﻿1
00:00:01,397 --> 00:00:02,864
"...((سابقًا في ((سهم"

2
00:00:03,434 --> 00:00:04,924
.(سم أفعى (التيبت

3
00:00:05,270 --> 00:00:07,481
جرعة ثابتة منه لن تفيدك، صحيح؟

4
00:00:07,562 --> 00:00:09,660
.(سيبقيه مخدّرًا كما فعل بـ (سلايد

5
00:00:10,731 --> 00:00:14,561
أما من خبر عن موت (إيزابل روشيف)؟ -
.لا شيء -

6
00:00:15,226 --> 00:00:18,389
!اختر، اختر -
!لا، لا -

7
00:00:18,390 --> 00:00:20,851
لا، أمي، ماذا تفعلين؟

8
00:00:21,074 --> 00:00:24,554
.ابني وابنتي سيعيشان -
ماذا تفعلين؟ -

9
00:00:24,555 --> 00:00:27,095
.إنّك تملكين شجاعة حقيقيّة

10
00:00:28,281 --> 00:00:30,215
!لا

11
00:00:33,052 --> 00:00:38,750
ثمّة شخص واحد يتعيّن أن
.يموت قبل أن ينتهي انتقامي

12
00:00:38,785 --> 00:00:40,352
.لا -
أمي؟ -

13
00:00:48,200 --> 00:00:58,030
أتعهّد بالقسم المقدّس، أن أدعّم وأدافع
.(عن وأتقيّد بميثاق مدينة (ستارلينج

14
00:01:17,578 --> 00:01:23,883
وأن أؤدّي واجاباتي بإخلاص
.(بصفتي عمدة مدينة (ستارلينج

15
00:01:36,552 --> 00:01:42,053
وأن أسعى لتحقيق العدالة بلا كلل"
"(نيابة عن مواطني (ستارلينج

16
00:01:43,753 --> 00:01:48,753
.أتعهّد باتّباع النزاهة بقصارى جهدي

17
00:01:48,928 --> 00:01:50,995
.لذا أعنّي يا إلهي

18
00:01:53,672 --> 00:01:54,599
.شكرًا لك

19
00:02:06,111 --> 00:02:08,564
.ثيا)، مرحبًا)

20
00:02:10,741 --> 00:02:13,093
.إنّي هنا من أجلك -
.أعلم -

21
00:02:16,055 --> 00:02:18,089
.(آنسة (كوين

22
00:02:18,820 --> 00:02:22,236
وددت أن أبدي أخلص
.تعازيي عن مصابك

23
00:02:22,562 --> 00:02:25,933
،أمك كانت امرأة صالحة
.لصارت عمدة رائعة

24
00:02:26,451 --> 00:02:30,635
.شكرًا لك -
.(أودّ مخاطبة (أوليفر -

25
00:02:30,816 --> 00:02:34,720
،حسنٌ، إن رأيته
.فأخبره أنّه فوّت جنازة أمه

26
00:02:37,784 --> 00:02:43,108
.لم يرَ أحد (أوليفر) منذ بضعة أيام -
.كلّ منّا يحزن بطريقة مختلفة -

27
00:02:43,791 --> 00:02:49,335
...كما أنّ خسارة أحد الأبوين
.حسنٌ، تغيّرك

28
00:02:49,722 --> 00:02:52,156
حين تدركين أن أجدادك
يعتمدون عليك الآن

29
00:02:52,158 --> 00:02:58,162
وأنّ تراث عائلتك وأعمالهم
.المستمرّة معلّقين بين يديك

30
00:03:00,394 --> 00:03:01,833
،(إن رأيت (أوليفر
.فأخبريه رجاءً بأنّ يمرّ عليّ

31
00:03:01,835 --> 00:03:03,868
.طبعًا

32
00:03:13,613 --> 00:03:15,746
.مرحبًا

33
00:03:15,748 --> 00:03:17,715
.شكرًا

34
00:03:20,454 --> 00:03:25,158
،لا أعلم لمَ عساي أبكي
.(إنّي حتّى لم أحبّ (مويرا

35
00:03:26,338 --> 00:03:29,460
هذا شيء شنيع قوله
.على امرئ مات منذ قريب

36
00:03:30,465 --> 00:03:32,776
.تبريرًا لي، هي لم تكُن لطيفة

37
00:03:34,583 --> 00:03:40,257
كانت شريرة، وهو ليس وصفًا
.تسمعه كثيرًا في جنازة امرئ

38
00:03:41,141 --> 00:03:43,488
،(أنت لا تبكين لأجلها يا (فليستي
.(بل إنّك تبكين لأجل (أوليفر

39
00:03:44,674 --> 00:03:48,883
أين هو؟ كيف لم يحضر هنا؟

40
00:03:49,315 --> 00:03:50,285
.لستُ أدري

41
00:03:50,483 --> 00:03:55,669
،إن كان (أوليفر) ذكيًّا
.فقد عاد إلى جزيرته للاختباء

42
00:03:57,756 --> 00:04:00,406
.لكنّه ربّما يحضر جنازتيكما

43
00:04:12,274 --> 00:04:14,448
.لطالما أحببت هذه الصورة

44
00:04:16,144 --> 00:04:19,443
ارتأيت أنّ والدتك
.بدت رائعة الجمال فيها

45
00:04:19,445 --> 00:04:23,111
،حسنٌ، هي لم تظنّ ذلك
.ظنّت أنّ عينيها ظهرتا نافرتين

46
00:04:24,347 --> 00:04:25,715
.لم تقل هذا قبلًا

47
00:04:28,420 --> 00:04:31,252
كيف تتحمّلين الكرب؟ -
.لا أتحمّله -

48
00:04:34,518 --> 00:04:37,615
.(أمك فدتك بحياتها يا (ثيا

49
00:04:38,439 --> 00:04:42,017
أبدت قدر حبّها لك بطريقة
.لم يفعلها قطّ إلّا آباء نادرين

50
00:04:42,202 --> 00:04:45,258
أعلم، وقد ماتت
.وهي تعتقد أنّي كرهتها

51
00:04:46,339 --> 00:04:52,176
،كل ما احتجناه قطّ، كان الحقيقة
.إذ أنّ كذبة هي ما تسببت بقتلها

52
00:04:52,178 --> 00:04:53,669
.لستُ أفهم

53
00:04:53,780 --> 00:04:59,250
سلايد ويلسون) كان)
.(على تلك الجزيرة مع (أوليفر

54
00:05:00,134 --> 00:05:03,902
.وإنّه يمقته لسبب ما

55
00:05:05,123 --> 00:05:10,622
،كان هناك مختلّ في حياتنا
.وأخي لم يحذّرنا منه

56
00:05:10,657 --> 00:05:14,443
ثيا)، أخوك يحبّك)
.أكثر من حبّه للحياة عينها

57
00:05:17,258 --> 00:05:20,074
.احتفظ بتلك الصورة

58
00:05:44,533 --> 00:05:46,397
.هذه الغوّاصة عمرها أكثر من 100 عام

59
00:05:46,399 --> 00:05:50,134
كانت تحمل (الميراكورو) أثناء
.الحرب حين علقت بالمياه الضحلة

60
00:05:55,972 --> 00:05:58,044
.دم -
.(إنّه لـ (سلايد -

61
00:05:59,251 --> 00:06:05,313
كان ينزف حتّى الموت إلى أن
.(قررنا حقنه بـ (الميراكورو

62
00:06:06,015 --> 00:06:07,480
.لم تكُن أحد أفكارك الفضلى

63
00:06:07,515 --> 00:06:09,230
ماذا عن فكرتي بأن
تصلّح هذه الغوّاصة؟

64
00:06:09,622 --> 00:06:11,566
.إنّك كنت في البحريّة -
.البحريّة الروسيّة -

65
00:06:11,624 --> 00:06:14,054
علّمونا إغراق
.الغوّاصات اليابانيّة، لا تشغليها

66
00:06:14,089 --> 00:06:15,493
.أناتوني)، أرجوك)

67
00:06:15,495 --> 00:06:17,695
،أعلم أن فرصة النجاح ضعيفة
لكن إن شغّلنا هذه الغوّاصة

68
00:06:17,930 --> 00:06:22,033
(سيمكننا نسف (سلايد) و(الميراكورو
.في الماء والرحيل عن هذه الجزيرة

69
00:06:22,679 --> 00:06:26,861
،ما لم تكُن لديك فكرة أفضل
.فهذه فرصتنا الوحيدة للعودة لديارنا

70
00:06:27,706 --> 00:06:29,833
.حسنٌ، سأحاول

71
00:06:32,334 --> 00:06:35,046
(لم يرَ أحد (سلايد ويلسون
.منذ ليلة الهجوم

72
00:06:35,048 --> 00:06:39,445
إنّه لم يوجّه أيّة تهديدات أخرى لعائلة
.كوين)، لكنّنا يجب أن نجد ذاك اللّعين)

73
00:06:40,519 --> 00:06:41,993
،أستأذنك
.مرحبًا

74
00:06:42,255 --> 00:06:43,650
.لم أجدك في الاستقبال

75
00:06:43,890 --> 00:06:46,843
أجل، اضطررت للعودة إلى هنا
.لأطّلع على مُجريات القضيّة

76
00:06:47,088 --> 00:06:49,658
هل من خيوط؟ -
.كلّا، إنّ (ويلسون) مثل شبح -

77
00:06:49,659 --> 00:06:52,463
،ليس الوحيد الذي اختفى
أسمعت خبرًا من أختك؟

78
00:06:52,632 --> 00:06:55,312
لا شيء غير رسالتها النصيّة
.بأنّها بحاجة لتغيّر الأجواء

79
00:06:58,113 --> 00:07:04,601
هل من شيء آخر في بالك؟ -
.إنّه (سباستيان بلود)، ثمّة شيء مريب -

80
00:07:05,078 --> 00:07:07,509
.(لورل) -
.أبي، أعلم فيما تفكّر -

81
00:07:07,714 --> 00:07:10,508
.حين اتّهمته بقتل أبيه، كنت مشوّشة

82
00:07:10,717 --> 00:07:13,925
لكن كوني عانيت مشكلة عندئذٍ، لا
.(يعني أنّي أخطأت بشأن (سباستيان

83
00:07:13,926 --> 00:07:16,296
أرجوك، لا تتطرّقي لهذا
الأمر مجددًا، اتّفقنا؟

84
00:07:17,642 --> 00:07:20,858
ما سبب تطرّقك لهذا؟ -
.رأيته في الاستقبال -

85
00:07:20,860 --> 00:07:25,114
خطر في بالي أنّ السبب الوحيد
.(لكونه العمدة الآن، هو مقتل (مويرا

86
00:07:25,115 --> 00:07:27,822
.(أجل، من قبل (سلايد ويلسون -
ماذا إن كانت بينهما صلة؟ -

87
00:07:27,900 --> 00:07:31,014
أخبرتني ذات مرّة أنّ براعة
.الشرطيّ قائمة على حدسه

88
00:07:31,237 --> 00:07:36,557
إنّي ابنة شرطيّ، وأحدس أنّ
.سباستيان) ليس الرجل الذي تظنّه)

89
00:07:36,743 --> 00:07:40,012
...أأنت موقنة؟ بُنيّتي، آخر مرّة

90
00:07:40,013 --> 00:07:43,890
كنتُ ثملة، وكنت محقًّا
.بعدم وثوقك فيّ

91
00:07:44,150 --> 00:07:48,635
.لكن يا أبي، أريدك أن تثق فيّ الآن

92
00:07:49,389 --> 00:07:52,628
هذا التشريع هو الخطوة الأولى نحو

93
00:07:52,663 --> 00:07:55,434
جعل مدينة (ستارلينج) الجوهرة
.التي كانت عليها ذات يومٍ

94
00:07:56,221 --> 00:07:58,634
الجوهرة التي يمكن
.أن تغدوها مجددًا

95
00:08:00,929 --> 00:08:02,763
.(مكالمة هاتفيّة لك حضرة العمدة (بلود

96
00:08:03,683 --> 00:08:06,124
ما زلت أحاول الاعتياد على مناداة
.(الناس لي هكذا يا (إيليزا

97
00:08:06,159 --> 00:08:10,434
.رجاءً سجّلي رسالته -
.المتّصل مصرّ، يقول أنّه أبوك -

98
00:08:10,766 --> 00:08:16,104
،هذا مُحال
.لا عليك، سأردّ

99
00:08:20,128 --> 00:08:22,262
مرحبًا؟ -
"(مرحبًا (سباستيان -

100
00:08:22,555 --> 00:08:27,375
أعتذر عن إزعاجك، وددت الاطمئنان"
"وتبيُّن مجريات يومك الأوّل فحسب

101
00:08:27,410 --> 00:08:28,805
.بخير حال، شكرًا لك

102
00:08:28,928 --> 00:08:32,178
،لكنّي مشغول قليلًا الآن
لذا إن سمحت لي بمهاتفتك لاحقًا

103
00:08:32,331 --> 00:08:33,613
.فسأفعل حالما يتسنّى لي ذلك

104
00:08:33,648 --> 00:08:40,337
لا داعي، أعلم أنّ لديك عملًا جمًّا"
"لتباشره، فأنت العمدة الآن، بعد كلّ

105
00:08:41,053 --> 00:08:42,962
"لذا هلم إلى العمل"

106
00:08:55,675 --> 00:08:59,324
.يكاد ينفذ منّا سم الأفعى -
.(رؤية (روي) هكذا تذكّرني بـ (بيري -

107
00:08:59,792 --> 00:09:02,613
.(و(بيري) يذكّرني بمعامل (ستار

108
00:09:02,648 --> 00:09:05,470
معامل ستار تذكّرني بعلاج
الميراكورو) الذي يعملان عليه)

109
00:09:05,505 --> 00:09:08,862
.والذي نحن بأمسّ الحاجة إليه الآن

110
00:09:08,897 --> 00:09:12,568
أجل، خاصّة منذ حُقنت
.إيزابل) بهِ كما يتّضح)

111
00:09:12,705 --> 00:09:13,679
وما أدراك؟

112
00:09:13,680 --> 00:09:18,787
لأنّه يُحال أن تظلّ حيّة بعد تلقّيها
.طلقتين متفجّريتن عيار 9 مللّيمتر

113
00:09:21,714 --> 00:09:26,018
(تركت نحو 12 رسالة لـ (أوليفر
.أنبّئه بعودة (إيزابل)، ولم يردّ

114
00:09:26,505 --> 00:09:30,545
هل حالفك الحظّ بإيجاده؟ -
.الكثير، وكلّه حظّ سيّء -

115
00:09:31,295 --> 00:09:35,775
لا نشاط بالنسبة لجواز سفره
ولا هاتفه النقّال ولا حساباته البنكيّة

116
00:09:35,810 --> 00:09:37,394
.ما بقي منهم على أيّ حال

117
00:09:37,768 --> 00:09:41,969
ونظام التعرُّف بالوجه لم يرصده في
.أيّ مطار أو حافلة أو محطّة قطار

118
00:09:42,004 --> 00:09:44,783
.حسنٌ -
ماذا عن (سارّة)؟ -

119
00:09:44,784 --> 00:09:45,819
.لا شيء أيضًا

120
00:09:46,806 --> 00:09:49,373
ديج)، الناس لا يختفون)
...بهذه الطريقة إلّا إذا

121
00:09:49,375 --> 00:09:52,530
.(إيّاك أن تنطقيها يا (فليستي -
ماذا إن ألم بها ذلك المصير؟ -

122
00:09:55,491 --> 00:09:57,140
ماذا إن ألم بـ (أوليفر) أيضًا؟

123
00:09:57,175 --> 00:10:01,118
...ربّما لا يمكننا إيجاده لأنّه -
.(إنّه على قيد الحياة يا (فليستي -

124
00:10:01,865 --> 00:10:05,624
(لو مات لما خجلت (إيزابل روشيف
.من إخبارنا بذلك، صدّقيني هو حيّ

125
00:10:06,058 --> 00:10:07,925
آمل أن تكون لديك طريقة لإيجاده

126
00:10:07,927 --> 00:10:10,861
لأنّي تنفذ منّي أماكن البحث
.والناس الذين يمكن سؤالهم

127
00:10:11,869 --> 00:10:13,987
.أعلم مَن سأسئل

128
00:10:20,495 --> 00:10:24,592
.شكرًا لموافقتك على لقائنا -
.(سيّد (ديجل -

129
00:10:25,591 --> 00:10:28,137
أظنني أوضحت
.قراري بعد لقائنا الأخير

130
00:10:28,214 --> 00:10:30,976
،(بالنسبة لـ (أرغوس
.فلا جمائل لك لدينا

131
00:10:31,011 --> 00:10:36,685
،(لا أطلب جميلًا لي يا (أماندا
.(بل لأجل كلّ أهل مدينة (ستارلينج

132
00:10:36,720 --> 00:10:38,507
.(أحتاج لإيجاد (أوليفر كوين

133
00:10:38,881 --> 00:10:43,306
{\fad(300,1500)\}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة الـ 21: (( مدينة الدماء"

134
00:10:48,886 --> 00:10:52,225
ديج)، هذا الحاسوب)
.(يعمل بمُعالج (إكس.كي.15

135
00:10:52,260 --> 00:10:54,465
.(فليستي) -
.لكنّه لا يفترض أن يكون موجودًا بعد -

136
00:10:54,626 --> 00:10:57,334
.أريد واحد -
.أعلمني بما تبيّنت -

137
00:10:57,369 --> 00:10:59,941
لا وقت لديّ لمتابعة
.(أصدقائك يا سيّد (ديجل

138
00:10:59,976 --> 00:11:03,366
.إنّنا نتعامل مع مشاكل أشدّ ضعطًا هنا -
.لستِ تفهمين، (أوليفر) اختفى -

139
00:11:03,368 --> 00:11:04,945
.لعلّه يحتاج لبعض الوقت بمفرده

140
00:11:04,980 --> 00:11:08,908
أو ربّما لم تبحثا
في الأماكن الصحيحة؟

141
00:11:08,943 --> 00:11:12,113
هل جرّبت التعرّف بالوجه؟ -
.أجل، أجريته 3 مرّات -

142
00:11:12,143 --> 00:11:13,345
.أماندا)، من فضلك)

143
00:11:15,786 --> 00:11:19,035
سلايد ويلسون) لديه)
.جيش من الرجال مثله تمامًا

144
00:11:19,070 --> 00:11:20,865
كم رجلًا تعرّض لـ (الميراكورو)؟

145
00:11:20,900 --> 00:11:24,287
،بما يكفي لتدمير هذه المدينة
.يجب أن نجد (أوليفر) فورًا

146
00:11:24,289 --> 00:11:25,573
.سأرى ما بوسعي فعل

147
00:11:26,358 --> 00:11:28,325
أسمعت خبرًا من (سارّة)؟ -
.كلّا -

148
00:11:28,326 --> 00:11:30,633
أيمكنك الاتّصال بـ (مادي) وسؤالها
ما إن يكُن بوسعها العمل بالمشرب؟

149
00:11:30,634 --> 00:11:32,237
.حسنٌ

150
00:11:35,532 --> 00:11:39,365
.(إيزابل روشيف) -
.أعلم من تكونين -

151
00:11:40,005 --> 00:11:43,860
بماذا أخدمك يا آنسة (روشيف)؟ -
.(يؤسفني مصابك يا (ثيا -

152
00:11:45,274 --> 00:11:49,312
ألهذا جئتني؟
لتعزّينني؟

153
00:11:51,081 --> 00:11:57,304
،لأعزّيك ولأعطيك هذا
.إشعار بإخلاء العقار

154
00:11:57,339 --> 00:12:02,225
هذا الملهى ومصنع الحديد يقعان
.ضمن أصول شركة (كوين) المندمجة

155
00:12:02,226 --> 00:12:04,943
.كلّا، لا يمكنك فعل هذا -
.لقد تمّ بالفعل -

156
00:12:10,392 --> 00:12:13,616
كم مهلتي؟ -
.يومان -

157
00:12:22,913 --> 00:12:25,317
عضو مجلس البلديّة
.تايسون) يطلب مشاركتك العشاء)

158
00:12:25,352 --> 00:12:27,362
.لديّ خطط لهذه الليلة بالفعل

159
00:12:27,397 --> 00:12:30,754
،مرحبًا، معذرةً
.لم أقصد الدخول بلا إذن

160
00:12:30,789 --> 00:12:34,809
...لم أجد أحدًا بالاستقبال، لذا -
.لورل)، تفضّلي بالدخول طبعًا) -

161
00:12:34,893 --> 00:12:35,981
.اتركينا على انفراد

162
00:12:36,961 --> 00:12:40,030
،مرّتان خلال يومين
لأيّ شيء أدين بهذه السعادة؟

163
00:12:40,578 --> 00:12:44,203
،ليت الأمر سعيدًا
.لكنّه بشأن قضيّة

164
00:12:44,269 --> 00:12:47,067
تسلّمت منصبي بالكاد، ومنذ الآن
.يطالبني الناس بالجمائل

165
00:12:47,102 --> 00:12:50,283
.أظنني وصلت للتوّ -
.بالقطع -

166
00:12:51,562 --> 00:12:55,478
إذًا أخبريني كيف أساعدك؟ -
.قضيّة ملحميّة -

167
00:12:55,480 --> 00:12:59,248
الولاية تتهم مطوّر عقاريّ، بالتحوُّل
عن المستأجرين محدودي الدخل

168
00:12:59,250 --> 00:13:01,414
.بناءً على مبادئه الأخلاقيّة المزعومة

169
00:13:01,449 --> 00:13:04,806
،تفضّلي بالجلوس
.لذا دعيني أخمّن

170
00:13:05,309 --> 00:13:09,017
مفوّض إيوائنا الوسيم يأبى
.الشهادة بصفته شاهدك الخبير

171
00:13:09,127 --> 00:13:12,609
بالتحديد، والعمدة
.السابق أبى أن يستند إليه

172
00:13:12,664 --> 00:13:15,514
.لحسن حظّك، لستُ العمدة السابق

173
00:13:16,442 --> 00:13:20,777
أتعلمين، هذه تذكّرني بأحد
.قضاياي حين كنت منظّمًا مجتمعيًّا

174
00:13:20,839 --> 00:13:25,043
أملت ذلك، فقد رأيتُ عشرات القضايا
.كهذه حين كنت في مركز البحوث

175
00:13:25,810 --> 00:13:28,288
حسنٌ، من الحسن أن كلانا
.يذكر جيّدًا مهنته الأصليّة

176
00:13:28,323 --> 00:13:30,948
.يسرّني تقديم المساعدة -
.شكرًا لك -

177
00:13:32,366 --> 00:13:38,028
لورل)، إنّي سعيد حقًّا باستردادك)
.وظيفتك في مكتب المدّعي العام

178
00:13:38,698 --> 00:13:42,425
.آمل أن نعمل سويًّا لوقت طويل -
.وأنا أيضًا -

179
00:13:50,344 --> 00:13:50,967
هل هي تعمل؟

180
00:13:50,969 --> 00:13:53,833
إنّنا على وشك الولوج
.عن بعد للحاسوب الآن

181
00:13:55,472 --> 00:13:57,335
اسمعيها منّي، إن سئمت
يومًا من العمل بالمحاماة

182
00:13:57,370 --> 00:13:59,080
.فستكونين جاسوسة رائعة

183
00:13:59,115 --> 00:14:02,445
لديكما مذكّرة بهذا، صحيح؟ -
...إنّما -

184
00:14:02,447 --> 00:14:03,882
!بديع

185
00:14:03,917 --> 00:14:06,215
أيمكنكما أقلّها أن تخبراني حاسوب
منَ الذي وضعت لديه آداة الاختراق؟

186
00:14:06,459 --> 00:14:08,418
"(مكتب عمدة مدينة (ستارلينج"

187
00:14:08,995 --> 00:14:11,919
.تمزح، لقد صوتّ لصالحه -
.أجل -

188
00:14:11,954 --> 00:14:15,118
أريد أن أعلم ما إن كان هناك شيء
.(متّصل بجريمة ضمن ملفّات (بلود

189
00:14:16,367 --> 00:14:18,861
.هذه مهمّة مغلقة، بأيّ حال

190
00:14:20,238 --> 00:14:21,717
.كلّ هذا يبدو حميدًا للغاية

191
00:14:21,752 --> 00:14:27,170
،الكثير من الوثائق السياسيّة
.ملفّات قديمة نُقلت من مكتب حملته

192
00:14:27,172 --> 00:14:30,662
.بيانات صحفيّة أوّليّة -
.انتظر، انتظر، عد للوراء -

193
00:14:31,209 --> 00:14:34,169
:للتصريح الصحفيّ
"كلّ أفكاري وصلواتي"

194
00:14:34,204 --> 00:14:37,521
(مع عائلة (كوين"
"إثر هذه المأساة المروّعة

195
00:14:37,982 --> 00:14:40,149
إذًا حضّر تصريحًا
.(صحفيًّا بعد مقتل (مويرا

196
00:14:40,151 --> 00:14:43,963
كلّا، لم يفعل، بل إنّه كتبه
.قبل موت (مويرا) بيوم

197
00:14:44,592 --> 00:14:46,800
.هي محقّة، انظر للختم الزمنيّ

198
00:14:48,059 --> 00:14:49,625
"الـ 23 من أبريل 2014، الـ 8:16 ص" -
.ويلاه، يا إلهي -

199
00:14:49,627 --> 00:14:51,794
.سباستيان) علم أنّ (سلايد) سيقتلها)

200
00:14:54,310 --> 00:14:57,469
هل هذا مُحاوِر تردد
فضائيّ طراز (تي.إكس.5-0)؟

201
00:14:58,963 --> 00:14:59,702
أيمكنني أن ألمسه؟

202
00:14:59,704 --> 00:15:03,354
،أعلم أنّ هذا يبدو غريبًا ومريبًا
.لكنّي لم أرَ واحدًا منه على أرض الواقع

203
00:15:03,408 --> 00:15:05,255
.(هذه آلة سريّة يا آنسة (سموك

204
00:15:07,114 --> 00:15:11,160
،حتمًا تشعرين بقوّة بالغة
.حيث معرفتك كلّ شيء عن كلّ امرئّ

205
00:15:11,216 --> 00:15:14,315
لا أقصد قويّة كدكتاتوريّة
.(شريرة مثل (ستالين

206
00:15:14,350 --> 00:15:17,954
أقصد بالأحرى
.مفهوم أن المعرفة هي القوّة

207
00:15:17,989 --> 00:15:22,342
.سيّدتي، وجدنا شيئًا -
.تعيّن أن أتوقّع ذلك -

208
00:15:23,061 --> 00:15:24,260
ماذا؟

209
00:15:24,262 --> 00:15:27,263
أوليفر) في وكره)
.الذي يدير فيه عمليّاته

210
00:15:27,265 --> 00:15:30,368
.كنّا في الوكر توًّا -
.ليس ذلك الوكر -

211
00:15:32,164 --> 00:15:33,436
.وكره الآخر

212
00:15:41,163 --> 00:15:45,345
.مثل قيادة درّاجة... تحت الماء

213
00:15:53,892 --> 00:15:57,330
ما هذا الصوت؟ -
.نحن عالقون -

214
00:16:01,282 --> 00:16:04,251
.كما علق اليابانيّون -
الغوّاصات مزوّدة بطوربيدات، صحيح؟ -

215
00:16:04,845 --> 00:16:06,464
أيمكننا نسف مخرج لنا؟

216
00:16:06,499 --> 00:16:08,235
.أفهم الآن لمَ تليقان على بعضكما

217
00:16:08,270 --> 00:16:09,584
.إنّكما تحبّان صنع التفجيرات

218
00:16:21,152 --> 00:16:22,114
ماذا؟

219
00:16:22,120 --> 00:16:23,986
.(هذه طوربيدات (كيتن

220
00:16:24,964 --> 00:16:28,873
،إنّها تشغّل بشكل يدويّ
.يجب أن يوجهها أحد من الداخل

221
00:16:29,407 --> 00:16:32,194
حسنٌ، إذًا كيف يهربون
من الانفجار عندئذٍ؟

222
00:16:33,615 --> 00:16:34,630
.لا يهربون

223
00:16:52,583 --> 00:16:55,810
كيف وجدتماني؟ -
.(والر) -

224
00:16:55,845 --> 00:16:58,705
.كنّا قلقين عليك -
.بعدما فوتَّ جنازة أمك -

225
00:16:58,740 --> 00:17:05,231
،آسف لأنّي لم أحضرها
.لقد غادرت قاصدًا المقابر

226
00:17:07,537 --> 00:17:09,984
.لكنّي انتهيت إلى هنا -
...وهنا يكون -

227
00:17:10,201 --> 00:17:15,271
هنا منشأتي الثانوية
.احتياطًا ما إذا أُخذ المسبك

228
00:17:17,132 --> 00:17:22,520
لكنّها أضحت مكانًا
.يمكنني الانفراد فيه بنفسي

229
00:17:26,650 --> 00:17:29,285
.لقد ماتت بسببي

230
00:17:32,255 --> 00:17:40,201
...منذ 5 سنين
.(كان بوسعي أن أعالج (سلايد

231
00:17:40,236 --> 00:17:42,895
.لمنع ذلك حدوث كلّ هذا

232
00:17:42,930 --> 00:17:49,887
والآن، كلّ الناس الذين
أحفل بهم من الأحياء

233
00:17:49,922 --> 00:17:52,487
.جميعنا الآن تحت رحمته

234
00:17:53,527 --> 00:17:56,808
.هذا سينتهي الليلة -
كيف؟ -

235
00:17:58,119 --> 00:18:03,887
(سأسلّم نفسي لـ (سلايد
.وأضع نهاية لهذا الثأر

236
00:18:03,921 --> 00:18:08,534
أوليفر)، أتحسب هذا سينتهي)
إن سلّمت نفسك لـ (سلايد)؟

237
00:18:09,160 --> 00:18:12,596
.أجل، أظنّ ذلك

238
00:18:12,631 --> 00:18:19,986
بعد مفارقتها للحياة، أخبرني أنّ
ثمّة شخص أخير يتحتّم أن يموت

239
00:18:22,595 --> 00:18:24,987
.عندئذٍ سينتهي ثأره

240
00:18:26,343 --> 00:18:32,072
.ثأر (سلايد) سينتهي حين يقتلني -
.لا أقبل بهذا -

241
00:18:32,316 --> 00:18:36,272
،أنت أيضًا لا يتعيّن أن تقبل بهذا
.(لا يمكنك القبول ببساطة يا (أوليفر

242
00:18:36,918 --> 00:18:41,197
لو سلّمت بحياتي، لكنت نادلة تقدّم
مشروبات في (فيجاس) مثل أمي

243
00:18:41,232 --> 00:18:44,379
،ولما ارتدت الجامعة
ولما انتقلت لمكان يبعد ألف ميل

244
00:18:44,414 --> 00:18:47,967
،لأعمل في (كوين) المندمجة
ولما وثقت بمجنون مُقلنس

245
00:18:48,002 --> 00:18:50,597
حين أخبرني أن بوسعي أن أغدو
.أكثر من مجرّد موظّفة دعم فنيّ

246
00:18:53,129 --> 00:18:55,831
.رجاءً لا تفعل هذا

247
00:18:57,419 --> 00:19:02,854
فليستي)، ثمّة أحد أخبرني ذات مرّة)

248
00:19:04,049 --> 00:19:07,799
أنّ جوهر البطولة
.هو أن تموت ليحيا الآخرون

249
00:19:08,109 --> 00:19:10,370
.(الأمر ليس بهذه البساطة يا (أوليفر -
.بل هو كذلك -

250
00:19:12,955 --> 00:19:19,141
هدف خطّة (سلايد) بأسرها
.كان أخذ كلّ شيء منّي

251
00:19:20,633 --> 00:19:24,968
.لقد فعل، وإنّه يفوز

252
00:19:27,096 --> 00:19:30,368
.لم يبقَ لي إلّا أن أموت

253
00:19:32,820 --> 00:19:36,167
.كلّا، حتمًا ثمّة حلّ

254
00:19:42,683 --> 00:19:44,157
.لا يوجد

255
00:19:55,900 --> 00:19:58,430
،ثيا)، أرجوك)
.أفهم أنّك منزعجة

256
00:19:58,629 --> 00:20:00,729
.هذه مرحلة عاطفيّة نمرّ بها جميعًا

257
00:20:00,731 --> 00:20:08,796
،لستُ عاطفيّة، بل إنّي يتيمة
.يتيمة عاطلة وبلا مأوى

258
00:20:08,831 --> 00:20:11,382
.لم يبقَ لي شيء هنا -
.إنّي هنا -

259
00:20:11,843 --> 00:20:17,229
،أشكرك على ذلك
.لكنّي بأمانة أحتاج للبدء من جديد

260
00:20:20,784 --> 00:20:26,003
.أوليفر)، لقد افتقدناك في الجنازة)

261
00:20:26,357 --> 00:20:28,124
.وفي الاستقبال

262
00:20:28,126 --> 00:20:33,370
،أعتذر عن عدم تمكُّني من الحضور
ماذا يجري هنا؟

263
00:20:33,371 --> 00:20:37,373
.(ثيا) تفكّر بمغادرة مدينة (ستارلينج) -
.كلّا، بل إنّي مغادرة -

264
00:20:38,936 --> 00:20:42,872
والتر) أيمكنني التحدُّث)
مع أختي على انفراد؟

265
00:20:43,349 --> 00:20:45,074
.أوقن أنّك ستكون أوفر حظًّا

266
00:20:49,267 --> 00:20:53,321
.أولي)، أرجوك لا تحاول إقناعي بالبقاء)

267
00:20:53,651 --> 00:20:56,952
.لن أفعل، بل وأظنّها فكرة جيّدة

268
00:20:57,818 --> 00:21:01,737
يجب أن تبتعدي عن مدينة
.ستارلينج) ما استطعت)

269
00:21:03,289 --> 00:21:09,481
،من بين أفراد أسرتنا
.أنت وأنا وأمنا وأبينا، أنت أفضلنا

270
00:21:12,339 --> 00:21:14,323
.إنّك صاحبة أنقى قلب

271
00:21:16,072 --> 00:21:20,643
ولن أسمح بفقدانك
تلك السمة أبدًا، اتّفقنا؟

272
00:21:20,645 --> 00:21:24,570
أتوعدينني؟ -
.حسنٌ -

273
00:21:32,715 --> 00:21:37,230
أعلم أنّي لم أكُن دومًا
أفضل اخٍ أو صديق

274
00:21:37,265 --> 00:21:40,726
.أو أيًّا يكُن ما احتجتني أن أكونه

275
00:21:41,411 --> 00:21:49,026
،لكن لم يمرّ يوم منذ ميلادك
.إلّا واعتززت فيه بأنّك أختي

276
00:21:54,477 --> 00:21:58,850
.سأتّصل بك حين أستقرّ في مكان ما

277
00:22:12,441 --> 00:22:14,125
"(جاري الاتّصال بـ (إيزابل"

278
00:22:19,838 --> 00:22:24,790
.أوليفر) يتكلّم، هذا سينتهي الآن)

279
00:22:26,774 --> 00:22:29,510
.سأكون عند الرصيف بمفردي

280
00:22:37,596 --> 00:22:38,654
.سأفعلها

281
00:22:39,789 --> 00:22:43,260
.بيتر)، ستموت) -
.إنّي ميّت بالفعل -

282
00:22:48,164 --> 00:22:52,202
،تسمم إشعاعيّ
.هديّة (أيفو) المتواضعة

283
00:22:52,637 --> 00:22:56,131
ودّ أن يتبيّن مقدرة
.الميراكورو) على علاج السرطان)

284
00:22:57,209 --> 00:23:00,530
.أظنّه لن يتبيّن أبدًا -
.آسفة يا (بيتر)، لم أعلم -

285
00:23:00,531 --> 00:23:05,381
قال (أيفو) أنّ جوهر البطولة
.هو أن تموت ليحيا الآخرين

286
00:23:05,963 --> 00:23:09,242
،لم أبارح الإيمان بذلك
.إنّه الشيء الوحيد الذي مدّني بالأمل

287
00:23:10,721 --> 00:23:12,454
.لذا سأذهب

288
00:23:12,456 --> 00:23:16,436
،لعلّي لن أنقذ ملايين الأرواح
.لكنّي سأنقذ أرواحكم

289
00:23:27,764 --> 00:23:33,711
،هنا حيث بدأ كلّ شيء
.حين استقللت "مقامرة (كوين)" هناك

290
00:23:37,142 --> 00:23:43,446
،تعيّن أن أموت على ذاك الزورق
.عندئذٍ، لما حدث كلّ هذا

291
00:23:45,094 --> 00:23:51,748
لما قابلتك قطّ، ولبقيت
.شادو) وأمي على قيد الحياة)

292
00:23:57,013 --> 00:23:59,941
.لن يموت امرؤ آخر بسببي

293
00:24:22,301 --> 00:24:24,660
ديجل)، ما هذا بحقّ السّماء؟)

294
00:24:35,768 --> 00:24:40,806
.سلايد ويلسون) أخبرني بهويّتك السريّة)

295
00:24:41,512 --> 00:24:46,036
هل أذاك؟ -
.كلّا، كان يحاول إيذاءك أنت -

296
00:24:46,346 --> 00:24:52,396
.ولمّا اختفيت، تواصلت مع شريكيك

297
00:24:53,394 --> 00:24:56,925
.أخبراني بما كنت تنوي فعله -
.إنّه ما يتحتّم عليّ -

298
00:24:57,837 --> 00:24:59,857
هلّا تتركانا على انفراد؟

299
00:25:11,236 --> 00:25:16,253
فكّرتَ في مصارحتي ليلة
.المشروع العام

300
00:25:17,544 --> 00:25:20,405
.فكّرت بمصارحتك كلّ ليلة تقريبًا

301
00:25:23,647 --> 00:25:25,149
لمَ لم تفعل؟

302
00:25:26,619 --> 00:25:29,464
تومي) علم، أليس كذلك؟)

303
00:25:31,088 --> 00:25:35,365
.كنت معه، كنت معه لدى النهاية

304
00:25:35,366 --> 00:25:40,264
،كلماته الأخيرة كانت عنك
.ودّ الاطمئنان بأنّك في أمان

305
00:25:40,669 --> 00:25:46,028
آسف أنّي لم أتمكّن
.من إنقاذه هو وأمي

306
00:25:48,741 --> 00:25:52,604
.(لكن بوسعي إنقاذك أنت و(ثيا

307
00:25:55,728 --> 00:25:58,627
بوسعي إنقاذ هذه المدينة
.إن انتهى هذا الثأر الليلة

308
00:25:58,662 --> 00:26:03,825
.(لا، لا، لا يمكنك الانتحار يا (أولي

309
00:26:04,791 --> 00:26:09,408
(لن تفعل هذا بي أو بـ (سارة
.(أو بأصدقائك أو بـ (ثيا

310
00:26:09,443 --> 00:26:16,801
أوليفر)، إنّها فقدت أمّها)
.منذ قريب، وفقدانك سيدمّرها

311
00:26:17,690 --> 00:26:19,539
.لكنّها ستكون على قيد الحياة

312
00:26:19,574 --> 00:26:24,993
لا أعلم شيئًا عن القلانس والأقنعة
.والأسلحة البشريّة أو أيّ من هذا

313
00:26:26,416 --> 00:26:30,136
،لكنّي أعرفك
.أعرفك مثلما أعرف اسمي

314
00:26:30,137 --> 00:26:33,556
أعلم أن هذا ربّما
يبدو جنونًا في ضوء سرّك

315
00:26:33,591 --> 00:26:36,415
.(لكنّي أعرف معدنك الحقيقيّ يا (أوليفر

316
00:26:36,450 --> 00:26:44,574
،وذلك الشخص لا يستسلم
.بل إنّه دومًا يجد حلًّا

317
00:26:46,238 --> 00:26:48,480
.ليس هذه المرّة -
.إنّك مخطئ -

318
00:26:50,804 --> 00:26:53,388
أتريد حماية أحبائك؟

319
00:26:53,931 --> 00:26:56,340
إذًا الطريقة الوحيدة لفعل ذلك
.(هي بإيقاف (سلايد ويلسون

320
00:26:56,342 --> 00:26:58,167
!لورل)، لا يمكنني) -
.بل يمكنك -

321
00:26:58,202 --> 00:27:02,262
(بإيقاف (سباستيان بلود
.(لأنّه يعمل مع (سلايد ويلسون

322
00:27:08,598 --> 00:27:10,416
.أملك دليلًا

323
00:27:10,457 --> 00:27:14,141
سلايد ويلسون) قتل أمك)
.ليصير (سباستيان) العمدة

324
00:27:19,160 --> 00:27:21,165
.كنت محقّة بشأنه

325
00:27:22,634 --> 00:27:26,837
الرجل ذو قناع الجمجمة
.(يعمل لدى (سلايد ويلسون

326
00:27:27,807 --> 00:27:33,086
.(وإنّه طيلة ذلك الوقت كان (سباستيان

327
00:27:40,193 --> 00:27:44,265
ما يحدث أكبر من الثأر
.(الذي بينك وبين (سلايد

328
00:27:46,323 --> 00:27:49,171
.المدينة تحتاج إلى السهم

329
00:28:01,571 --> 00:28:04,452
ما الغرض من هذا؟ -
.لا أريدك أن تكوني هنا -

330
00:28:04,511 --> 00:28:06,257
.كلّا، سأبقى معك -
.(سارّة) -

331
00:28:06,292 --> 00:28:10,061
،إن فشلت هذه المحاولة
.فأريدك أن تكوني آمنة

332
00:28:14,543 --> 00:28:17,685
.سنأتي إليك حين ينتهي الأمر -
.حسنٌ -

333
00:28:22,861 --> 00:28:25,133
أتعلم آلية عمل الطوربيد؟

334
00:28:26,900 --> 00:28:31,054
،أنا أدخل، وهو يطلق
.ثم أتولّى التوجيه، وأنتما تدعوان

335
00:28:31,089 --> 00:28:34,012
...بيتر)، إن ما تفعله) -
.عمليّ -

336
00:28:34,407 --> 00:28:36,892
.وقتي في هذه الدنيا انتهى بالفعل -
.جسارة -

337
00:28:38,526 --> 00:28:40,329
.إنّك بحاجة لفعل ذلك

338
00:28:41,478 --> 00:28:44,070
.لا أظن أن بوسعي فعل شيء كهذا -
.إنّك فعلت -

339
00:28:44,105 --> 00:28:48,548
ما فعلته من أجلنا، العودة
لذلك الزورق ثم تحريرنا؟

340
00:28:48,549 --> 00:28:53,580
عدت للزورق لأنّي أردت العودة
.للديار، لم أكُن أفكّر بإنقاذ أيّ أحد

341
00:28:54,476 --> 00:28:57,972
.ذلك ليس أنا -
.ربّما لست هو بعد -

342
00:29:17,785 --> 00:29:20,504
هل أطلق؟ -
هل ذهبت (سارّة) لنطاق آمن؟ -

343
00:29:20,539 --> 00:29:22,380
.أجل -
.أطلق -

344
00:29:48,647 --> 00:29:50,450
.مرحبًا، تسرّني رؤيتك

345
00:29:51,584 --> 00:29:55,021
.كلينتون)، انتظرني في السيّارة) -
أموقن أنّها فكرة صائبة؟ -

346
00:29:55,655 --> 00:29:57,869
.لا مكروه سيصيبني هنا

347
00:29:58,091 --> 00:29:59,736
كيف حالك حضرة العمدة؟ -
.مرحبًا -

348
00:29:59,771 --> 00:30:01,645
،مرحبًا، تسرّني رؤيتك
.تسرّني رؤيتك

349
00:30:02,269 --> 00:30:03,518
.(تهانينا حضرة العمدة (بلود -
.شكرًا لك -

350
00:30:03,997 --> 00:30:06,041
.مرحبًا -
.تسرّني رؤيتك يا سيّدي -

351
00:30:07,005 --> 00:30:08,436
.تهانينا

352
00:30:08,471 --> 00:30:10,146
.تسرّني رؤيتك

353
00:30:11,235 --> 00:30:14,706
سباستيان)، هل أنضم لك على العشاء؟)

354
00:30:23,223 --> 00:30:24,560
لحظة أيمكنك إيقافه؟

355
00:30:26,216 --> 00:30:28,375
.شكرًا جزيلًا يا صاح، إنّي ممتن لهذا

356
00:30:35,196 --> 00:30:39,655
،(كلينتون هوج)
.لديّ بعض الأسئلة لك

357
00:30:43,990 --> 00:30:46,821
.اذهب لجهنّم -
أموقن أنّك تودّ هذه الطريقة؟ -

358
00:30:47,595 --> 00:30:50,041
أتظنني لم أضرب من قبل؟

359
00:30:51,443 --> 00:30:53,855
.يا صاح، ستتمنّى أن أضربك

360
00:30:55,821 --> 00:30:58,765
.مرحبًا، سأكون المسؤولة عن استجوابك

361
00:30:59,118 --> 00:31:00,679
أهذه مزحة؟ -
.(كلينتون هوج) -

362
00:31:00,680 --> 00:31:04,021
.الرقم التأمينيّ 306003894

363
00:31:04,023 --> 00:31:05,389
ماذا يفترض أن يكون
هذا بحقّ السّماء؟

364
00:31:05,391 --> 00:31:10,361
انظر لهذا، لديك حساب
.(بنكيّ في جزر (كايمان

365
00:31:11,802 --> 00:31:13,066
!يا للهول

366
00:31:13,366 --> 00:31:15,719
،نحو 2 مليون دولار
.مكافأة تقاعد رائعة

367
00:31:15,754 --> 00:31:20,743
لكن يبدو أنّك للتوّ وافقت على
تحويل مصرفيّ بقيمة مليون دولار

368
00:31:20,778 --> 00:31:22,206
لحساب الإحسان
.(هنا في مدينة (ستارلينج

369
00:31:22,208 --> 00:31:26,349
،كريم جدًّا
ماذا أفعل ببقيّة الحساب؟

370
00:31:26,479 --> 00:31:28,100
.منظّمة الحفاظ على البيئة -
!هدف عظيم -

371
00:31:28,915 --> 00:31:32,196
.وهم حقًّا ممتنّون لدعمك

372
00:31:32,552 --> 00:31:35,099
!أنت فاجرة -
!فاجرة مع انترنت لا سلكيّ -

373
00:31:35,254 --> 00:31:39,388
كلينتون)، يبدو أن أباك وأمك)
لديهما مكافئة تقاعد رائعة أيضًا

374
00:31:39,389 --> 00:31:43,950
لكنّهما، يا للهول، لا، إنّهم على
.وشك القيام باستثمارات سيّئة جدًّا

375
00:31:44,263 --> 00:31:47,465
!حسنٌ، انتظري، توقّفي فحسب

376
00:31:49,238 --> 00:31:51,602
ماذا تريدان أن تعلما؟

377
00:31:52,938 --> 00:31:58,692
،افتقدتك في تأبين أمك
.وددت أن أقدّم تعازيّي

378
00:31:58,727 --> 00:32:02,676
.إنّك العمدة، تهانئي

379
00:32:03,483 --> 00:32:06,411
.لطالما أردتَ ذلك

380
00:32:06,446 --> 00:32:09,163
صدّقني يا (أوليفر)، أتمنّى لو
.سرَت الأمور بشكل مختلف

381
00:32:09,489 --> 00:32:15,659
أنا وأمك لم نتّفق على الكثير، إلّا أنّ
.(كلينا ودّ الأفضل لمدينة (ستارلينج

382
00:32:15,661 --> 00:32:19,285
سأساعد هذه المدينة
.لإيجاد قلبها مجددًا، أعدك بذلك

383
00:32:21,500 --> 00:32:26,293
أتظنّه حقًّا سيسمح بحدوث ذلك؟

384
00:32:28,607 --> 00:32:30,808
.(سلايد ويلسون)

385
00:32:37,429 --> 00:32:40,020
ما أدراك أنّي أعمل مع (سلايد ويلسون)؟

386
00:32:42,383 --> 00:32:45,256
.لأنّي السهم

387
00:32:47,827 --> 00:32:52,400
.طبعًا، كلّ شيء أصبح منطقيًّا الآن

388
00:32:53,821 --> 00:32:56,085
.أمامي مباشرةً

389
00:32:58,770 --> 00:33:03,995
،جئتني مكتبي وصافحتني
.وقلت أنّ بوسعنا إنقاذ المدينة معًا

390
00:33:04,030 --> 00:33:10,307
أتظنّ أنّه ستبقى مدينة لتنقذ بعدما تطلق
جيش (سلايد) المزوّد بـ (الميراكورو)؟

391
00:33:11,114 --> 00:33:13,914
سينزلون فقط ضررًا كافيًا
.لجعل المدينة مستعدّة

392
00:33:13,953 --> 00:33:16,053
مستعدّة لقيادك؟

393
00:33:16,055 --> 00:33:22,093
لرؤيتي لما بوسع هذه
.المدينة أن تغدوه، مدينة أفضل

394
00:33:22,496 --> 00:33:24,724
وبعد العاصفة التي هم
على وشك معاناتها

395
00:33:24,759 --> 00:33:30,301
فإنّ أهل (ستارلينج) سيدعّمونني
.ويتّبعونني نحو تلك المدينة

396
00:33:31,092 --> 00:33:34,147
أيًّا يكُن ما وعدك
.به (سلايد)، فلن يوفي بهِ

397
00:33:35,562 --> 00:33:41,505
إنّه يهدف لإيذائي، وما أنت
.إلّا بيدق في لعبة أكبر بكثير

398
00:33:45,799 --> 00:33:50,383
سلايد) وعدني بمكتب)
.البلديّة، وقد أوفى

399
00:33:50,957 --> 00:33:55,823
،إنّه يوفي بوعوده
.وأدرك أنّه قطع لك وعدًا أيضًا

400
00:34:02,400 --> 00:34:05,402
ماذا ستفعل؟

401
00:34:06,741 --> 00:34:09,947
ستطعن العمدة
في مطعم مليء بالناس؟

402
00:34:15,172 --> 00:34:18,449
إنّه عصر جديد لمدينة
.(ستارلينج) يا (أوليفر)

403
00:34:19,309 --> 00:34:21,916
وليس بوسعك فعل
.أيّ شيء للحؤول دون ذلك

404
00:34:53,913 --> 00:34:55,609
"(مكالمة واردة من (والتر"

405
00:34:59,189 --> 00:35:00,607
"رفض الاتّصال"

406
00:35:21,527 --> 00:35:23,312
رجال (سلايد) سيستولون
.على المدينة الليلة

407
00:35:23,347 --> 00:35:24,311
.يمكنهم أن يحاولوا

408
00:35:24,402 --> 00:35:26,749
ثمّة رجال أكثر مما ظننا
.(محقونين جميعًا بـ (الميراكورو

409
00:35:26,784 --> 00:35:28,853
.قد تصير مذبحة -
.ليس إن وصلنا إليهم أوّلًا -

410
00:35:29,234 --> 00:35:31,883
.سنلتزم بالخطّة مهما تكلّف الأمر

411
00:35:31,884 --> 00:35:33,486
.سلايد) يستخدم شبكة البالوعات)

412
00:35:33,521 --> 00:35:36,604
يمكنك النزول إليه عند جادة الصخرة
.ثم التوجّه نحو الجنوب الشرقيّ

413
00:35:36,605 --> 00:35:38,317
.(الخطوط تتجمّع عند شارع (والتر

414
00:35:38,481 --> 00:35:40,261
،جيش (سلايد) تحت الأرض
.وإنّه على الأرجح سيكون هناك

415
00:35:40,296 --> 00:35:42,973
،جيّد، هيّا بنا
ديجل)، أأنت مستعدّ؟)

416
00:35:43,482 --> 00:35:45,218
.على أتم الاستعداد -
.أنا أيضًا ذاهبة -

417
00:35:47,201 --> 00:35:47,888
.كلّا، لن تفعلي

418
00:35:47,890 --> 00:35:50,813
،بوسع (فليستي) أن تعطيني لا سلكيًّا
.وسأكون سمعك وبصرك

419
00:35:50,848 --> 00:35:53,513
،أعدك أن أبتعد عن طريقك
.ولن يمسّني مكروه

420
00:35:53,548 --> 00:35:54,854
وماذا إن مسّك مكروه؟

421
00:35:55,838 --> 00:35:58,781
رجال (سلايد) فردًا فردًا
.يكاد يكون ردعهم مُحالًا

422
00:35:58,816 --> 00:36:02,688
،أريدك أن تثقي بي
.وأن تكوني في مأمن

423
00:36:04,359 --> 00:36:06,073
لكن هما لا؟

424
00:36:08,648 --> 00:36:14,715
،هذا الأمر بدأ مع ثلاثتنا
.وإنّه أوان عودته لثلاثتنا

425
00:37:10,403 --> 00:37:14,653
الليلة سنهبّ كرجل واحد
.وسنستعيد هذه المدينة

426
00:37:16,536 --> 00:37:19,153
.(أرى جيش (سلايد

427
00:37:20,070 --> 00:37:21,790
(تلقّيتك، إنّي أوجّه (ديج
إلى مصدر إشارتك

428
00:37:21,825 --> 00:37:24,045
مع المخطط التفصيليّ لأساس
.(جادة (توبسايد

429
00:37:24,080 --> 00:37:25,996
اتّبع المسار الذي بيّنته"
"لك في المخطط التفصيليّ

430
00:37:26,031 --> 00:37:27,922
"سترى فواصل هيكليّة في الخرسانة"

431
00:37:30,990 --> 00:37:33,125
.(فجّرهم جميعًا وسيُدفَن (بلود

432
00:37:33,720 --> 00:37:34,618
.عُلم

433
00:37:44,220 --> 00:37:49,958
اُفتتح سوق اليوم بـ 400 نقطة، والفضل"
"للمؤتمر المفاجئ لشركة (كوين) المندمجة

434
00:37:49,993 --> 00:37:55,159
القيادة الجديدة تنُم عن مستقبل"
"واعد للشركة برغم المأساة الأخيرة

435
00:37:56,237 --> 00:37:57,998
معذرةً، لمَ لا يمكنني استقلال قطاري؟

436
00:37:58,033 --> 00:38:00,112
آسفة يا سيّدتي، الآن دور
.درجة رجال الأعمال فقط

437
00:38:00,147 --> 00:38:03,112
.سيحين استقلال الدرجة العاديّة قريبًا -
.حسنٌ -

438
00:38:04,689 --> 00:38:06,392
.هيّا يا صاح

439
00:38:07,024 --> 00:38:09,023
أليس هذا أحد الهاربين
من سجن (أيرون هايتس)؟

440
00:38:09,058 --> 00:38:11,036
هذا المعتوه حاول سرقة
متجر لوازم ومأكولات

441
00:38:11,071 --> 00:38:12,746
.لكنّه استسلم حالما داهمته

442
00:38:12,781 --> 00:38:15,669
أتمانع إن تركته هنا لدقيقة؟ -
.لا أمانع، تفضّل -

443
00:38:18,529 --> 00:38:22,454
(أتسائل فحسب، إنّك يا (أوليفر
.بذلت جهدًا كبيرًا كيلا تواصل القتل

444
00:38:23,279 --> 00:38:25,391
إسقاط جادة كاملة فوق
.رؤس أولئك الرجال جريمة قتل

445
00:38:25,902 --> 00:38:27,846
.قتل غير متعمّد لبشر على الأقلّ

446
00:38:27,881 --> 00:38:31,483
،إنّهم ليسوا ببشر
.لم يعودوا بشرًا

447
00:38:35,715 --> 00:38:38,940
أخبري (ديجل) بتفجير
.المتفجّرات متى استطاع

448
00:38:38,975 --> 00:38:39,809
"أوليفر)؟)"

449
00:38:51,314 --> 00:38:57,235
،سنقود هذه المدينة لخارج الظلمة
.وكل امرئ فيكم سيساعدني

450
00:39:38,154 --> 00:39:38,933
.هيّا

451
00:39:44,822 --> 00:39:47,357
أوليفر)، أين أنت بحقّ السّماء؟)

452
00:39:55,199 --> 00:39:59,156
،قتلتني
.فدعني أردّ لك المعروف

453
00:40:01,162 --> 00:40:04,274
أنتما، أتملكان ساعة؟

454
00:40:06,626 --> 00:40:09,201
.إنّها التاسعة تمامًا -
.شكرًا -

455
00:40:38,242 --> 00:40:40,273
.أوليفر)، أرجوك)

456
00:40:42,694 --> 00:40:44,358
"(مكالمة من معامل (ستار"

457
00:40:45,639 --> 00:40:48,230
.سيسكو)، الوقت الآن حقًّا غير مناسب)

458
00:40:55,590 --> 00:40:56,860
.هناك

459
00:41:00,331 --> 00:41:02,175
!(أولي)

460
00:41:02,267 --> 00:41:04,942
!إنّهم كثيرون
.لا يمكننا القتال

461
00:41:08,539 --> 00:41:10,287
.لن نقاتل

462
00:41:16,948 --> 00:41:20,896
!أدر الدفّة -
في أيّ اتّجاه؟ -

463
00:41:20,897 --> 00:41:23,219
.لا يهم، أدر الدفّة وحسب

464
00:41:25,584 --> 00:41:28,892
!لا يمكنني -
.هذا ليس خيارًا مطروحًا -

465
00:41:30,962 --> 00:41:33,970
!إنّي أتدبر الأمر، نحن نتحرّك

466
00:41:35,200 --> 00:41:37,200
.جيّد، جيّد

467
00:41:39,136 --> 00:41:41,506
.سارّة)، لقد فعلناها)

468
00:41:43,050 --> 00:41:44,369
!(سارّة)

469
00:41:44,643 --> 00:41:45,711
"!(أوليفر)"

470
00:41:56,796 --> 00:42:01,912
<font color="#808080">تـــعديـــل التوقيــــت
Suliman.k</font>

471
00:42:02,282 --> 00:42:06,746
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"
"fbcom/HeroKanSubs"

