﻿1
00:01:45,060 --> 00:01:46,709
أمي؟

2
00:02:03,132 --> 00:02:04,171
أمي؟

3
00:02:16,944 --> 00:02:17,959
أمي؟

4
00:02:41,158 --> 00:02:44,356
{\fs22\}{\1c&HFFBA00&\}روايات مثيرة
{\1c&HFFFFFF&\}الموســ 1 ـم || الحلقــ 1 ـة
{\1c&H0000FF&\}"عمل ليلي"

5
00:02:44,356 --> 00:02:48,256
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

6
00:04:11,651 --> 00:04:14,786
السلام عليك يا مريم
يا ممتلئة النعمة، الرب معك

7
00:04:14,854 --> 00:04:16,955
مباركة أنت بين النساء

8
00:04:16,990 --> 00:04:20,392
ومباركة ثمرة بطنك يسوع

9
00:04:20,460 --> 00:04:24,029
يا قديسة مريم، أيتها الوالدة
صلي لأجلنا نحن الخطأة

10
00:04:24,163 --> 00:04:28,033
الآن وفي ساعة موتنا
آمين

11
00:04:28,167 --> 00:04:30,769
السلام عليك يا مريم
يا ممتلئة النعمة، الرب معك

12
00:04:30,803 --> 00:04:33,605
مباركة أنت بين النساء

13
00:05:33,433 --> 00:05:36,935
<i>...أنا جائع</i>

14
00:05:46,831 --> 00:05:49,620
{\pos(270,90)}
(لندن)
الثاني والعشرون من سبتمبر، 1891

15
00:05:48,353 --> 00:05:50,069
في ذلك المكان

16
00:05:50,069 --> 00:05:52,770
رأيت "الحصان المجنون" العجوز
بلحمه ودمه

17
00:05:52,770 --> 00:05:57,711
(منطلقاً برفقة زمرته من قبيلة الـ (سو
القتلة المتعطشين للدماء

18
00:05:52,822 --> 00:05:56,517
{\pos(190,70)}
"استعراض الغرب المتوحش"

19
00:06:11,600 --> 00:06:16,767
الجنرال (كستر) منح العالم
شعره الأشقر مرفرفاً في الهواء

20
00:06:16,767 --> 00:06:18,790
كعمل أسطوري

21
00:06:18,790 --> 00:06:24,156
وكما قال : قفوا هنا وقاتلوا، يا رجال
قاتلوا من أجل حياتكم

22
00:06:25,245 --> 00:06:26,265
وهذا ما فعلته

23
00:06:31,830 --> 00:06:34,684
لم يبق سوى عدد قليل من الناجين
الذين عاشوا ليسردوا لكم

24
00:06:34,684 --> 00:06:38,463
قصة الشجاعة والجسارة هذه

25
00:06:44,239 --> 00:06:45,532
شكراً لقدومكم اليوم

26
00:06:46,198 --> 00:06:52,714
وآمل أن أكون قد نلت استحسانكم
أيها السادة المحترمون والسيدات

27
00:07:20,486 --> 00:07:21,574
هل سأراك مجدداً؟

28
00:07:24,619 --> 00:07:27,336
كنت أتمنى ذلك
(لكن الإستعراض سينتقل إلى (باريس

29
00:07:27,336 --> 00:07:30,439
يجب الإهتمام بالكثير من التفاصيل
وأنت تفهمين ذلك

30
00:07:30,439 --> 00:07:33,356
حياة الممثلين مزعجة جداً
يا عزيزتي

31
00:07:33,356 --> 00:07:35,036
...لكني

32
00:07:40,906 --> 00:07:43,728
إعلمي بأنك جعلت زيارتي إلى هنا
رائعة فعلاً

33
00:07:44,414 --> 00:07:46,301
لن أنساك قط

34
00:07:47,864 --> 00:07:50,423
ربما ترغب بمعرفة إسمي

35
00:08:00,571 --> 00:08:04,652
"(إيثان)"
"من والدك"

36
00:08:05,371 --> 00:08:06,857
لم تذكر الحقيقة

37
00:08:07,819 --> 00:08:11,898
لكن باعتقادي أنك كنت صغيراً
(عندما مات الجنرال (كستر

38
00:08:11,898 --> 00:08:14,397
ومن المعروف تماماً
أنه لم يكن هناك ناجون

39
00:08:14,397 --> 00:08:16,425
هذا ما ندعوه
بالقصة الطويلة، يا عزيزتي

40
00:08:16,425 --> 00:08:17,705
طويلة بشكل مفرط

41
00:08:17,705 --> 00:08:20,129
لكنها تخص تاريخ أمتي
نحن رواة قصص

42
00:08:20,129 --> 00:08:21,762
هلا انضممت إلي؟

43
00:08:25,637 --> 00:08:30,315
شاهدت عرضي الفني؟ -
مؤثر جداً، خاصة فقرتك الأخيرة -

44
00:08:30,315 --> 00:08:33,778
عليك أن تتركهم يسعون بطلب المزيد
كما نقول في عالم الترفيه

45
00:08:37,249 --> 00:08:40,087
بما عساي أخدمك؟

46
00:08:40,087 --> 00:08:43,583
يلزمني شخص لعمل ليلي -
ألا ينطبق هذا على الجميع؟ -

47
00:08:45,300 --> 00:08:48,911
يلزمني رجل شهم
يجيد استخدام السلاح

48
00:08:48,911 --> 00:08:52,095
ولا يتردد بالإشتباك
في المواقف الخطرة

49
00:08:52,891 --> 00:08:55,706
أم أن كل ما ذكرته هناك
لم يكن واقعياً البتة؟

50
00:08:55,706 --> 00:08:57,143
ماذا تنشدين؟

51
00:08:59,127 --> 00:09:02,334
تحمل ساعة باهضة الثمن
لكن السترة بالية

52
00:09:02,334 --> 00:09:05,422
عاطفي حيال النقود التي كنت تملكها

53
00:09:06,233 --> 00:09:09,158
عيناك يقظتان
لكن يدك اليسرى ترتعش

54
00:09:09,158 --> 00:09:13,657
إنه الشراب، حيث تبقي يدك أسفل الطاولة
آملاً بألا ألاحظ ذلك

55
00:09:13,657 --> 00:09:16,382
تملك كدمة تتماثل للشفاء
في يدك الأخرى

56
00:09:16,382 --> 00:09:20,673
نتيجة شجار وقع مؤخراً
مع زوج غيور بلا شك

57
00:09:20,673 --> 00:09:25,630
حذاءك مصنوع من جلد ذو جودة عالية
لكنه مباع مجدداً لأكثر من مرة

58
00:09:25,630 --> 00:09:29,200
أرى رجلاً كان معتاداً على الثراء

59
00:09:29,200 --> 00:09:34,068
لكنه دفع نفسه للإنغماس
في ملذات الشباب الجامحة

60
00:09:34,068 --> 00:09:39,139
رجل أكثر تعقيداً
مما يرغب لأن يبدو عليه

61
00:09:47,203 --> 00:09:52,571
إنها مهمة إذاً؟ ذلك العمل الليلي -
أجل -

62
00:09:52,571 --> 00:09:56,274
هل يتعلق الأمر بعمل إجرامي؟ -
أهذا مهم؟ -

63
00:09:56,274 --> 00:09:58,418
مطلقاً -
لم السؤال إذاً؟ -

64
00:09:58,418 --> 00:10:00,534
الإستعراض سينتقل
إلى (باريس) قريباً

65
00:10:00,534 --> 00:10:02,062
المهمة تبدأ الليلة

66
00:10:02,062 --> 00:10:04,619
أهي جريمة قتل؟ -
هل هذا مهم؟ -

67
00:10:09,354 --> 00:10:11,852
إبتسامة واحدة، وسأقبل العرض

68
00:10:17,819 --> 00:10:19,920
قابلني عند هذا العنوان
في الساعة 11

69
00:10:19,920 --> 00:10:23,469
(أجهل طرق (لندن -
إسأل رجل شرطة -

70
00:10:23,469 --> 00:10:24,557
هل تملكين اسماً؟

71
00:10:25,509 --> 00:10:26,789
أجل

72
00:10:50,018 --> 00:10:53,863
(سيد (تشاندلر
لم أتوقع قدومك في الوقت المحدد

73
00:10:53,863 --> 00:10:55,694
لا أتأخر أبداً
عن موعدي مع سيدة

74
00:10:56,743 --> 00:10:59,550
تصرف حكيم
إتبعني، من فضلك

75
00:12:07,943 --> 00:12:10,684
أهذا الشخص المطلوب؟ -
أجل -

76
00:12:10,684 --> 00:12:12,423
هل جلبت أسلحتك؟

77
00:12:18,201 --> 00:12:23,417
مهلاً، للحظة واحدة
ما الذي نفعله هنا؟

78
00:12:23,417 --> 00:12:26,827
نبحث عن شخص
لا يلزمك أن تعرف أكثر من ذلك

79
00:12:27,565 --> 00:12:33,506
لا يدهشنك أيما شئ تراه
وإياك أن تتردد

80
00:12:44,117 --> 00:12:46,867
عمن نبحث بالتحديد؟

81
00:12:46,867 --> 00:12:50,185
شخص عزيز جداً بالنسبة لي
تم اختطافه مني

82
00:13:15,781 --> 00:13:18,246
نحن لا نبحث عمن تخدمه

83
00:13:18,246 --> 00:13:21,168
عليك أن تحذر
مما تبحث عنه

84
00:13:21,168 --> 00:13:23,406
فقد لا يعجبك ما تجده

85
00:13:25,765 --> 00:13:28,525
لسنا نخافك

86
00:13:28,525 --> 00:13:30,981
لا أنت ولا سيدك

87
00:13:33,158 --> 00:13:35,235
أمتأكد؟

88
00:13:35,235 --> 00:13:40,824
أمتأكد أنت، أن لا خوف لديك؟
قد جئت إلى مكان، أنت غير مرحب بك فيه

89
00:13:40,824 --> 00:13:44,976
أين سيدك؟
أخبرني الآن

90
00:15:57,061 --> 00:15:58,700
أين هي؟

91
00:15:58,700 --> 00:16:01,295
لا يجدر بالفتاة الصغيرة
أن تلهو بالدمى بهذا الشكل

92
00:16:04,620 --> 00:16:06,501
أين سيدك؟

93
00:16:06,501 --> 00:16:09,514
أقرب مما تتصورين
أترغبين بمقابلته؟

94
00:16:24,370 --> 00:16:25,666
إنها ليست هي

95
00:17:27,572 --> 00:17:28,971
إنها ليست هنا

96
00:17:32,636 --> 00:17:35,489
لا بد من وجود آخر -
مخلوق آخر -

97
00:17:35,489 --> 00:17:37,447
هل يوجد مخلوق آخر؟

98
00:17:37,447 --> 00:17:39,917
هل يوجد مخلوق آخر كهذا؟

99
00:17:42,188 --> 00:17:43,365
يا إلهي

100
00:17:43,365 --> 00:17:45,997
(لا تتحرك، سيد (تشاندلر
هذه الليلة لم تنته بعد

101
00:17:45,997 --> 00:17:48,277
ساعدنا، أرجوك

102
00:18:08,408 --> 00:18:09,308
ما هذا المكان؟

103
00:18:09,308 --> 00:18:11,634
هنا يقوم سارقو الجثث
بممارسة مهنتهم

104
00:18:11,634 --> 00:18:14,453
على الجراحين أن يزودوا تلاميذهم
بحفنة من عناصر الإختبار

105
00:18:14,453 --> 00:18:18,536
عندما تستنفد الطرق القانونية
يجبرون للجوء إلى وسائل أخرى

106
00:18:18,536 --> 00:18:21,136
سأحتاج إلى خدماتكم، يا سيدي -
إنها ليست من النهر؟ -

107
00:18:21,136 --> 00:18:23,073
ستكون عديمة الفائدة
إذا كانت الأسماك قد نالت منها

108
00:18:23,073 --> 00:18:25,822
ليست من النهر، لا -
حسناً، بوركت -

109
00:18:25,822 --> 00:18:28,870
أحضروها إلى الخلف
لنرى إذا ما كان مساعدي سيقبل بها

110
00:18:44,554 --> 00:18:46,529
قال سيدك
أنه ربما يمكنك مساعدتنا

111
00:18:46,529 --> 00:18:49,352
ليس لدي سيد -
أعني مالك المكان -

112
00:18:49,352 --> 00:18:51,548
إرحل بعيداً -
سأدفع لك مقابل وقتك -

113
00:18:51,548 --> 00:18:54,293
لا يمكنك تحمل المبلغ -
أنت في غاية التغطرس -

114
00:18:54,293 --> 00:18:57,734
خذوا الجثة إلى مسلخ
أنا لست طبيباً، أنا مشغول ببحث علمي

115
00:18:57,734 --> 00:19:00,681
أنت رجل يحمل سكيناً
كما هو حال الآخرين هناك

116
00:19:00,681 --> 00:19:02,921
كف عن الترفع وحسب

117
00:19:02,921 --> 00:19:04,608
أأنت أمريكي؟

118
00:19:04,608 --> 00:19:07,491
أنت ذكي -
هل تعرف شيئاً عن التيار الكهربائي؟ -

119
00:19:07,491 --> 00:19:11,666
بلدك يحرز تقدماً رائعاً، بينما نعيش نحن
في عصر مظلم من الفحم والخث

120
00:19:11,666 --> 00:19:15,248
هل تملك أي خبرة في مبادئ وتطبيقات
<font color="FFF600">الجلفانية"؟ = (كهرباء محدثة"
(بالتفاعل الكيميائي في بطارية

121
00:19:15,248 --> 00:19:16,307
أعرف المعتاد

122
00:19:16,307 --> 00:19:19,370
سيدي، أنا بحاجة ماسة لتشريح الجثة
هلا ساعدتنا؟

123
00:19:19,370 --> 00:19:22,410
أنا أتعامل فقط في البحوث

124
00:19:22,410 --> 00:19:25,186
ولن أزعج نفسي مع تفسيرات
لا يمكنك إدراكها

125
00:19:25,186 --> 00:19:28,480
والآن، لطفاً، كفوا عن إضاعة وقتي
واخرجوا

126
00:19:40,222 --> 00:19:41,895
يا إلهي

127
00:19:44,383 --> 00:19:46,649
الشاحبية / زرقة الجلد : غائبة

128
00:19:46,649 --> 00:19:49,273
التخشب الموتي : غائب

129
00:19:49,273 --> 00:19:53,320
إحتقان عيني بارز
إستجابة العين : غائبة

130
00:19:53,320 --> 00:19:56,737
لا يحدث تشوه الأسنان بشكل طبيعي
ويرجع ذلك إلى تماثل الخواص

131
00:19:56,737 --> 00:19:59,733
نادراً ما تكون الطبيعة دقيقة
إنها تمقت التماثل

132
00:19:59,733 --> 00:20:03,895
الصدمة والإختراق في الصدر عبر عظم
...الصدر، على ما يبدو سبب الوفاة، لكني

133
00:20:03,895 --> 00:20:05,541
أتوقع أنكم تعرفون ذلك

134
00:20:05,541 --> 00:20:09,728
يستحيل تحديد عمر المصاب
فالأسنان يبدو أنها لم تستخدم إلا نادراً

135
00:20:09,728 --> 00:20:13,383
وهو ما يبدو أمراً مستبعداً
بالنظر إلى النمو العضلي

136
00:20:15,336 --> 00:20:16,701
(الأدمة (باطن الجلد
غير طبيعية

137
00:20:16,701 --> 00:20:20,462
يبدو أنها تفتقر إلى المسامات العرقية
الجلدية الطبيعية، ناولني هذا

138
00:20:31,556 --> 00:20:33,153
...حسناً

139
00:20:33,153 --> 00:20:35,722
أعلم لماذا يبدو الجلد غريباً -
لماذا؟ -

140
00:20:35,722 --> 00:20:37,181
الملقط

141
00:20:37,181 --> 00:20:40,848
لأنه ليس جلداً
ليس الجلد الذي نعرفه

142
00:20:40,848 --> 00:20:45,204
إنه أشبه هنا
بهيكل خارجي مرن

143
00:20:45,204 --> 00:20:49,051
كما عند الحشرات أو القشريات
لا بد وأنه كان بحالة صعبة للغاية

144
00:20:49,051 --> 00:20:50,378
أنت محق

145
00:20:51,197 --> 00:20:52,499
مهلاً، ما هذا؟

146
00:20:56,201 --> 00:21:00,072
مذهل، هيروغليفية

147
00:21:00,072 --> 00:21:02,923
مصرية -
بلا أدنى شك -

148
00:21:05,954 --> 00:21:08,968
حسناً، يبدو أنه لدينا رجل مصري
بلا سن محددة

149
00:21:08,968 --> 00:21:11,698
عند حد معين من حياته المحددة
قرر شحذ أسنانه

150
00:21:11,698 --> 00:21:15,292
نقش جسده بالهيروغليفية
ونما هيكلاً خارجياً

151
00:21:15,292 --> 00:21:17,620
أم أنه لدينا شئ مختلف تماماً

152
00:21:20,621 --> 00:21:22,702
من أنتم، أيها القوم؟

153
00:21:25,561 --> 00:21:28,635
(أتعرف حي (جراندج
الواقع في (ويستمنستر)؟

154
00:21:28,635 --> 00:21:33,195
بوسعي العثور عليه -
المنزل رقم 8. تعال إلى هناك مساء الغد -

155
00:21:34,047 --> 00:21:38,871
ما لم تفضل تمضية بقية حياتك بإطلاق
النار على الدمي الطينية وسرد الأكاذيب

156
00:21:56,967 --> 00:22:00,095
مجزرة -
سيدي؟ -

157
00:22:00,095 --> 00:22:01,660
المكان أشبه بساحة معركة

158
00:22:03,285 --> 00:22:05,595
أترغب بتصوير كل شئ؟ -
كل شئ -

159
00:22:06,779 --> 00:22:09,649
حتى هي؟ -
خصوصاً هي -

160
00:22:09,649 --> 00:22:13,415
لا يبدو أمراً صائباً
أين الكرامة بهذا الفعل؟

161
00:22:16,292 --> 00:22:19,484
سنسترد كرامتنا
عندما نقبض على هذا الوحش

162
00:22:57,219 --> 00:23:00,400
أنا (إيثان تشاندلر) أتيت لمقابلة
السير (مالكولم)، وهو يتوقع حضوري

163
00:23:00,400 --> 00:23:02,111
تفضل بالدخول

164
00:23:12,086 --> 00:23:13,310
إنتظر هنا، من فضلك

165
00:23:44,473 --> 00:23:45,629
ليس كما كنت تتوقع

166
00:23:47,134 --> 00:23:49,438
تملكين خطوات بالكاد أسمعها
يا آنستي

167
00:23:50,911 --> 00:23:52,748
أم ينبغي أن أناديك بالسيدة؟

168
00:23:52,748 --> 00:23:57,888
(الآنسة (فانيسا آيفس
هلا تبعتني؟

169
00:24:11,165 --> 00:24:14,811
هل أقدم لك بعض الشاي؟ -
لا، شكراً -

170
00:24:16,055 --> 00:24:17,613
أنت عرافة إذاً

171
00:24:17,613 --> 00:24:20,246
ليس هذا هو المصطلح المناسب -
مناجية أرواح؟ -

172
00:24:20,246 --> 00:24:23,882
إن كنت تفضل ذلك -
القرع على الطاولة وأصوات من العالم الآخر -

173
00:24:23,882 --> 00:24:28,279
ليس تماماً. أنت مشكك -
ليس حيال كل شئ -

174
00:24:28,279 --> 00:24:30,349
الليلة الماضية، على سبيل المثال

175
00:24:30,349 --> 00:24:32,249
وتريد تفسيراً؟

176
00:24:33,284 --> 00:24:35,268
أعتقد أنه يجب أن أرى
(السير (مالكولم

177
00:24:40,316 --> 00:24:41,881
يمكنني التحدث نيابة عنه

178
00:24:45,010 --> 00:24:48,199
"هل تؤمن بوجود عالم "الديمي موند
سيد (تشاندلر)؟

179
00:24:48,199 --> 00:24:52,544
عالم خفي
يفصل بين ما نعرفه وما نخشاه

180
00:24:52,544 --> 00:24:54,254
مكان في الظلال

181
00:24:54,254 --> 00:24:57,827
قلما يشاهد
ويكتشف في أدكن الأماكن

182
00:24:57,827 --> 00:24:59,496
هل تصدق ذلك؟

183
00:25:01,054 --> 00:25:02,374
أجل

184
00:25:07,308 --> 00:25:09,493
كنا هناك الليلة الماضية

185
00:25:09,820 --> 00:25:13,787
حيث تتأثر النفوس البائسة
من لعنة الحياة الأبدية

186
00:25:13,787 --> 00:25:16,389
هذا إن كنت تصدق
بوجود اللعنات بالطبع

187
00:25:23,556 --> 00:25:25,665
هل أنت رجل حكيم، سيد (تشاندلر)؟

188
00:25:26,873 --> 00:25:28,509
ليس كثيراً

189
00:25:28,509 --> 00:25:30,455
من شأن الرجل الحكيم
أن يرحل من هذا المنزل

190
00:25:30,455 --> 00:25:34,504
ويجهد نفسه بنسيان
كل أحداث الليلة الماضية

191
00:25:34,504 --> 00:25:37,309
ولن تلتفت وراءك -
يبدو وكأنه تحذير -

192
00:25:37,309 --> 00:25:39,099
إنها دعوة

193
00:25:39,915 --> 00:25:43,189
سيكون تهوراً منك
لو أنك فكرت بالأمر حتى

194
00:25:43,189 --> 00:25:45,998
نحن بحاجة متواصلة
إلى رجل مثلك بهذه القدرات

195
00:25:45,998 --> 00:25:48,444
إلى نوعك من الرجال -
وأي نوع هذا؟ -

196
00:25:48,444 --> 00:25:51,450
أحد أشد الرجال قساوة
وأكثرهم غموضاً

197
00:25:52,670 --> 00:25:57,302
(أنت تجيد لعب دورك، سيد (تشاندلر
ما كنت تفعله لا يعكس طبيعتك

198
00:26:01,702 --> 00:26:03,933
أخبريني فيما يتمحور كل هذا؟

199
00:26:07,666 --> 00:26:12,432
إبنة السير (مالكولم) تم اختطافها
من قبل مخلوق كالذي قتلناه

200
00:26:12,432 --> 00:26:14,575
لم نتوقع وجود مخلوق آخر

201
00:26:15,350 --> 00:26:17,691
ثمة الكثير مما نجهله
وعلينا اكتشافه

202
00:26:17,691 --> 00:26:21,080
وما هو دورك في كل هذه القصة؟

203
00:26:21,080 --> 00:26:23,034
دوري هو شأني الخاص بي

204
00:26:29,154 --> 00:26:31,505
لقد تم استئجاري سابقاً

205
00:26:33,440 --> 00:26:34,869
هذه المهمة لا تناسبني

206
00:26:36,014 --> 00:26:38,059
لا تشريف
بالقتل مقابل الذهب

207
00:26:38,059 --> 00:26:40,035
وبالنتيجة، أنت رجل حكيم

208
00:26:41,144 --> 00:26:44,039
سيمباني) يحمل نقودك عند الباب)
وسيرشدك إلى المخرج

209
00:26:44,039 --> 00:26:48,473
آمل أن تستمتع بحياتك كممثل
يبدو أنها الوظيفة الملائمة لك

210
00:26:48,473 --> 00:26:50,417
...لكن

211
00:26:50,417 --> 00:26:53,929
إذا وجدت نفسك وسط
عالم "الديمي موند" الذي تحدثنا عنه

212
00:26:53,929 --> 00:26:56,722
وسعيت للهروب منه

213
00:26:56,722 --> 00:26:58,572
تعرف عنواني

214
00:26:59,566 --> 00:27:02,252
ومما تسعين أنت للهروب منه؟

215
00:27:02,252 --> 00:27:04,281
ربما الشئ نفسه
الذي تسعى أنت للهروب منه

216
00:27:05,008 --> 00:27:07,104
نحن جميعاً نعاني مصائبنا
الخاصة بنا، أليس كذلك؟

217
00:27:09,718 --> 00:27:15,104
(طاب يومك، سيد (تشاندلر -
(آنسة (آيفس -

218
00:27:16,427 --> 00:27:17,897
قبل ذهابك

219
00:27:19,063 --> 00:27:22,085
ثمة طلب أخير
لو سمحت لي

220
00:27:22,085 --> 00:27:23,547
إختر بطاقة

221
00:27:26,561 --> 00:27:30,065
لا، لا، ليس هكذا
ليس باندفاع، ليس دون تفكير

222
00:27:31,535 --> 00:27:33,917
دعها تؤثر فيك

223
00:27:33,917 --> 00:27:35,531
أنظر إلى عيني

224
00:27:37,028 --> 00:27:38,596
تحلى بالإيمان

225
00:28:01,563 --> 00:28:05,251
"العشاق"

226
00:28:14,696 --> 00:28:17,064
هل استهواه الأمر؟

227
00:28:17,064 --> 00:28:20,024
مهتم بالأمر، بحسب رأيي -
سيعود إذاً -

228
00:28:20,024 --> 00:28:24,093
إنه يعتزم مغادرة البلدة -
لن يغادر، لن نسمح له بذلك -

229
00:28:24,093 --> 00:28:29,372
سأستدعيك بعد ساعة
لدينا موعد

230
00:28:29,372 --> 00:28:30,880
إلى أين سنذهب؟

231
00:28:32,926 --> 00:28:35,276
حيث يتعلق الأمر بالأشياء الميتة

232
00:28:48,987 --> 00:28:53,147
{\1c&H00FFFF&\}"هل عاد (جاك) السفاح؟"
تمزيق أشلاء عائلة"
"(بمجزرة في (إيست إند

233
00:29:08,369 --> 00:29:09,255
سيدي؟

234
00:29:10,301 --> 00:29:13,351
السير (مالكولم موراي) في الخارج -
مالكولم موراي) الشهير) -

235
00:29:16,071 --> 00:29:18,335
أنا في غاية السعادة
دعه يدخل

236
00:29:19,100 --> 00:29:22,507
(واستقم قليلاً، يا (فيلكس
تبدو كإنسان الغاب

237
00:29:27,040 --> 00:29:31,080
(سيد (لايل -
سير (مالكولم)، إنه فعلاً أنت -

238
00:29:31,080 --> 00:29:34,196
الصورة في كتابك، ليست عادلة في حقك
وهل تعدل في أي شئ؟

239
00:29:34,196 --> 00:29:37,216
عدني بتوقيعك عليه
عدني بذلك، وأعني على كتابك

240
00:29:37,216 --> 00:29:38,621
وأن تذكر مسألة شخصية جداً

241
00:29:38,621 --> 00:29:41,473
سيسرني ذلك
(هذه الآنسة (فانيسا آيفس

242
00:29:41,473 --> 00:29:44,688
أيعقل أن لا أكون أكثر سعادة؟
طبعاً لا

243
00:29:45,190 --> 00:29:49,799
و ما الذي جلبك إلى الأحياء المتواضعة
من قسم الآثار المصرية و الآشورية؟

244
00:29:49,799 --> 00:29:53,634
في الواقع، لا نملك سوى الآثار المصرية
ليس لدينا الكثير من الآشورية، أليس كذلك؟

245
00:29:53,634 --> 00:29:56,608
تفضل بالجلوس -
ما هذه؟ -

246
00:29:56,608 --> 00:29:58,135
الدرقيات = تدعى بالخنافس آكلة الجيف
أو خنافس الدفن

247
00:29:58,135 --> 00:30:01,536
نستخدمها عندما تكون المذيبات المعتادة
عدوانية جداً

248
00:30:01,536 --> 00:30:03,373
إنها تأكل اللحم، كما تعلمين

249
00:30:04,900 --> 00:30:07,400
عذراً، يا عزيزتي. المنظر مروع
نوعاً ما بالنسبة لغير المطلعين

250
00:30:07,400 --> 00:30:09,732
أمرها غريب جداً
من أين تأتي؟

251
00:30:09,732 --> 00:30:12,044
في الواقع
(من (ويفين) في (سوفولك

252
00:30:12,044 --> 00:30:13,696
ليست غريبة مطلقاً

253
00:30:14,701 --> 00:30:17,493
(سيد (لايل
كنت آمل في مساعدتك لي

254
00:30:17,493 --> 00:30:20,392
لدي بعض الكلمات الهيروغليفية
التي تحتاج إلى الترجمة

255
00:30:25,840 --> 00:30:27,914
هل وجدتها على لفيفة
أم ماذا؟

256
00:30:27,914 --> 00:30:30,965
إنها من وشم على جثة

257
00:30:33,635 --> 00:30:35,474
هذا أمر مبالغ فيه جداً

258
00:30:35,474 --> 00:30:38,144
ماذا جلبت لي إذاً؟

259
00:30:38,144 --> 00:30:39,828
كتابة هيراطيقية قديمة

260
00:30:39,828 --> 00:30:44,227
الأسرة الثامنة عشرة ، وربما أقدم
نص جنائزي مألوف

261
00:30:49,645 --> 00:30:52,793
يمكننا بهذا الترتيب
...ترجمتها حرفياً إلى فكرة تعني

262
00:30:52,793 --> 00:30:55,308
"علاج الدم" أو "تحول الدم"

263
00:30:55,308 --> 00:30:58,923
أو وفقاً لنظرية أخرى
"شئ ما أشبه بـ "اللعنة

264
00:30:58,923 --> 00:31:00,226
"لعنة الدم"

265
00:31:00,226 --> 00:31:02,779
صدقني، هؤلاء المصريين
كانوا متهورين نوعاً ما

266
00:31:02,779 --> 00:31:06,168
عندما يتعلق الأمر بالتفاصيل
إنها كلها أمور مجازية تماماً

267
00:31:16,380 --> 00:31:18,879
هل يوجد المزيد منها؟ -
أجل -

268
00:31:23,711 --> 00:31:27,983
أرغب برؤيتها
ولكن ليس هنا

269
00:31:27,983 --> 00:31:31,776
المتحف البريطاني ليس مكاناً
لتقديم المنح الدراسية في النهاية

270
00:31:31,776 --> 00:31:33,077
حاشا الرب

271
00:31:33,077 --> 00:31:34,872
وقبل أن أنهمك في الأمور المهنية

272
00:31:34,872 --> 00:31:38,153
أشعر أنه من الضروري
أن أنهمك باللقاءات الإجتماعية

273
00:31:38,153 --> 00:31:40,648
لأتعرف على نوع الأشخاص
الذين أعمل معهم، أتفهمون ما أعنيه؟

274
00:31:40,648 --> 00:31:43,124
أنا وزوجتي ننوي الإحتفال بمناسبة

275
00:31:43,124 --> 00:31:46,273
بكل سخاء، ومن دون ريب
فهي في غاية الثراء

276
00:31:46,273 --> 00:31:48,419
سنقيم حفلة صغيرة
في الجمعة القادمة

277
00:31:48,419 --> 00:31:50,144
(ربما يمكنك والآنسة (آيفس
الإنضمام إلينا؟

278
00:31:50,144 --> 00:31:54,059
إنها مسألة طارئة -
(بحق السماء، سير (مالكولم -

279
00:31:54,059 --> 00:31:58,238
لم يكن هناك ما هو طارئ
بشأن المصريين منذ 2000 عاماً

280
00:31:58,238 --> 00:32:01,496
والآن أنا في غاية الإنشغال
كما تفهم

281
00:32:01,496 --> 00:32:03,945
ثمة الكثير من أوراق البردى
لترجمتها

282
00:32:05,283 --> 00:32:09,531
أليست كلمة طيبة؟
"أوراق البردى"

283
00:32:09,531 --> 00:32:12,895
تبدو كشئ التهمه فتية فارسيون
أليس كذلك؟

284
00:32:12,895 --> 00:32:16,054
سأراك يوم الجمعة القادم

285
00:32:17,222 --> 00:32:17,766
كما تشاء

286
00:32:18,567 --> 00:32:20,578
رائع، إتفقنا

287
00:32:20,578 --> 00:32:24,035
أحضر معك بقية الصور
وسنلقي نظرة

288
00:32:24,035 --> 00:32:27,316
بيني وبينك، إتفقنا؟

289
00:32:27,316 --> 00:32:29,596
سررت كثيراً للقائي بكما

290
00:32:29,596 --> 00:32:32,737
(تشرفنا بلقائك، سيد (لايل -
طاب يومكم، طاب يومكم -

291
00:32:32,737 --> 00:32:35,306
أفترض بأك تعرف مصدر الكتابة؟

292
00:32:37,328 --> 00:32:38,952
لا

293
00:32:38,952 --> 00:32:41,471
إنها من كتاب الأموات المصري

294
00:32:59,886 --> 00:33:00,770
أفسحوا الطريق

295
00:33:06,665 --> 00:33:08,049
إلزموا مكانكم

296
00:33:09,024 --> 00:33:11,571
أنظري لهذه الدماء
أتعتقدين بأنهم عانوا كثيراً؟

297
00:33:11,571 --> 00:33:14,765
بكل تأكيد
وتلك الفتاة الصغيرة

298
00:33:14,765 --> 00:33:16,413
كنت تتوقع طفلاً آخر
كما تعلمين

299
00:33:16,413 --> 00:33:17,853
تراجعوا -
بربك -

300
00:33:17,853 --> 00:33:20,227
بدأ حملها بالظهور
وكانوا يختارون الأسماء

301
00:33:20,227 --> 00:33:23,693
أهو السفاح وقد عاد؟ -
(ومن غيره، ذلك السفاح (جاك -

302
00:33:23,693 --> 00:33:26,938
سحقاً له ولفعلته
فليذهب إلى الجحيم

303
00:34:31,069 --> 00:34:35,372
طرد لأجلك
(من السير (مالكولم ماوري

304
00:34:53,125 --> 00:35:00,111
{\1c&H00FFFF&\}هلا تكرمت بالقدوم إلى النادي
"لتناول العشاء في - "4 بات مول
(السير (مالكولم ماوري

305
00:35:00,111 --> 00:35:03,104
{\1c&H00FFFF&\}نادي المستكشفين
(تأسيس اللواء (روبرت كلايف
خاص بالأعضاء

306
00:35:22,620 --> 00:35:24,821
(سير (مالكولك -
دكتور -

307
00:35:27,058 --> 00:35:30,093
أنت المستكشف؟

308
00:35:30,228 --> 00:35:32,562
صنعت اكتشافاً واحداً
أو إثنين متواضعين

309
00:35:32,630 --> 00:35:35,433
(ثمة جبل (ماوري
(بالأقاليم الشرقية في (الكونغو البلجيكية

310
00:35:35,433 --> 00:35:37,567
إن كنت قد ذهبت لهذه المنطقة

311
00:35:37,635 --> 00:35:42,241
ليس أطول الجبال، دون شك
لكنه ليس أصغرها أيضاً

312
00:35:43,040 --> 00:35:47,639
(أمضيت معظم حياتي في (أفريقيا
أشاهد العجائب

313
00:35:48,946 --> 00:35:51,681
فوجئت بملحوظتك

314
00:35:51,749 --> 00:35:56,101
تبدو كرجل يتمسك جيداً بأسراره
لم أكن أعتزم القدوم

315
00:35:56,101 --> 00:35:57,554
لكنك لم تستطع المقاومة

316
00:35:59,357 --> 00:36:02,092
عندما تشاهد نهراً

317
00:36:02,160 --> 00:36:05,763
عليك أن تتبعه حتى مصدره
أيما كانت الأخطار

318
00:36:05,763 --> 00:36:09,199
أيما كان وضع هؤلاء الرفاق
الذين سقطوا خلال الطريق

319
00:36:09,267 --> 00:36:13,703
عليك أن تعرف كيف تسير الأمور
عليك أن تحل المسائل

320
00:36:13,771 --> 00:36:16,497
أنت مستاء دائماً

321
00:36:16,497 --> 00:36:17,707
هل أنت مستاء؟

322
00:36:17,775 --> 00:36:20,076
أنا أبحث -
ماذا؟ -

323
00:36:20,906 --> 00:36:24,445
ربما مثلك تماماً -
كلا، أنا أبحث عن الحقيقة -

324
00:36:24,445 --> 00:36:26,183
أنت شاب صغير

325
00:36:26,284 --> 00:36:29,059
مضى علي وقت طويل
منذ تعلمت بأن الحقيقة قابلة للتغير

326
00:36:29,059 --> 00:36:30,788
ربما نحن ننظر إلى العلم
بمنظور مختلف

327
00:36:30,788 --> 00:36:32,765
أحقاً ذلك؟ -
ما كنت لأرسم خريطة لنهر -

328
00:36:32,765 --> 00:36:36,411
أو أتسلق قمة لأسجل قياسها
أو أغرس راية، لا فائدة من ذلك

329
00:36:36,411 --> 00:36:39,129
إنه حب الذات
وتعظيم للذات

330
00:36:39,197 --> 00:36:41,398
كما هو حال هذان العالمان
اللذان يدرسان النباتات

331
00:36:41,499 --> 00:36:44,324
يسعيان وراء التنوير الهائل
لصالح ما يدرسانه

332
00:36:44,324 --> 00:36:47,573
عالم النبات يدرس تعدد أشكال
نبات السرخس الأمازوني

333
00:36:47,573 --> 00:36:51,985
العالم بالحيوانات حوصر
في الجاذبية الأبدية للفائف أفعى

334
00:36:51,985 --> 00:36:55,445
ولأجل ماذا؟

335
00:36:55,513 --> 00:37:00,183
من أجل المعرفة فقط؟
للإبتهاج بالإكتشاف؟

336
00:37:00,318 --> 00:37:04,221
لغرس رايتك على الحقيقة؟

337
00:37:04,322 --> 00:37:09,659
ثمة هدف وحيد فقط
للإكتشاف العلمي

338
00:37:09,727 --> 00:37:14,331
خرق النسيج
الذي يفصل بين الحياة والموت

339
00:37:14,432 --> 00:37:19,136
كل شئ آخر، من أعماق قاع البحر
حتى قمة أعلى جبل

340
00:37:19,136 --> 00:37:22,672
في أقصى كوكب
لهو أمر حقير

341
00:37:23,457 --> 00:37:26,743
الحياة والموت
(سير (مالكولم

342
00:37:26,777 --> 00:37:29,179
الومضة التي تفصل أحدهما عن الآخر

343
00:37:29,247 --> 00:37:35,252
سريعة بسرعة جناح خفاش
أروع جمالاً من أي قصيدة

344
00:37:35,353 --> 00:37:40,115
هذا هو نهري
هذا هو جبلي

345
00:37:40,758 --> 00:37:45,295
هناك سأغرس رايتي

346
00:37:45,976 --> 00:37:48,353
تملك روح شاعر، سيدي

347
00:37:50,200 --> 00:37:51,984
وحساب البنك ليلائم ما قلت

348
00:37:53,070 --> 00:37:56,640
والآن، لم أردت مقابلتي
سير (مالكولم)؟

349
00:37:56,774 --> 00:38:00,043
أخبرني أنت -
بشأن الليلة الماضية، بالطبع -

350
00:38:00,177 --> 00:38:02,743
الجثة التي أحضرتها لم تكن بشرية
بالمعنى الدقيق

351
00:38:02,743 --> 00:38:04,790
لا

352
00:38:04,790 --> 00:38:06,369
هل قتلته؟ -
أجل -

353
00:38:06,369 --> 00:38:08,371
هل يوجد المزيد أمثاله؟ -
على الأقل واحد -

354
00:38:08,371 --> 00:38:09,430
وإلى ما تهدف؟

355
00:38:09,430 --> 00:38:12,071
لأكتشف علاجاً لأندر الأمراض

356
00:38:12,071 --> 00:38:14,228
ولهذا السبب
يمكنني أن أعرض عليك وظيفة

357
00:38:14,228 --> 00:38:16,758
تبدو شخصاً حر التفكير
يمكنه أن يتخيل عالماً

358
00:38:16,758 --> 00:38:19,882
أقل تقيداً بما نعتقد أننا نعرفه
"تحت إسم "الحقيقة

359
00:38:20,801 --> 00:38:21,960
تعني الأمور الخارقة للطبيعة؟

360
00:38:21,960 --> 00:38:26,530
أعني ذلك المكان الذي يسير به
العلم والخرافة متعاونين يداً بيد

361
00:38:28,005 --> 00:38:32,208
عالم تشريح بمهارتك
سيكون فائق القيمة في مجال عملي

362
00:38:33,110 --> 00:38:34,784
ستتلقى أجراً عالياً

363
00:38:36,213 --> 00:38:39,148
لست مهتماً بالإنضمام
إلى جمعية للسحرة الهواة

364
00:38:39,148 --> 00:38:41,718
!ولا أنا أشكل جمعية كهذه

365
00:38:44,400 --> 00:38:46,326
إنها ليست لعبة بالنسبة لي

366
00:38:46,724 --> 00:38:51,027
كف إذاً عن اللعب
كما لو أنها كانت لعبة

367
00:38:52,043 --> 00:38:53,388
إلى ما تسعى؟

368
00:38:54,131 --> 00:38:57,040
أحاول إنقاذ ابنتي

369
00:38:58,636 --> 00:39:02,439
لكي أنقذها
كنت لأقتل العالم

370
00:39:05,015 --> 00:39:07,956
إنضم إلي، يا دكتور

371
00:39:07,956 --> 00:39:12,818
بصحبتي، ستشاهد عجائباً مريعة

372
00:39:12,818 --> 00:39:17,462
وكم من أفراد العالم
سنضطر لقتله؟

373
00:39:17,462 --> 00:39:18,956
هل يهمك ذلك؟

374
00:39:20,091 --> 00:39:25,462
لدي سؤال وحيد آخر
لماذا أنا؟

375
00:39:25,496 --> 00:39:30,872
لأنك لم تكن خائفاً
من سحب الجلد والنظر أسفله

376
00:42:00,205 --> 00:42:01,446
مينا)؟)

377
00:42:12,811 --> 00:42:16,378
يا إلهي
(مينا)

378
00:42:32,950 --> 00:42:35,769
أأنت متأكد؟ -
لقد كانت هي -

379
00:42:35,769 --> 00:42:41,025
هل كانت تناشدك؟ -
...لا أدري. في البداية -

380
00:42:41,025 --> 00:42:42,692
كانت هناك حاجة ماسة
بادية في عيونها

381
00:42:42,760 --> 00:42:48,028
...ثمة استحال إلى شئ
شديد البشاعة

382
00:42:49,366 --> 00:42:52,143
صديقي الحقيقي لن يؤذيك

383
00:42:52,143 --> 00:42:54,294
طبيعتنا لا تتغير
ظروفنا وحدها هي التي تتغير

384
00:42:54,294 --> 00:42:56,312
أنت لا تعلمين

385
00:42:57,708 --> 00:43:01,010
ألا أعلم؟

386
00:43:01,078 --> 00:43:04,280
ألم أكن المسؤولة؟

387
00:43:04,280 --> 00:43:06,516
لكن لولا خطيئتي
هل كان سيحدث أياً من هذا؟

388
00:43:06,516 --> 00:43:08,718
لا يمكننا أن نلغي أحداث الماضي

389
00:43:08,786 --> 00:43:12,088
سنعيش مع ذنبنا
أنا وأنت

390
00:43:14,291 --> 00:43:18,294
بعد كل هذا الوقت
جاءت إلي

391
00:43:20,097 --> 00:43:23,600
سوف أعثر عليها

392
00:43:29,607 --> 00:43:32,162
ثمة فكرة أخرى راودتني
عندما كانت قريبة جداً مني

393
00:43:32,162 --> 00:43:34,419
عمل غريب من الذاكرة

394
00:43:36,313 --> 00:43:39,916
قكرت في مطاردة أسد محددة
قمت بها قبل عدة سنين

395
00:43:40,017 --> 00:43:43,874
تنتقلين عبر الأعشاب الطويلة
وتلتقطين لمحة من الضحية

396
00:43:43,874 --> 00:43:45,788
الأكتاف في الأغلب والشعر

397
00:43:45,923 --> 00:43:49,659
تجهزين بندقيتك
وتلتزمين غاية الهدوء

398
00:43:50,481 --> 00:43:54,442
ثم تأتي لحظة

399
00:43:54,442 --> 00:43:59,839
يتغير إتجاه الرياح
وتتوقف الأعشاب عن التمايل

400
00:43:59,839 --> 00:44:05,915
يلتفت الأسد
وينظر إليك

401
00:44:08,646 --> 00:44:14,297
تلك اللحظة التي تدركين بها
أنك لم تعودي ذلك الصياد، بل الضحية

402
00:45:17,815 --> 00:45:21,651
أبانا الذي في السماء
ليتقدس إسمك

403
00:45:21,719 --> 00:45:23,920
ليأت ملكوتك
لتكن مشيئتك

404
00:45:24,021 --> 00:45:26,022
كما في السماء
كذلك على الأرض

405
00:45:26,123 --> 00:45:28,858
خبزنا الذي للغد
أعطنا اليوم

406
00:45:28,926 --> 00:45:31,828
وأغفر لنا ذنوبنا، كما نغفر نحن أيضا
للمذنبين إلينا. آمين

407
00:45:31,929 --> 00:45:34,430
ليتقدس اسمك
ليأت ملكوتك

408
00:45:34,531 --> 00:45:36,099
ولا تدخلنا في تجربة

409
00:45:36,233 --> 00:45:39,502
لكن نجنا من الشرير
آمين

410
00:45:39,536 --> 00:45:43,439
أبانا الذي في السماوات
ليتقدس اسمك

411
00:45:43,474 --> 00:45:45,475
ليأت ملكوتك
لتكن مشيئتك

412
00:45:45,542 --> 00:45:47,777
كما في السماء
كذلك على الأرض

413
00:45:47,845 --> 00:45:50,880
خبزنا الذي للغد
أعطنا اليوم. آمين

414
00:48:33,810 --> 00:48:36,913
!سحقاً

415
00:51:10,801 --> 00:51:13,969
هل يمكنك سماعي؟

416
00:51:33,023 --> 00:51:37,190
...إسمي

417
00:51:37,190 --> 00:51:39,789
(فيكتور فرانكينشتاين)

418
00:51:46,060 --> 00:51:53,902
تمت الترجمة بواسطة سلمان
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

