهه -

40
00:02:38,108 --> 00:02:39,812
.أي كان ما يفعله، سيجذب انتباهه

41
00:02:39,880 --> 00:02:41,554
،سيجعله ينصرف عن خطته
.أنا نقطة ضعفه

42
00:02:41,589 --> 00:02:45,084
.لو ظّن أنني حيّة، سينهار -
أي شيء عن (رايان)؟ -

43
00:02:45,152 --> 00:02:49,222
وجدنا هاتف (رايان) على
.بعد أميال قليلة من الكليّة

44
00:02:49,289 --> 00:02:51,478
كان متجه شمالاً خلف أتباع
(جو) و(بريتسون تانر)

45
00:02:51,513 --> 00:02:56,028
ولكن كان هناك 7 تقاطعات خلال
.45ميل، تلك منطقة بحث واسعة

46
00:02:56,096 --> 00:03:00,066
.(لفقتِ موتكِ لسبب يا (آنسة (ماثيوز
.لديكِ ابن لتفكري به

47
00:03:00,133 --> 00:03:03,970
.أنا أفعل هذا من أجل ابني
.هذا الحل الوحيد الذي لدي

48
00:03:04,037 --> 00:03:07,572
.يُمكنني التأثير عليه، اظهريني على الهواء
.يُمكنني التحدث إليه مباشرة

49
00:03:07,735 --> 00:03:11,444
.ولستُ واثقة من عقلانية قراركِ
.(هذه محنة عاطفية يا آنسة (ماثيوز

50
00:03:11,512 --> 00:03:15,882
.اسمعي، سأفعل هذا بكِ أو بدونكِ
.يُمكنني الظهور على الهواء بنفسي إذا أردت

51
00:03:15,949 --> 00:03:17,450
.(لا تكوني مغفلة يا آنسة (كوك

52
00:03:17,518 --> 00:03:20,119
أقصد، فكري بالأحداث التي يُمكنكِ
.كتابتها بعد انتهاء كل هذا

53
00:03:20,187 --> 00:03:23,002
،جو) سيرسل رسالة قويّة)
،والكثير من الناس سيموتون

54
00:03:23,123 --> 00:03:24,991
.وأظنكم يا رفاق تريدين إيقاف ذلك

55
00:03:25,058 --> 00:03:30,830
.حسنٌ، دعيني أتحدّث للمخرج
.سيكون من الأفضل البث من هنا

56
00:03:30,898 --> 00:03:33,966
.يُمكنني جمع طاقم صغير
.سأحتاج للقليل من الوقت

57
00:03:34,034 --> 00:03:39,205
.تفضلي بطاقتي -
.يُمكنكِ التواصل مع (كلير) من خلالي -

58
00:03:46,713 --> 00:03:50,383
.انظري، لن تفعلي هذا فعلاً

59
00:03:50,450 --> 00:03:53,920
.هذا جنون
.لن أظهرها على التلفاز

60
00:03:53,987 --> 00:03:56,489
لن أفعل أي شيء حتى
.(أسمع من (رايان

61
00:03:56,557 --> 00:04:00,193
ابعدها عن الإنترنت، وخذ منها
...هاتفها، إنها لا تفكّر بوضوح

62
00:04:00,260 --> 00:04:04,463
.كلا، أدري -
.واعثر على (رايان)، أرجوكَ -

63
00:04:09,870 --> 00:04:13,506
.أنتَ مخطئ في رغبتكَ بمنعي
.(يُمكنني إيجاد (جو) يا (مايك

64
00:04:13,574 --> 00:04:15,405
.(أفضّل التركيز على إيجاد (رايان

65
00:04:17,644 --> 00:04:20,580
مرحبًا؟

66
00:04:20,647 --> 00:04:23,516
.أجل

67
00:04:23,584 --> 00:04:24,951
.حسنٌ عظيم، شكرًا

68
00:04:26,653 --> 00:04:29,589
.(كينجستون تانر) سمع من (جو)

69
00:04:30,891 --> 00:04:34,393
!لا تقتليني، أرجوكِ -
.اصمتِ، أيتها العاهرة الغبيّة -

70
00:04:34,461 --> 00:04:40,266
.أرجوك يا إلهي، لا تقتليها
...لا تقتليها! لا، لا

71
00:04:40,334 --> 00:04:44,333
،مرحبًا أيها القسّ
أو هل أدعوكَ (كينجستون)؟

72
00:04:44,522 --> 00:04:50,109
،أوّد إضفاء الحميمية لهذه الحظة
.يجب ألا نستخدم الألقاب

73
00:04:50,177 --> 00:04:55,548
عندما تشاهد ذلك، سأكون قد
.قضيت الكثير من الوقت مع ابنك

74
00:04:55,616 --> 00:04:59,886
لدي درس عن الإيمان
.الحقيقي والطبيعي

75
00:04:59,953 --> 00:05:07,802
،في الواقع، إنه ليس مجرّد درس له
.بل لك، ولأتباعك، والعالم أجمع

76
00:05:11,907 --> 00:05:14,117
كيف وصل الشريط؟

77
00:05:14,152 --> 00:05:19,035
أحد حُراس القسّ وجد وحدة
.تخزين داخل ظرف على البوابة

78
00:05:19,070 --> 00:05:20,887
فريق الخبراء؟ الطب الشرعي؟ -
.يعملون عليها -

79
00:05:21,116 --> 00:05:25,477
.اعذرني، أنتِ... أنا أعرفكَ
.(أنتَ العميل.. (ويستون

80
00:05:25,512 --> 00:05:30,486
.أنتِ طرف بذلك منذ فترة طويلة -
.يؤسفني يا سيّدي، مصاب ابنك -

81
00:05:30,521 --> 00:05:36,664
.يؤسفني أنا مصاب والدكَ
.تعازيى لكَ ولعائلتكَ

82
00:05:38,266 --> 00:05:45,241
.يا إلهي العزيز، أرجوكَ بارك هذا الرجل
.أرجوكَ امنحه الراحة من معاناته

83
00:05:45,276 --> 00:05:50,177
أرجوك خفف ألمه كي يتثنى
.له اتباع أوامركَ، آمين

84
00:05:50,245 --> 00:05:53,748
يجب أن نرّد على رسالة
.جو كارول) حالاً)

85
00:05:53,815 --> 00:05:55,967
.لا أظنها فكرّة جيّدة أيها القسّ

86
00:05:56,002 --> 00:06:00,054
.لا، لا، هذه حرب
.حرّب ضد إيماني

87
00:06:00,122 --> 00:06:03,555
سأظهر لـ(جو كارول) أن ثقتي
،بالرب أقوى من ذي قبل

88
00:06:03,590 --> 00:06:05,422
.هكذا سنعيد (بريستون) للمنزل

89
00:06:05,457 --> 00:06:10,665
الاشتباك مع (كارول) قد يعني المزيد
.من العُنف تجاه (بريستون) وآخرين

90
00:06:10,732 --> 00:06:14,657
أنا وابني كان لدينا تعارُض
،في الأفكار، ولكنه مجرّد فتى

91
00:06:14,725 --> 00:06:18,817
،مجرّد صبي يُحاول إيجاد سبيله
.وسيحتاج لدعوات الآخرين

92
00:06:18,852 --> 00:06:20,755
لستُ مضطر للظهور
.على التلفاز لتدعو له

93
00:06:20,790 --> 00:06:26,782
بالطبع لا. سأخضع لرغباتكَ
.طالما يشاء إلهنا الرحيم

94
00:06:57,467 --> 00:06:59,871
لماذا لا ترتدي الرداء؟

95
00:07:12,149 --> 00:07:16,085
.فليتخذ الجميع أماكنهم

96
00:07:21,391 --> 00:07:23,816
.نحن مستعدين -
.رائع، سأعلمكِ -

97
00:07:23,963 --> 00:07:27,396
إيما)، متى سنغادر، أتعرفين؟)

98
00:07:27,464 --> 00:07:30,154
الغالبية العظمى ستغادر
.سريعًا بعد المراسم

99
00:07:30,189 --> 00:07:33,769
بعد ذلك (جو) والمقربين
.في الصباح الباكر

100
00:07:33,837 --> 00:07:38,207
هذه مهمتنا الأخيرة، صحيح؟ -
.أجل يا (تيلدا)، هذه ستكون مهمتنا الأخيرة -

101
00:07:38,275 --> 00:07:42,485
هل أنتِ مستعدة لها؟ -
...أجل، لكن الآخرين -

102
00:07:42,520 --> 00:07:47,049
.لم يسبق وفعلنا شيء بهذا الحجم -
.لهذا يريدكِ (جو) أن تتولين المسئولية -

103
00:07:47,117 --> 00:07:50,152
.إنه يؤمن بكِ يا (تيلدا)، هيّا

104
00:07:57,594 --> 00:08:01,898
!(اهتفوا لـ(جو -
!(اهتفوا لـ(جو -

105
00:08:26,957 --> 00:08:29,959
!مرحبًا

106
00:08:30,027 --> 00:08:34,196
.مرحبًا بكم يا مختارين

107
00:08:36,199 --> 00:08:42,972
أفعالكم يتحدثون عنها
،بمختلف أنحاء البلاد

108
00:08:43,040 --> 00:08:51,681
ولكن الليلة بينما نستعد لمباشرة
،أكثر مهامنا أهميّة حتى الآن

109
00:08:51,716 --> 00:08:55,702
!سنحتفل

110
00:09:10,467 --> 00:09:12,568
.(أنا بشدّة الأسف يا (جو

111
00:09:12,636 --> 00:09:18,140
.أعدكَ أنني سأكون أفضل من الآن وصاعدًا -
...صه، لا بأس، لا بأس -

112
00:09:18,208 --> 00:09:20,042
.(كورتني) -
.(كورتني) -

113
00:09:20,110 --> 00:09:21,777
.(كورتني)

114
00:09:21,845 --> 00:09:23,846
.(كورتني)

115
00:09:23,914 --> 00:09:30,686
كورتني)، أنتِ هنا)
.لغرض أعظم بكثير

116
00:09:30,754 --> 00:09:32,688
.(كورتني)، أعرفّكِ بـ(بريستون)

117
00:09:32,756 --> 00:09:40,897
هذا الشاب الصالح
،سينتشلكِ مِن معاناتكِ

118
00:09:40,964 --> 00:09:45,087
!حيث سيرسلكِ للملاذ

119
00:09:49,573 --> 00:09:53,985
.لا أفهم
ماذا تريدني أن أفعل؟

120
00:10:03,253 --> 00:10:08,090
.(أريد تدينكَ يا (بريستون

121
00:10:11,094 --> 00:10:21,003
أريد مِن (بريستون) أن يظهر لنا أن
،كلمات والده سلسلة من الأكاذيب

122
00:10:21,071 --> 00:10:30,513
وأن إساءة استخدام والده للقوة وتربحه
،الغزير أبعد ما يكون عن الرب

123
00:10:30,581 --> 00:10:36,258
...لكن الموت
.الموت ضروريًا

124
00:10:38,422 --> 00:10:43,693
.هذا ليس خيرًا
.وليس شرًا

125
00:10:43,760 --> 00:10:46,902
.بل أنه لا مفرّ منه

126
00:10:49,733 --> 00:10:56,639
.لا أدري ماذا تقصّد
.لن أقتلها

127
00:10:56,707 --> 00:11:08,691
بريستون)، الدماء يجب أن تُسفك هنا)
.كي يتثنى لـ(كورتني) الذهاب للملاذ

128
00:11:09,386 --> 00:11:10,920
!الملاذ

129
00:11:10,988 --> 00:11:15,992
.لا عيب في التضحية

130
00:11:16,059 --> 00:11:22,231
،لا افتداء ذنوب بدون دماء
.لا افتدء بدون دماء

131
00:11:22,299 --> 00:11:27,236
.لا افتدء بدون دماء -
.لا افتدء بدون دماء -

132
00:11:27,304 --> 00:11:32,475
.لا افتدء بدون دماء -
.لا افتدء بدون دماء -

133
00:11:32,543 --> 00:11:37,246
.لا افتدء بدون دماء -
.لا افتدء بدون دماء -

134
00:11:37,314 --> 00:11:42,185
.لا افتدء بدون دماء -
.لا افتدء بدون دماء -

135
00:11:42,252 --> 00:11:44,253
.لا افتدء بدون دماء

136
00:11:46,690 --> 00:11:49,926
!(بريستون)

137
00:11:49,993 --> 00:11:53,162
!(بريستون)

138
00:11:53,230 --> 00:11:58,134
.حان الوقت لتتخذ قراركَ

139
00:11:58,202 --> 00:12:05,174
انضم ليّ، انضم لنا بينما
نشّن حربنا المقدسة

140
00:12:05,242 --> 00:12:15,027
وامنح هذه الفتاة الخلاص التي تستحقه
بكل جدارة كي تكون دماؤها بمثابة

141
00:12:15,062 --> 00:12:22,815
.رسالة لوالدكَ بأن الحياة تضحيّة

142
00:12:28,065 --> 00:12:29,465
!خائن

143
00:12:38,701 --> 00:12:43,449
هل أصبت؟ -
لا، أنا بخير، ما كان هذا بحق الجحيم؟ -

144
00:12:43,484 --> 00:12:47,750
.أظن أن لدينا مشكلة -
.بلى، بوضوح -

145
00:12:56,795 --> 00:13:01,532
آليستر)، لماذا لم نحدد مكانه بعد؟)

146
00:13:01,599 --> 00:13:04,569
(قلت أن الرقم الذي اتصل منه (جو
.كان كافيًا، وأن رجالكِ يُمكنهم إيجاده

147
00:13:04,736 --> 00:13:07,471
رجالي يتعقبونه، ولكن يجب
.أن يفعلوا ذلك متخفيين

148
00:13:07,447 --> 00:13:09,907
،قد يستغرق بعض الوقت
.ولكنهم حصلوا على عنوان

149
00:13:09,974 --> 00:13:13,777
مستعدة للتحرك حالما نتلقى الاتصال؟ -
.بالطبع أنا مستعدة -

150
00:13:14,946 --> 00:13:16,596
هل حزمت أنت و(لوك) أغراضكم؟

151
00:13:16,631 --> 00:13:17,416
.أجل -
.جيّد -

152
00:13:17,488 --> 00:13:21,585
.هلا ساعدتني في الحقائب، من فضلك -
لماذا لا نغادر البلاد وحسب؟ -

153
00:13:21,653 --> 00:13:24,553
.أمّي، نحن معًا
.نحن عائلة مجددًا، لنذهب وحسب

154
00:13:24,556 --> 00:13:30,294
.وسنفعل حالما ننتهي هنا -
لماذا عليكِ النيل من (جو كارول)؟ -

155
00:13:30,362 --> 00:13:34,098
.لا أريد أن أخسّر شخص آخر
.لا أريد أن أخسّركِ يا أمّي

156
00:13:34,165 --> 00:13:38,035
،يا حُبّي، أنتَ حسّاس للغاية
.لكنّي أصرّ أن تتجلّد

157
00:13:38,103 --> 00:13:42,339
استمراركَ بدور الطفل
.المتذمّر فقد رونقه

158
00:13:44,037 --> 00:13:46,944
جو كارول) يجب)
.أن يدفع ثمن ما فعله

159
00:13:47,012 --> 00:13:49,747
والآن اذهب لتتأكّد أن (جو) جاهز
.للذهاب. سنضطرّ للرحيل سريعًا

160
00:13:49,814 --> 00:13:51,282
.هيّا احضر الحقائب

161
00:13:58,923 --> 00:14:03,360
هل أمسكت به؟ -
.لازلنا نبحث -

162
00:14:03,428 --> 00:14:09,133
أكّدت لي أننا عزلنا كل
.الأعضاء المعارضين

163
00:14:11,916 --> 00:14:16,240
.(قد لا يكون عضو في (كوربان -
حقًا؟ -

164
00:14:18,376 --> 00:14:22,036
،عندما كنّا نغادر الكليّة
.(رأينا (رايان هاردي

165
00:14:25,016 --> 00:14:33,590
واتبعك إلى هنا، أجل، وانتظرت
حتى الآن كي تخبرني؟

166
00:14:33,658 --> 00:14:38,889
،(توخينا الحذر الشديد يا (جو
.لكن، أجل، قد يكون هو

167
00:14:38,924 --> 00:14:42,900
.لا أدري، لستُ واثقًا
...كان يرتدي قناع ورداء، و

168
00:14:42,968 --> 00:14:44,535
.يجب أن نغادر حالاً

169
00:14:44,602 --> 00:14:47,771
.لو كان (رايان هاردي) هنا، فانتهى أمرنا
.المباحث الفدرالية ستكون خلفه مباشرةً

170
00:14:47,839 --> 00:14:49,673
.انظر، (جايسون) نشأ هنا

171
00:14:49,741 --> 00:14:52,477
يمتلك منزل فارغ يبعُد ساعتين
.استخدمه (مايكا) كمأوى

172
00:14:52,512 --> 00:14:54,304
أعتقد أن علينا نقلكَ
.إلى هناك لحمايتكَ

173
00:14:54,339 --> 00:14:55,613
.لا، لا، لا، لا

174
00:14:55,680 --> 00:15:05,022
ما عليكَ فعله هو العثور على
.رايان هاردي) وإحضاره لي حالاً)

175
00:15:07,258 --> 00:15:09,660
.جيّد

176
00:15:13,164 --> 00:15:15,833
.جو)، يجب أن تفكّر بهذا)

177
00:15:15,900 --> 00:15:19,342
.علينا الذهاب
.لا تسمح لـ(رايان) بالقبض عليكَ

178
00:15:19,377 --> 00:15:20,794
.يجب أن نتصرّف بذكاء -
.أشكركِ -

179
00:15:20,905 --> 00:15:25,309
أشكركِ يا (إيما)، على
.نصيحتكِ الغير مطلوبة

180
00:15:25,377 --> 00:15:30,114
.ولكننا سنلتزم بالخطة
.لدينا (كينجستون تانر) لنتعامل معه

181
00:15:30,181 --> 00:15:35,185
،لذا ارسلي القوات بلا تأخير
.وسنلحق بهم بعد قليل

182
00:15:36,554 --> 00:15:39,657
.أنتَ لا تفكّر بوضوح

183
00:15:39,724 --> 00:15:41,725
قد تقتحم المباحث الفدرالية
.هذا المكان بأي لحظة

184
00:15:41,793 --> 00:15:47,993
.قد تكون هذه النهاية -
.(فلتكون النهاية، يا (إيما -

185
00:15:56,235 --> 00:16:01,206
.اجثي على ركبتيكِ -
!لا تقتليني -

186
00:16:01,274 --> 00:16:03,441
أي شيء بالفيديو؟

187
00:16:03,509 --> 00:16:07,012
.لا يكفي للعمل عليه
.الطب الشرعي لم يكن حاسمًا

188
00:16:07,079 --> 00:16:09,648
ماذا عن (رايان)؟ -
.لازلنا لا نعرف شيء -

189
00:16:09,715 --> 00:16:11,950
كلير)؟) -
.(ماتزال بشقّة (رايان -

190
00:16:12,018 --> 00:16:13,845
.حجبنا اتصالها بالإنترنت

191
00:16:15,087 --> 00:16:19,324
كيف حالكَ؟ -
مزرٍ، كيف حالكِ؟ -

192
00:16:19,392 --> 00:16:21,626
.المثل

193
00:16:21,694 --> 00:16:27,232
بخصوص ما قاله القسّ
....من صلاة كاملة

194
00:16:27,300 --> 00:16:31,803
كان هذا غريبًا، صحيح؟ -
.لا، لم يكن -

195
00:16:31,871 --> 00:16:34,873
،(الغريب يا (مايك

196
00:16:34,941 --> 00:16:39,578
،أن والدكَ مات للتو
.وأنتَ لستُ حزين

197
00:16:39,645 --> 00:16:43,982
.لذا سأسألكَ ثانيةً
كيف حالكَ؟

198
00:16:44,050 --> 00:16:48,053
.أخبرتكِ، مزرٍ -
.هذه القهوة مزريّة، أخبرني بالمزيد -

199
00:16:51,757 --> 00:16:57,062
.(أنا لا أهرب من الواقع يا (ماكس
.أنا به طوال الوقت

200
00:16:57,130 --> 00:17:00,165
هذا كله مجرّد إلهاء
.يجعله يحتمل

201
00:17:00,233 --> 00:17:04,970
وأنتَ لستُ بخضم مهمة
انتقام مِن (ليلي جراي)؟

202
00:17:05,037 --> 00:17:08,573
،قتلها لن يُداوي شيء
.تعلم ذلك

203
00:17:15,448 --> 00:17:19,084
فريق العمل تلقى شيئًا على الهاتف
.(الذي أخذناه من مأجور (ليلي جراي

204
00:17:19,152 --> 00:17:20,719
أجل؟

205
00:17:20,787 --> 00:17:25,257
،ديكلان) قام باتصالين بهاتف مؤقّت)
.أحدهم أرسل إلى برج قريب من فندق

206
00:17:25,324 --> 00:17:29,608
العاملين يؤكدون أن شخصين يوافقون أوصاف
.ليلي) و(مارك) غادرو بعد هروب (لوك) مباشرةً)

207
00:17:29,643 --> 00:17:33,098
ماذا عن الاتصال الآخر؟ -
.(أرسل إلى برج بضواحي (نيوجيرسي -

208
00:17:33,166 --> 00:17:37,202
.أبحث عن سجلات ملكيّة -
إنه (كلارك). نعم؟ -

209
00:17:38,838 --> 00:17:41,219
.انظري، كما قلتِ
.(وجدوا منزل بـ(نيوجيرسي

210
00:17:41,254 --> 00:17:45,010
.(وجدوا (ليلي جراي
.حسنٌ، نحن بالطريق

211
00:17:50,716 --> 00:17:53,385
!مِن هنا

212
00:18:45,705 --> 00:18:48,877
لأين يُرسل (جو) طائفته؟ -
.لن أخبركَ بشيء -

213
00:18:48,912 --> 00:18:50,876
.إذن فأنتَ عديم الفائدة -
!لا تفعل، لا، لا -

214
00:18:50,943 --> 00:18:53,345
.(مكان ما في (نيويورك
.هذا كل ما أعرفه، أقسّم

215
00:18:53,413 --> 00:18:57,231
ما الخُطة؟ ماذا سيفعلون؟ -
.لا أدري -

216
00:18:57,250 --> 00:18:58,383
ماذا يستهدفون؟

217
00:18:58,451 --> 00:19:01,553
.المختارين فقط مَن يعرفون
.لم يتم اختياري، لا أدري

218
00:19:01,621 --> 00:19:06,391
.(جو)، وجدنا (رايان هاردي)
.إنه هنا

219
00:19:06,459 --> 00:19:11,363
أهو وحده؟ -
.أظّن ذلك، يُمكنني إنهاء الأمر -

220
00:19:11,431 --> 00:19:16,134
إذا وجدته، هل أقتله؟ -
.لا، لا. اجلبه ليّ -

221
00:19:16,202 --> 00:19:20,639
أتفهّم؟ -
.أجل، أفهّم. سأهتّم بالأمر -

222
00:19:28,214 --> 00:19:28,828
ماذا تفعل؟

223
00:19:29,014 --> 00:19:31,026
.قلت أنني لا أدري شيئًا -
!اخرس -

224
00:19:32,251 --> 00:19:34,820
!(القيه يا (رايان

225
00:19:40,226 --> 00:19:41,793
.خذه

226
00:19:44,997 --> 00:19:50,602
.تمكنّا منكَ أيها الداعر -
.أجل، تمكنتم منّي -

227
00:19:53,139 --> 00:19:56,644
،(قبضنا على (رايان هاردي
.نحضره لكَ

228
00:20:24,745 --> 00:20:28,361
.لدينا جثّة
.(تم التعرُّف عليها كـ(ماندي لين

229
00:20:28,598 --> 00:20:30,995
.(فتاة (أركانساس) المتصلة بـ(جو كارول -
.انتظر لحظة -

230
00:20:31,060 --> 00:20:33,246
،(لو كانت (ماندي) مع (جو
فلماذا كانت مع (ليلي)؟

231
00:20:33,281 --> 00:20:37,279
.هناك ثأر دم بين (جو) و(ليلي) الآن
.جو) لم تروقه جماعتها من المختلين)

232
00:20:37,314 --> 00:20:39,363
.فقتلوا (ماندي) لينتقموا منه

233
00:20:39,398 --> 00:20:40,327
...سيّدي -
نعم؟ -

234
00:20:40,518 --> 00:20:44,200
..حصلنا على هويات مَن كانوا بالمنزل
(ليلي جراي) والتوأم (لوك) و(مارك)

235
00:20:44,235 --> 00:20:46,498
.(ومرتزق معروف يُدعى (آليستر دنكن

236
00:20:46,533 --> 00:20:49,178
،(أشكركَ. (آليستر دنكن
.ماذا لدينا عنه

237
00:20:50,341 --> 00:20:53,407
.(قاتل في (أوغاندا) و(نيجيريا) و(باكستان

238
00:20:53,442 --> 00:20:56,879
...لديه عدّة أسامي مستعارة
.(براين بيلناب)، (هنري فورتنر)

239
00:20:57,916 --> 00:20:59,827
استخدم مؤخرًا بطاقة
.(ائتمانية باسم (فورتنر

240
00:20:59,894 --> 00:21:03,302
"جولدن درايفر) لتأجير السيارات)"
.استأجر سيارة أمس

241
00:21:03,337 --> 00:21:07,301
.سيارة مستأجرة تعني نظام تحديد الموقع
.سأجد قاضٍ ليصدر مذكرة اعتقال بأسرع ما يُمكن

242
00:21:07,369 --> 00:21:10,003
ما الذي يفعله (جو)؟

243
00:21:10,071 --> 00:21:14,508
.لا أفهم ما يحدث
لماذا (جو) لم يقتل (رايان)؟

244
00:21:14,576 --> 00:21:17,468
جو) يفقد القدرة على التفكير)
.(بوضوح في وجود (رايان

245
00:21:17,503 --> 00:21:20,025
.علاقتهم غريبة -
.أجل، أعرف ماضيهم -

246
00:21:20,060 --> 00:21:21,949
.المزيد من الدوافع ليقتله

247
00:21:22,017 --> 00:21:25,268
.كاميرات المراقبة آمنة
.لا أحد معه يُمكنني أن أجزّم

248
00:21:25,303 --> 00:21:29,621
.عظيم، لـ5 دقائق قادمة
.إيما)، علينا الخروج من هنا)

249
00:21:29,656 --> 00:21:32,493
.الآخرين سيصلون (نيويورك) قريبًا
.يجب أن نلحق بهم

250
00:21:32,560 --> 00:21:38,421
حسنٌ، هل مازالت الخطة سارية حتى؟ -
.لا أدري، توقّف عن طرح الأسئلة عليّ -

251
00:21:40,649 --> 00:21:46,774
،هذا ما حدث العام الماضي، صحيح
مع زوجته وابنه و(رايان هاردي)؟

252
00:21:48,109 --> 00:21:50,844
جو) انهار، صحيح؟)

253
00:22:15,370 --> 00:22:22,351
...حسنٌ
.هذا بديع

254
00:22:24,245 --> 00:22:27,906
.(افتقدتكَ يا (رايان -
.وأنتَ أيضًا يا صديقي -

255
00:22:27,941 --> 00:22:32,853
.أرجوكَ، لا تُخفي شعورك بالنكات
.واثق أنكَ افتقدتني أيضًا

256
00:22:32,921 --> 00:22:37,016
.أفترض أنكَ جئت وحدك -
.ربما وربما لا -

257
00:22:37,959 --> 00:22:39,309
.دومًا مستقل

258
00:22:40,676 --> 00:22:43,982
.لا، قطعًا جئت وحدكَ
.وإلا لكنت ميتًا الآن

259
00:22:44,017 --> 00:22:45,265
.ستموت قريبًا

260
00:22:45,333 --> 00:22:49,827
،(هل أنتَ حقًا عازم على قتلي يا (رايان
بعد كل ما خضناه معًا؟

261
00:22:49,862 --> 00:22:53,214
.ظننتنا ثنائي

262
00:22:53,249 --> 00:22:57,335
.أجل، أنتَ مُحّق، لم أكن أحلُم بذلك
.يُمكنكَ أن تفّك قيدي، سأكون بخير

263
00:22:58,075 --> 00:22:59,121
!طريف

264
00:23:01,516 --> 00:23:08,689
.(لا تحتاج لأن تتعب نفسكَ يا (رايان
،أنا واثق أن أيامي باتت معدودة

265
00:23:08,757 --> 00:23:15,629
ولكن ألا يؤلمك الشعور
المستمر بالحاجة إليّ؟

266
00:23:15,697 --> 00:23:21,568
.يبدو أنكَ غير معجب بما أمثله لك

267
00:23:21,636 --> 00:23:29,480
حسنٌ، أعدك، حالما تموت، سأتخلّص
.من كل هذا بعلاج نفسي أو ما شابه

268
00:23:30,318 --> 00:23:33,614
إذن... ما النهاية المنتظرة؟

269
00:23:33,682 --> 00:23:37,643
يبدو أن لديكَ نهاية ملحمية
.(متضمنة (كينجستون تانر

270
00:23:37,678 --> 00:23:44,398
أجل، أجل، بالفعل، لقد تجاوزت
(جنائزيّة (إدجار آلان بو

271
00:23:44,574 --> 00:23:50,664
وتحولت إلى رواية خيالية
.أكثر ترويعًا... الإنجيل

272
00:23:52,400 --> 00:23:57,822
هل تبعث برسالة للرب تخبره أنكَ قادم؟
.لأنني لا أظن هذه وجهتكَ

273
00:23:59,307 --> 00:24:05,012
.(افتقدت علاقتنا يا (رايان
.افتقدتها حقًا

274
00:24:05,080 --> 00:24:12,084
أنتَ لا تملُك أدنى فكرة
عما خططت له، صحيح؟

275
00:24:12,119 --> 00:24:15,689
.أعرف أنه لا يتعلّق بالإنجيل والربّ

276
00:24:15,757 --> 00:24:20,036
إنكَ تستخدم الدين كعذر
لتبجيل طبيعتكَ، صحيح؟

277
00:24:20,071 --> 00:24:24,636
أعني، أنتَ تهتم أكثر بالانضمام
لقائمة مشاهير المختلين

278
00:24:24,671 --> 00:24:29,436
...لأن، لنواجه الأمر
ماذا تبقى لكَ غير ذلك؟

279
00:24:32,274 --> 00:24:36,944
.العار سيضمن لي أن أعيش للأبد

280
00:24:40,181 --> 00:24:44,285
.(أنتَ رجل بارع يا (جو
.إنكَ حقًا بارع

281
00:24:44,352 --> 00:24:50,724
أنت مُعلّم بارع، ولكنك لا
تستطيع رؤية نفسك، صحيح؟

282
00:24:50,792 --> 00:24:59,366
،حالتكَ النفسية ومرضكَ العقلي
.عليك أن تقتل كل الشرور بأنانيتكَ

283
00:25:01,570 --> 00:25:06,340
.إنها تتحكّم بكَ، وستؤدي لهلاككَ

284
00:25:06,408 --> 00:25:09,910
...الأصدقاء الحقيقيين

285
00:25:09,978 --> 00:25:17,084
.قادرون على قول أقسى الحقائق -
.أنا لستُ صديقكَ -

286
00:25:17,152 --> 00:25:22,022
.بل أجل
.(أنتَ صديقي يا (رايان

287
00:25:22,090 --> 00:25:29,263
،الآن، عندما أنظر إليكَ
،أرى نفسي

288
00:25:29,331 --> 00:25:37,446
أنتَ تعكس جزء منّي
.لا أراه سوى في حضورك

289
00:25:37,481 --> 00:25:40,682
هل يبدو هذا مألوفًا لكَ؟

290
00:25:42,043 --> 00:25:45,513
.(لا، أنتَ أفضّل أصدقائي يا (رايان

291
00:25:46,915 --> 00:25:49,604
اسمع، سنضطرّ للتطرق
.لهذا الموضوع لاحقًا

292
00:25:49,639 --> 00:25:52,319
،يوجد الكثير من العمل
.والوقت محدود

293
00:25:52,387 --> 00:25:58,359
.أظنكَ ستستمتع بخدعتي القادمة

294
00:25:59,673 --> 00:26:01,195
أتمانع؟

295
00:26:12,019 --> 00:26:15,655
شكرًا لقدومكَم في مثل
.هذا اليوم الحزين

296
00:26:15,723 --> 00:26:19,492
.أقف أمامكم اليوم رجل محطّم

297
00:26:19,560 --> 00:26:24,030
كما سمعتم، جرى هجومًا
.على كليّة ابني

298
00:26:24,098 --> 00:26:29,803
،قُتل الكثيرين
...وابني (بريستون) اختطف

299
00:26:32,773 --> 00:26:35,075
.(خُطف بواسطة (جو كارول

300
00:26:38,112 --> 00:26:43,516
الآن، هلا جعلتوهم يركعون
في مواجهة بعضهم البعض؟

301
00:26:43,584 --> 00:26:45,452
.أشكركم

302
00:26:47,388 --> 00:26:53,389
أقدّم لكم صديقي العزيز (رايان هاردي)؟
الكامير، (إيما)، أين الكاميرا؟

303
00:26:53,587 --> 00:26:55,103
.يجب أن نسجّل هذا -
.معي -

304
00:26:55,138 --> 00:26:56,896
.أشكركَ

305
00:26:56,964 --> 00:27:01,901
..جو)، أرجوكَ... لا) -
سيكون هذا سريعًا، اتفقنا؟ -

306
00:27:03,304 --> 00:27:08,041
،جو كارول) هو الصورة المصغرة للشرّ)

307
00:27:08,109 --> 00:27:13,446
،ورغم أنني أمشي خلال وادي الموت
،يجب ألا أخشى شرًا

308
00:27:13,514 --> 00:27:19,252
مع وعود الربّ الغنيّة
،والرائعة لنتمسّك بها

309
00:27:19,320 --> 00:27:24,924
،(ولذا أقول لكَ يا (جو كارول
،يا نسل الشيطان

310
00:27:24,992 --> 00:27:27,927
.لن تنتصّر

311
00:27:27,591 --> 00:27:38,004
والآن رجاءً انضموا لنا بالدعاء حيث
.ندعو الرب... أن يعيد ابني للمنزل

312
00:27:38,072 --> 00:27:41,174
...(الآن يا (بريستون

313
00:27:43,110 --> 00:27:46,212
ما هو قراركَ؟

314
00:27:46,280 --> 00:27:49,482
.إنه اختيار سهل

315
00:27:49,550 --> 00:27:58,224
.أحدكم يجب أن يموت
إذن ماذا ستفعل يا بُني؟

316
00:27:58,292 --> 00:28:05,398
هل ستشرّف عقيدة والدكَ القائلة
،لا يجب أن نقتل" عندما تُهّم حقًا"

317
00:28:05,466 --> 00:28:11,671
أو ستنقذ نفسكَ وتظهر للعالم
أننا بداخلنا، جميعنا برابرة؟

318
00:28:11,739 --> 00:28:14,107
هذا مفعّم بالعاطفة، أليس كذلك؟

319
00:28:14,175 --> 00:28:16,843
،أو يُمكنكَ قتلي

320
00:28:16,911 --> 00:28:22,248
.دع هذه يكون الرسالة -
.هذا ليس خيارًا -

321
00:28:27,722 --> 00:28:33,707
.بريستون)، إجابتكَ من فضلك)

322
00:28:34,829 --> 00:28:36,800
أرجوكَ، أرجوكَ، لا تجبرني
.على فعل ذلك

323
00:28:36,926 --> 00:28:40,453
.أرجوكَ لا تجبرني -
.جو)، (جو) لا تفعل هذا) -

324
00:28:40,635 --> 00:28:44,037
.(لا تنفّك تتحدّث وحسب يا (رايان
...الآن

325
00:28:45,539 --> 00:28:53,113
،يُمكنني أن أقتلكَ
أو يُمكنكَ قتل (كورتني)؟

326
00:28:54,415 --> 00:29:01,288
ماذا ستفعل يا بُني؟
مَن سيموت اليوم؟

327
00:29:01,355 --> 00:29:04,557
.بريستون)، لا تفعلها)

328
00:29:04,625 --> 00:29:11,064
.لا تفعلها، لن يقتلكَ
.سيخسر نفوذه إذا مُتَّ

329
00:29:12,867 --> 00:29:15,168
...يا له من قرار، أليس كذلك

330
00:29:15,236 --> 00:29:20,941
تستمع للرجل على الكرسي
أم الرجل ذو السكين الكبير؟

331
00:29:24,412 --> 00:29:31,618
.لن أفعلها -
.حسنٌ، اختياركَ -

332
00:29:35,489 --> 00:29:38,070
.أرجوكَ، أرجوكَ لا تفعل
!أجوكَ، أجوكَ

333
00:29:38,256 --> 00:29:42,195
أتريد حقًا الموت اليوم يا (بريستون)؟

334
00:29:49,503 --> 00:29:51,071
.أرجوكَ، لا

335
00:29:53,474 --> 00:29:58,545
.لا -
.لا! لا -

336
00:29:58,613 --> 00:30:02,916
...ها هي
.الحقيقة

337
00:30:06,220 --> 00:30:08,088
.أرجوكَ لا تفعل

338
00:30:09,991 --> 00:30:11,992
.كلا

339
00:30:14,295 --> 00:30:19,032
.بريستون)، لا تفعلها)

340
00:30:19,100 --> 00:30:22,569
.أنا بشدّة الأسف -
.لا، لستُ مستعدّة -

341
00:30:22,637 --> 00:30:26,439
.أرجوكَ، ليس أنا -
.يا إلهي، سامحني -

342
00:30:26,507 --> 00:30:29,209
.لا، لا، لا

343
00:30:29,277 --> 00:30:33,313
!لا
...لا

344
00:30:51,799 --> 00:30:56,870
،رغم أننا نمشي بوادي الموت
،يجب ألا أخشى شرًا

345
00:30:56,938 --> 00:31:00,340
.... مع وعود الربّ الغنيّة والرائعة

346
00:31:00,408 --> 00:31:02,543
.أرى أنه لم يفي بوعده -
.صادم -

347
00:31:02,735 --> 00:31:05,633
أقتفي نظام تحديد المواقع بالمركبة
،(التي استأجرها (آليستر دنكن

348
00:31:05,824 --> 00:31:08,481
وخمنوا ماذا... تبعُد 30 ميل
.(شمالاً حيث فقدنا هاتف (رايان

349
00:31:08,549 --> 00:31:12,452
.ليلي) لا تُحاول الهرب)
.(إنها تُطارد (جو

350
00:31:12,520 --> 00:31:16,523
.مما يعني أن (رايان) قد يعلق بينهم -
.حسنٌ، علينا أن نتحرّك -

351
00:31:16,591 --> 00:31:19,759
.سأحضر مروحيّة بالطريق

352
00:31:25,399 --> 00:31:26,967
.رايان)، حمدًا للرب)

353
00:31:27,034 --> 00:31:30,136
.(كاري)، أنا آسف، معك (كلير)
.(أحدثّك من هاتف (رايان

354
00:31:30,204 --> 00:31:33,473
.(كلير) -
.لم تتصلين -

355
00:31:33,541 --> 00:31:36,738
.كلير)، لا يُمكنني استضافتكِ) -
،أجل، استنتجت ذلك -

356
00:31:36,904 --> 00:31:40,814
ولكن عليكَ أن تفعلي شيء
.(إذا كنتِ تهتمين لأمر (رايان

357
00:31:40,882 --> 00:31:45,352
.آسفة، لا أظنني أستطيع مساعدتكِ -
.لا بأس -

358
00:31:45,419 --> 00:31:48,622
هناك العشرات من الصحفيين
.الآخرين سيقبلوا دعوتي

359
00:31:48,689 --> 00:31:50,790
.طاب يومكِ -
.انتظري -

360
00:31:50,858 --> 00:31:53,126
.أنا منصتة

361
00:32:01,369 --> 00:32:02,630
.انظر

362
00:32:06,741 --> 00:32:11,397
.مرحبًا بك في العائلة -
.اذهب للجحيم -

363
00:32:11,605 --> 00:32:18,451
أوليس كل شيء في أوانه؟
.نظّفوا هذا الفتى

364
00:32:36,270 --> 00:32:39,606
.سأقتلكَ

365
00:32:39,674 --> 00:32:43,076
،(لا تنفّك تقول هذا يا (رايان

366
00:32:43,144 --> 00:32:47,207
مُحال أن ترغب بقتلي
.أكثر مما أرغب بقتلكَ

367
00:32:47,242 --> 00:32:53,787
ألم تفهم؟
.لو مت، ستموت معي

368
00:33:13,656 --> 00:33:15,490
.الهدف يبعد نصف ميل شرقًا

369
00:33:15,558 --> 00:33:18,331
،لدينا رجلين بالداخل
.ويراقبون حوالي 20 أو 30 فرد

370
00:33:18,502 --> 00:33:20,650
،يبدو مخيّم ديني من نوع ما
.ولكنهم مسلحين

371
00:33:20,758 --> 00:33:22,787
.(ابقى معهم أنتَ يا (جيمس
.سنبقى على اتصال

372
00:33:22,960 --> 00:33:25,589
،لا آبه بمَن تقتل
.(ولكن أجلب لي (جو

373
00:33:25,760 --> 00:33:27,396
.إنه ليّ لأقتله

374
00:33:28,537 --> 00:33:30,338
.هيّا، لنتحرّك

375
00:33:30,373 --> 00:33:33,360
.أريد الذهاب -
.لا يا عزيزي -

376
00:33:33,538 --> 00:33:38,026
.لستُ مؤهّل لذلك، لازلت تتعافى
.ستبقى هنا معي، كليكما

377
00:33:48,824 --> 00:33:51,522
.بريستون) مؤمّن بالمركبة)
.جاهزين للذهاب

378
00:33:51,737 --> 00:33:54,404
.لدينا مشكلة
.هناك سيارتين عند البوابة الأمامية

379
00:33:54,577 --> 00:33:56,912
مباحث فدرالية؟ -
.ممكن، لستُ متأكّد -

380
00:33:57,267 --> 00:33:59,025
.مهما كانوا، علينا التحرّك حالاً

381
00:33:59,110 --> 00:34:03,271
أين (جو)؟ -
أين تظنه؟ -

382
00:34:06,509 --> 00:34:08,643
...إذن

383
00:34:10,012 --> 00:34:13,770
ما رأيك بمشروعي
النهائي حتى الآن؟

384
00:34:13,940 --> 00:34:14,791
.ليس سيئًا

385
00:34:16,529 --> 00:34:20,322
توجّب عليك أن تأتي
بشيء ضهم، صحيح؟

386
00:34:20,389 --> 00:34:25,433
ستسعى خلف (تانر) الآن؟
ما الذي ينويه تابعينك؟

387
00:34:27,241 --> 00:34:32,592
.سترى يا صديقي القديم
،انا قلق قليلاً، مع ذلك

388
00:34:32,668 --> 00:34:37,209
أن هذا قد يكون لقائنا الأخير
.لأنكَ محّق في شيء واحد

389
00:34:37,858 --> 00:34:42,077
.وقتي نفذ -
.أجل، نفذ -

390
00:34:46,048 --> 00:34:54,415
،منذ أصبحنا... ودودين، دعني أسألكَ
هل تفتقدها؟

391
00:34:55,358 --> 00:34:59,928
أعني، كم تقضي تفكّر في (كلير)؟

392
00:34:59,996 --> 00:35:05,267
.(جيّد، لأنني أفتقدها يا (رايان
.أفتقدها حقًا

393
00:35:05,334 --> 00:35:11,273
ستكون دومًا الشيء الوحيد
.الذي ندمت عليه

394
00:35:11,340 --> 00:35:16,611
.حسنٌ، يجب أن أغادر

395
00:35:17,414 --> 00:35:21,357
.أشعر أن علينا التعانق أو ما شابه -
.أنا بخير -

396
00:35:21,491 --> 00:35:27,121
،حسنٌ، استمتع بالمسرحية
.وآمل أن تجدها تستحق المشاهدة

397
00:35:27,255 --> 00:35:29,691
.لا سمح الله، عليك تأليف كتاب آخر

398
00:35:29,759 --> 00:35:32,809
.هناك سيارات عند البوابة الأمامية -
.علينا الذهاب حالاً -

399
00:35:32,977 --> 00:35:35,730
،البوابة الشمالية آمنة
.علينا المغادرة

400
00:35:35,798 --> 00:35:39,892
ماذا أفعل بكَ؟ -
.اقتله -

401
00:35:40,086 --> 00:35:41,852
.لا، لا، هذا ليس خيارًا

402
00:35:45,942 --> 00:35:48,977
.وداعًا يا صديقي

403
00:35:49,045 --> 00:35:50,770
.سررت بلقائكَ

404
00:35:51,032 --> 00:35:55,328
،(ستراني مجددًا يا (جو
...مرّة أخيرة

405
00:35:56,819 --> 00:35:59,855
.أعدكَ

406
00:37:42,065 --> 00:37:46,304
.هبطنا ونتوجه لسيارة الدفع الرباعي
.السيارت متوقفة في هذا الاتجاه

407
00:37:46,563 --> 00:37:47,261
.حسنٌ

408
00:37:47,428 --> 00:37:50,170
الطائفة تستخدم مخيّم قديم
.مُحاط بفدادين من الغابات

409
00:37:50,327 --> 00:37:53,041
نعرف من نظام تحديد المواقع
(أن سيارة (آليستر دنكن

410
00:37:53,109 --> 00:37:57,312
توقفت بشارع خلفي بالمحيط الغربي
.وواصلت حتى البوابة الأمامية

411
00:37:57,380 --> 00:37:58,253
و(رايان)؟

412
00:37:58,418 --> 00:37:59,982
لا شيء بعد، ولكن
.شرطة الولاية تتحرّك

413
00:38:00,049 --> 00:38:02,251
.هيّا

414
00:38:18,802 --> 00:38:24,172
أجب، أهناك أحد يتلقاني؟ -
.ماتوا جميعًا -

415
00:38:47,096 --> 00:38:50,332
.اثبت! القيه ببطء وسلاسة

416
00:38:56,406 --> 00:38:58,207
مارك)، أين شقيقكَ؟)

417
00:38:58,364 --> 00:39:00,565
.أراد أن يقترب ويُلقي نظرة
.سيعود قريبًا

418
00:39:00,729 --> 00:39:03,766
هل غادر؟
.أراد أن يرى ما يُمكنه فعله

419
00:39:03,924 --> 00:39:07,525
.ليس بعيدًا، تجاوز هذا الوادي للتو -
.اذهب واحضره الآن -

420
00:39:07,560 --> 00:39:09,651
.حمقى

421
00:39:09,719 --> 00:39:11,954
.استعّد للتحرّك بسرعة

422
00:39:12,021 --> 00:39:14,089
انتشروا، شرطة الولاية
.تقوم بتأمين المحيط

423
00:39:14,157 --> 00:39:15,357
.هيّا اذهبوا

424
00:39:15,425 --> 00:39:18,427
ليلي) لا تجرؤ على الاشتراك
.بالقتال، ستبقى بالخلف

425
00:39:18,494 --> 00:39:26,401
.الطريق الخلفي، المحيط الجنوبي -
.رايان)، تعال، (رايان)، حمدًا للرب) -

426
00:39:27,204 --> 00:39:28,524
ماذا لديك عن (جو)؟

427
00:39:28,805 --> 00:39:31,317
(انطلق مع (إيما هيل
.وبعض التابعين الآخرين

428
00:39:31,341 --> 00:39:34,119
.ذكروا مخرّج شمالي
.(ويسعى خلف (كينجستون تانر

429
00:39:34,318 --> 00:39:36,054
.أحتاج عُملاء بالمخرّج الجنوبي

430
00:39:36,613 --> 00:39:38,647
.إنه يخطط لشيء ضخم

431
00:39:39,383 --> 00:39:42,360
مهلاً، أين (مايك)؟ -
.كان معي للتو -

432
00:39:44,030 --> 00:39:46,779
.(أظنه ذهب ليجد (ليلي

433
00:39:47,469 --> 00:39:51,383
أنا (كاري كوك) ومعي رسالة
.(مشفرّة لـ(جو كارول

434
00:39:51,659 --> 00:39:54,870
علمت من مصدر موثوق
.أن لا أحد سيفهمها غيره

435
00:39:55,015 --> 00:39:57,386
واثق أن لا أحد يأتي لهنا؟ -
.إنه منزل عمّي -

436
00:39:57,540 --> 00:39:59,479
.لا يُغادر المدينة أبدًا

437
00:39:59,436 --> 00:40:03,872
...كيف أنام وأمامي منظر كهذا
،أنتِ نائمة

438
00:40:03,940 --> 00:40:06,809
الأضواء الخافتة تومض
،ورديًا على بشرتكِ

439
00:40:06,876 --> 00:40:09,378
أنفاسكِ على كتفي؟

440
00:40:09,446 --> 00:40:14,249
.أنا، يُمكنني الموت سعيدًا -
.لا، لا، لا، لا -

441
00:40:14,317 --> 00:40:16,944
ماذا تقول؟ -
.المقصود بذلك (كارول) وحده -

442
00:40:17,079 --> 00:40:19,205
..(كان هذا برنامج (أخبار أمريكا -
.(كلير) -

443
00:40:19,532 --> 00:40:21,918
سأعود الليلة ومعي آخر أخبار

444
00:40:22,103 --> 00:40:24,602
عمليات القتل الأخيرة والبحث
.(الجاري عن (جو كارول

445
00:40:31,602 --> 00:40:33,068
جيمس)؟)

446
00:40:43,379 --> 00:40:45,481
.(مرحبًا يا (ليلي

447
00:40:49,552 --> 00:40:51,453
.(عميل (ويستون

448
00:40:52,288 --> 00:40:55,657
.اجثي على ركبتيكِ

449
00:40:55,725 --> 00:40:57,993
.افعلي

450
00:41:02,232 --> 00:41:06,568
أين أولادكِ؟ -
.لم يأتون -

451
00:41:06,636 --> 00:41:08,937
.أجد هذا صعب التصديق

452
00:41:09,005 --> 00:41:15,344
أنا غير مسلحة، سآتي معكَ
.دون مقاومة، اقبض علي

453
00:41:15,412 --> 00:41:20,482
أهذا ما تريدينه، أن تذهبي للسجن؟
هل يناسبكِ هذا؟

454
00:41:25,021 --> 00:41:27,823
!(مايك) -
.رايان)، تراجع) -

455
00:41:27,891 --> 00:41:34,697
.توقّف، لا تفعل ذلك
.بربّكَ، أنتَ أفضل من ذلك

456
00:41:38,745 --> 00:41:41,447
.مايك)، أنتَ رجل صالح)

457
00:41:41,515 --> 00:41:45,585
،اخفض السلاح
.اقبض عليَّ

458
00:41:49,222 --> 00:41:52,358
.(أنتِ مخطئة يا (ليلي

459
00:41:52,426 --> 00:41:57,430
،كنت رجل صالح
.لم أعُد كذلك

460
00:41:58,832 --> 00:42:01,334
...(مايك)

461
00:42:02,836 --> 00:42:06,138
.مايك)... (مايك) أرجوكَ)

462
00:42:07,941 --> 00:42:11,844
،هذه لا يشبهكَ
.بل يشبهني

463
00:42:13,814 --> 00:42:18,184
.لا تكن مثلي، أرجوكَ

464
00:42:39,072 --> 00:42:42,542
أعرف أن هذا لن يُداوي
...أي شيء بالنسبة لي

465
00:42:46,355 --> 00:42:48,559
.ولكنه سيداويكِ

466
00:43:09,868 --> 00:43:13,740
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

