﻿1
00:00:04,856 --> 00:00:07,525


2
00:00:09,962 --> 00:00:11,762
!!فلتجثوا على الأرضِ جميعاً

3
00:00:11,764 --> 00:00:12,863
ألقهِ أرضاً

4
00:00:12,865 --> 00:00:14,532
لا تتحرك

5
00:00:14,534 --> 00:00:15,900
# الخزنة #

6
00:00:15,902 --> 00:00:17,768
أيّةُ خزنة؟

7
00:00:19,138 --> 00:00:20,604
!!هيّا

8
00:00:20,606 --> 00:00:22,506
!!هيّا

9
00:00:25,712 --> 00:00:28,379
فلتفحها على مهلٍ بدونِ 
إطلاقِ أيّةُ إنذارات

10
00:00:53,373 --> 00:00:54,839
# شرطة ولاية لوس أنجلوس #

11
00:00:54,841 --> 00:00:56,440
!!توقفوا

12
00:01:04,850 --> 00:01:07,184
مالذي يحدثُ بحقِ الجحيم؟

13
00:01:10,689 --> 00:01:14,689
# فرصةٌ أخيرة #

14
00:01:14,714 --> 00:01:19,714
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكليّة/ إبراهيم الدوسري
ELVIS1977@YAHOO.COM

15
00:01:19,739 --> 00:01:30,620
♪

16
00:01:31,176 --> 00:01:36,213
# إنَّ مغامرةٌ جنونيةٌ في فصل الربيع #
 # مفيدةٌ حتى للملك #

17
00:01:36,215 --> 00:01:39,083
إن ديكس يروي أبياتاً للشاعرة
" إيميلي ديكينسون "

18
00:01:39,085 --> 00:01:40,251
لا إنَّه لا يمثلها

19
00:01:40,253 --> 00:01:42,720
بلى, إنَّ "ديكس" يمثلها فقط

20
00:01:42,722 --> 00:01:43,721
فيما يناله إعجابه منها

21
00:01:43,723 --> 00:01:45,189
حسناً, لدي فضولٌ في معرفة السبب

22
00:01:45,191 --> 00:01:46,557
لأنَّ فصلُ الربيعِ على الأبواب

23
00:01:46,559 --> 00:01:47,958
...يا أصدقائي, و من خلاله

24
00:01:47,960 --> 00:01:50,194
سنحظى بالفرصة الذهبية 
للتنعم والتهني بحياتنا

25
00:01:50,196 --> 00:01:51,529
نعم, إجازةُ الربيع؟

26
00:01:51,531 --> 00:01:53,364
ألستَ بالغاً بما فيه الكفاية لكي
تفكرُ في ذلك؟

27
00:01:53,366 --> 00:01:55,433
لا, إنَّها ليست بإجازة الربيع
وإنَّما بالتنظيف الخاص بفصل الربيع

28
00:01:56,802 --> 00:01:58,869
في كلِ عامٍ أقومُ بتنظيفِ وتعقيم
عالمي الإلكتروني المتكامل

29
00:01:58,871 --> 00:01:59,870
مثل برنامج الإنستقرام

30
00:01:59,872 --> 00:02:01,539
التويتر ومشغلات الأفلام والأغاني

31
00:02:01,541 --> 00:02:02,673
الفيسبوك والعائلة الإلكترونيةُ برمتها

32
00:02:02,675 --> 00:02:04,508
هل لديكَ حسابٌ ببرنامج
الفيسبوك؟

33
00:02:04,510 --> 00:02:06,177
نعم, أعني أنّنا نستعملُ أسماءً مستعارة

34
00:02:06,179 --> 00:02:08,345
ولا نقومُ بوضعِ أيِ صورٍ من
شأنهاَ أن تزيح الستارُ عن هويتنا

35
00:02:08,347 --> 00:02:09,980
نحنُ؟

36
00:02:09,982 --> 00:02:11,115
نعم, أنا لديَّ حسابٌ أيضاً

37
00:02:11,117 --> 00:02:12,450
ولكنَّ صفحتي ليست بحاجةٍ
للتعقيم والتطهير

38
00:02:12,452 --> 00:02:14,018
على خلافِ صفحة
# ديكس #

39
00:02:14,020 --> 00:02:15,686
مهلاً, إذاً أنتم لا تلوثون
 أجهزتكم الإلكترونية

40
00:02:15,688 --> 00:02:17,154
يا عملاء النينجا الخاصيّن؟

41
00:02:17,156 --> 00:02:18,422
أنا ألوث أجهزتي يومياً

42
00:02:19,425 --> 00:02:21,725
أتشمُ هذه الرائحة؟

43
00:02:21,727 --> 00:02:23,060
... هذه الرائحةُ يا صديقي

44
00:02:23,062 --> 00:02:24,228
هي رائحةُ الفيسبوك بعد تطهيره

45
00:02:24,230 --> 00:02:25,596
نظيفٌ و نقيٌ للغاية

46
00:02:25,598 --> 00:02:26,697
أنت تقوم بمسح جميع صداقاتك
أليس كذلك؟

47
00:02:26,699 --> 00:02:28,532
نعم, وإنَّ التضحيةُ الأولى من الأصدقاء

48
00:02:28,534 --> 00:02:29,600
ستكونُ من نصيبِ الأشخاصِ 
... الذين يقومون بوضع

49
00:02:29,602 --> 00:02:30,935
صوراً لكل ما يتناولونه من طعام

50
00:02:30,937 --> 00:02:33,204
لا أطيقُ أبداً من هم على
هذه الشاكله

51
00:02:33,206 --> 00:02:34,705
# إيريك #
إنَّه يتحدثُ عن إيريك

52
00:02:34,707 --> 00:02:36,006
حسناً, أتعلمين ماذا؟

53
00:02:36,008 --> 00:02:37,174
يجبُ أن تترجلي 

54
00:02:37,176 --> 00:02:39,076
من حصانكِ الصغير يا
# كينزي #

55
00:02:39,078 --> 00:02:40,744
لأنَّكِ لا يحولُ بينكِ وبينَ
سقوطكِ سوى خيطٌ رفيع

56
00:02:40,746 --> 00:02:41,946
حقاً, ولماذا؟

57
00:02:41,948 --> 00:02:44,748
لأنَّك لا ترفقين سوى صوراً
مبهمةً وغامضة

58
00:02:44,750 --> 00:02:46,050
والتي لا تجلبُ لكِ إنتباهاً
ولا حتى تعبيراً

59
00:02:46,052 --> 00:02:47,718
أتعلمين ما تكونين يا
# كينزولينا #

60
00:02:47,720 --> 00:02:49,487
أنتِ صاحبةُ الصورِ المبهمة -
صاحبةُ الصورِ المبهمة؟ -

61
00:02:49,489 --> 00:02:50,654
أعني, أنَّ هنالك أشياء أسوأ
بالفعل من ذلك

62
00:02:50,656 --> 00:02:52,389
ولكن في الواقع لا يمكنني
التفكيرُ بشئٍ في الوقت الحالي

63
00:02:52,391 --> 00:02:55,659
ماذا عن ذلك الشخص الذي خصص
إحدى عشرة ألبوماً مصوراً لكلبه؟

64
00:02:55,661 --> 00:02:57,061


65
00:02:57,063 --> 00:02:59,396
لدينا قضيةً ما, إن "غرانغر" بالأعلى
في غرفة العمليات الخاصة

66
00:03:05,070 --> 00:03:06,670
...مرحباً, إذاً, هل

67
00:03:06,672 --> 00:03:10,441
هل أبدو لك من الأشخاص الذين من
الممكن أن يرفقوا صوراً مبهمة؟

68
00:03:10,443 --> 00:03:12,176
# السيد/ هانا #

69
00:03:12,178 --> 00:03:13,277
إعذرني للحظةٍ من فضلك

70
00:03:13,279 --> 00:03:15,913
هيّا بربك

71
00:03:19,718 --> 00:03:21,552
في يومِ الثلاثاء المنصرم

72
00:03:21,554 --> 00:03:23,420
# حديقةُ الزيتون #

73
00:03:23,422 --> 00:03:25,456
لقد أرفقتُ صورةً للطبق
الإيطالي الخاص بي

74
00:03:26,791 --> 00:03:28,325
وقد قمتَ بالظغطِ على
# أعجبني #

75
00:03:28,327 --> 00:03:30,594
هل فعلتُ ذلك فعلاً؟

76
00:03:30,596 --> 00:03:32,530
فلتنظر عن كثبٍ يا
# سيد/ هانا #

77
00:03:32,532 --> 00:03:33,797
هذه الطائرةُ المدمرة

78
00:03:33,799 --> 00:03:35,032
من ماضيك السابق مع القوة الجبرية

79
00:03:35,034 --> 00:03:36,834
هذه من طراز
# إكس-دي-8 #

80
00:03:36,836 --> 00:03:40,171
إنَّها أفضلُ طائرةٍ جويةٍ بدون طيار
من الممكن أن يبتاعها سلاحُ البحرية الأمريكي

81
00:03:40,173 --> 00:03:42,373
إنَّ شركة # فالور أفيونيكس# ستضعُ

82
00:03:42,375 --> 00:03:44,008
لمساتهاُ الأخيرة على هذا المشروع
لاحقاً في هذا الأسبوع

83
00:03:44,010 --> 00:03:45,476
# أن تصلَ متأخراً خيراً من أن لا تصل أبداً #

84
00:03:45,478 --> 00:03:47,578
لقد كانوا على وشكِ التخلصِ منها

85
00:03:47,580 --> 00:03:50,347
ولكنَّ رئيسة المهندسين في طاقم فالور
قد عزمت على إكمالها 

86
00:03:50,349 --> 00:03:53,517
# جاسيكا بايتون #

87
00:03:53,519 --> 00:03:55,486
لقد كنتُ المسؤول عن حمايتها الخاصة في
# المملكة العربية السعودية #

88
00:03:55,488 --> 00:03:57,454
لقد كان لديها التحكم الكامل
في كل ما يتعلقُ بهذا المشروع

89
00:03:57,456 --> 00:03:58,556
ولكنَّها لم تحكم السيطرةَ على
إبنتها البالغة عشرة أعوام

90
00:03:58,558 --> 00:03:59,823
# رايلي #

91
00:03:59,825 --> 00:04:02,359
...والتي حسب ما أتذكر

92
00:04:02,361 --> 00:04:04,028
قد تركت إنطباعاً فريداً من
نوعه عليك, أليس كذلك؟

93
00:04:04,030 --> 00:04:06,397
...نعم, لقد كانت وكأنها

94
00:04:06,399 --> 00:04:08,399
كرةٌ صغيرةٌ جداً

95
00:04:08,401 --> 00:04:11,135
مفعمةٌ بالنشاطِ والمتعة والحيوية

96
00:04:11,137 --> 00:04:12,937
إنَّها مفقودةٌ يا
# سام #

97
00:04:12,939 --> 00:04:14,405
منذُ متى؟

98
00:04:16,141 --> 00:04:18,108
منذُ عدةِ أسابيع

99
00:04:18,110 --> 00:04:21,712
إنَّ المحققون يعتقدون أنَّها قد تم
خطفها من قبل والدها

100
00:04:21,714 --> 00:04:26,250
لقد قام أربعة رجالٍ مسلحين بسرقة
نسخةٍ برمجيةٍ تحوي تفاصيل الطائرة هذا الصباح

101
00:04:26,252 --> 00:04:28,552
من المقر الرئيسي لـ
# فالور أفيونيكس #

102
00:04:28,554 --> 00:04:30,621
هذه معلوماتٌ حساسةٌ مهمة, والتي
لا ترغب وكالةُ الأمن البحري لها

103
00:04:30,623 --> 00:04:31,855
بأن تعرض للبيع أو للمقايضة

104
00:04:31,857 --> 00:04:33,891
وهل تظنانِ بأنَّ إختفاء 
# رايلي #

105
00:04:33,893 --> 00:04:36,193
مرتبطٌ بشكلٍ ما بعملية السرقة؟

106
00:04:36,195 --> 00:04:39,163
أظنُ بأنَّك تعلمُ كيفيةَ شعوري
حول ما يتعلقُ بالصدف

107
00:04:39,165 --> 00:04:42,299
لقد وجدت شرطة الولاية السيارة
المستخدمة للهرب في المنفذ الدولي بـ لوس آنجلوس

108
00:04:42,301 --> 00:04:44,268
ولكنَّها لم تحتوي على بصمةٍ واحدة

109
00:04:44,270 --> 00:04:45,569
ولكن, هنالك شئٌ مثير

110
00:04:45,571 --> 00:04:47,771
وهو أنَّهم قد خلّفوا ورائهم رقاقةً
من بطاطس دوريتوس المقرمشة

111
00:04:48,807 --> 00:04:52,376
وغلافُ نسخةٍ إسطوانية غنائية
لفرقة غناءٍ صاخب معينة

112
00:04:56,448 --> 00:04:59,116
لقد أنهوا عملية دخولهم وخروجهم
في خلال تسعون ثانيةٍ فقط

113
00:04:59,118 --> 00:05:01,752
وقد حضرت شرطة الولايةُ بشكلٍ
مكثف في مسرح الجريمة

114
00:05:01,754 --> 00:05:03,020
ورأوهم وهم يهرعون إلى الخارج

115
00:05:03,022 --> 00:05:04,321
ولم يتمكنوا من الإطاحة بهم؟

116
00:05:04,323 --> 00:05:06,824
لقد فقدوا أثرهم في الزحام

117
00:05:06,826 --> 00:05:09,393
لقد إعتقدوا بأنَّهم متواجدون هنالك
من أجل المشاركة مع الحشد الغاضب

118
00:05:09,395 --> 00:05:11,495
في نوعٍ من الرقص العفوي

119
00:05:11,497 --> 00:05:13,964
إنَّ إسمهُ هو
# الحشدُ اللامع #

120
00:05:13,966 --> 00:05:17,034
نفس الشئ

121
00:05:17,036 --> 00:05:18,369
لقد كان هنالك إعلانٌ مجهولٌ
... يدعو إلى

122
00:05:18,371 --> 00:05:21,305
إلى تجمعٌ للحشد اللامع للرقص العفوي
والذي تم وضعه في موقعٍ للإعلانات

123
00:05:21,307 --> 00:05:23,040
...وعندما وصل الحشد

124
00:05:23,042 --> 00:05:25,175
كان هنالك صندوقٌ من الأقنعةُ
الفضيةُ اللامعة بإنتظارهم

125
00:05:25,177 --> 00:05:26,710
وقد قاموا بإرتدائها جميعاً

126
00:05:26,712 --> 00:05:29,013
وحينها فقط أصبح ذلك شركاً
خداعياً ممتازاً لهم

127
00:05:29,015 --> 00:05:30,414
إنَّ الطراز "إكس-دي-8" هو السلاح
الجوي الجديد للقوة البحرية و بدونِ طيار

128
00:05:30,416 --> 00:05:32,483
وقد قام هذا المشروعِ بجذب أنظار
...العديد من المجموعاتِ

129
00:05:32,485 --> 00:05:34,618
العسكرية والإرهابية

130
00:05:34,620 --> 00:05:37,321
بالإضافةِ إلى مجموعة
# حـركة طـالـبـان #

131
00:05:37,323 --> 00:05:39,490
وقد أوضحت لنا محادثةٌ مباشرةٌ 
...سلكية بأنَّهم كانوا يخططون للهجوم

132
00:05:39,492 --> 00:05:40,991
على الفريق التنفيذي التطويري لطراز
# الطائرة المدمرة إكس-دي-8 #

133
00:05:40,993 --> 00:05:44,194
وقد عُيّن لهم فريقُ قوةٍ جبرية
لحمايتهم فقط

134
00:05:44,196 --> 00:05:45,296
أتذكرُ ذلك

135
00:05:45,298 --> 00:05:46,664
ألم يتم تكليفكُ وقتها يا
# سام #

136
00:05:46,666 --> 00:05:48,232
بمهمة حماية رئيسة المهندسين
# جيسيكا بيتون؟ #

137
00:05:48,234 --> 00:05:49,700
نعم, بالإضافةِ إلى إبنتها البالغةُ من 
العمر عشرُ سنين, وإسمها رايلي

138
00:05:49,702 --> 00:05:52,670
لقد أرسلت "نيل" فيديواً مصوراً 
للتو, فلتعرضه يا إيريكـ

139
00:05:52,672 --> 00:05:55,339
لقد كنا متحصنين في المنزلِ
طوال اليوم وفي كل يوم

140
00:05:55,341 --> 00:05:56,974
...لقد أرادت أن تتعلم كيفية 

141
00:05:56,976 --> 00:05:58,709
قرع الطبولِ التي إبتاعها لها والدها

142
00:05:58,711 --> 00:06:00,411
لذلك قضيتُ بعضاً من الوقتِ
في تعليمها أساسياتُ العزف آنذاك

143
00:06:00,413 --> 00:06:01,879
صدقوا أو لا تصدقوا

144
00:06:01,881 --> 00:06:04,515
لم ترغب بتعلم سوى طريقةُ عزف
أغنيةٍ واحدةٍ فقط ومن فرقةٍ واحدة

145
00:06:04,517 --> 00:06:05,616
# سويّةً يا بانجي #

146
00:06:05,618 --> 00:06:06,950
أغنيةٌ صاخبة

147
00:06:06,952 --> 00:06:08,118
فتاتي المثالية

148
00:06:08,120 --> 00:06:10,654
إنَّها مفقودةٌ في الوقتِ الراهن -
إنَّها بصحبةِ والدها -

149
00:06:10,656 --> 00:06:12,690
الذي كان يهددُ أمهاَ بأن يتركهم
ويتركَ المنزلَ منذُ عدة شهور

150
00:06:12,692 --> 00:06:15,092
 لا يوجدُ هنالك سبباً وجيهاً
...يدعونا للإفتراض بأنَّ

151
00:06:15,094 --> 00:06:17,261
الفتاة "رايلي" في خطرٍ محدقٍ ووشيك أيها
# العميلُ/ هانا #

152
00:06:17,263 --> 00:06:19,730
فلتطلعنا على صور الدليل
القاطع يا إيريكـ

153
00:06:19,732 --> 00:06:23,233
هذا هو الدليلُ القاطع

154
00:06:23,235 --> 00:06:25,069
لقد وجد ذلك أسفلُ سجادةُ
الأرضيّة الخلفية

155
00:06:25,071 --> 00:06:26,303
التابعة للسيارة المستعملة للهروب

156
00:06:26,305 --> 00:06:28,105
# سويةً يا بانجي #

157
00:06:28,107 --> 00:06:32,109
إذاً ماذا يكونُ هذا؟ إن لم يكن
مجردَ أسطوانة أغانيٍ صاخبة؟

158
00:06:32,111 --> 00:06:35,279
إنَّها طريقة الفتاة الصغيرة 
الخاصة في طلبِ النجدة

159
00:06:40,453 --> 00:06:42,119
لم أكن أعلمُ بما يحدث

160
00:06:42,121 --> 00:06:44,221
إلاَّ بعد سماعي لإطلاقِ النار

161
00:06:44,223 --> 00:06:46,357
إنَّ سلاح "تك-9" لهو منبهُ
إيقاظٍ جيدٍ بالفعل

162
00:06:46,359 --> 00:06:48,392
حسناً, لحسنِ الحظ, فإنَّهم لم يحصلوا
إلا على النسخة البرمجية فقط

163
00:06:48,394 --> 00:06:51,028
لأنَّ البناء والتركيب الهيكلي للطائرة
قد تم الإنتهاءُ منه الأسبوعَ الماضي

164
00:06:51,030 --> 00:06:52,162
ومن ثمَّ قد شُحن إلى ولاية
# سان دييغو #

165
00:06:52,164 --> 00:06:53,497
# قاعدةُ باندلتون العسكرية؟ #

166
00:06:53,499 --> 00:06:56,166
نعم, ومحميّةٌ ومؤمنةٌ من قبل شركة
برافو للحماية في القطاع رقم 31

167
00:07:00,739 --> 00:07:02,072
ها هي يا 
# سام #

168
00:07:02,074 --> 00:07:03,674
سليمةً تماماً وخاليّةٌ من العيوب
فقط كما أوصلناها

169
00:07:03,676 --> 00:07:05,409
إنَّ نسختكِ البرمجيةُ مفقودةٌ يا
# جيسيكا #

170
00:07:05,411 --> 00:07:06,744
نعم, إنَّها مجردُ نسخةً تجريبيةً فقط

171
00:07:06,746 --> 00:07:08,946
لقد أعدنا برمجةُ العديدِ من 
الأكوادِ بالفعل

172
00:07:08,948 --> 00:07:10,314
لذلك فالأكوادُ القديمةُ لاغية

173
00:07:10,316 --> 00:07:11,982
بالإضافة إلى أنَّهم لا يملكون
الأدوات اللازمة لذلك

174
00:07:11,984 --> 00:07:13,250
وحتى ولو كان لديهم اللازم

175
00:07:13,252 --> 00:07:14,618
فإنَّ الطائرةَ مصممةٌ بنظام تدميرٍ
ذاتيٍ في حال سائت الأمور

176
00:07:14,620 --> 00:07:16,520
إنَّها لا تعملُ إلاَّ في حال
التعرف على بصمة العين

177
00:07:16,522 --> 00:07:18,122
أو بعد التأكد من أن المستخدمِ لها

178
00:07:18,124 --> 00:07:20,157
مهندسٌ مسؤولٌ تابعٌ للفريق
التطويري والتنفيذي

179
00:07:20,159 --> 00:07:21,225
إذاً كما ترون الحال الآن

180
00:07:21,227 --> 00:07:23,327
فإنَّهم في الواقعِ لم يحصلوا على شئٍ ما

181
00:07:23,329 --> 00:07:24,561
ربما أخالفكم الرأي

182
00:07:24,563 --> 00:07:27,297
ولكنَّنا على يقينٍ تام بأنَّ
مسألةُ إختفاءِ إبنتكِ

183
00:07:27,299 --> 00:07:29,967
لها علاقةٌ إرتباطيّةٌ بموضوعِ السرقة

184
00:07:29,969 --> 00:07:32,469
أيُّها العميل "كالين" إنَّ رايلي
متواجدةٌ مع والدها "بين" في الشرق

185
00:07:32,471 --> 00:07:35,139
آمنةٌ وبأتمِ صحةٍ وعافية, صدقني

186
00:07:35,141 --> 00:07:36,573
لقد قمتِ بتعبئةِ إستمارةٍ
...تابعةٍ للشرطة, تنصي فيها 

187
00:07:36,575 --> 00:07:38,008
بأنَّ زوجكِ قد أخذ إبنتكِ منكِ
من دون إذن أو موافقة

188
00:07:38,010 --> 00:07:39,109
لقد كنتُ غاضبةً حينها

189
00:07:39,111 --> 00:07:40,744
ولكنَّ "بين" قام بتوضيح الأمور
لي بنفسه

190
00:07:40,746 --> 00:07:43,847
إنَّها بأيديٍ أمينة, فهو والدٌ
رائعٌ بالفعل

191
00:07:43,849 --> 00:07:46,216
نحن لم يقدرُ لنا بأن
نصبح زوجين رائعين

192
00:07:46,218 --> 00:07:47,918
...وبالطبعِ لم تتحدثي إلى "بين أو رايلي" منذ

193
00:07:47,920 --> 00:07:50,120
أن أخذها إلى ناحية الشرق, اليس كذلك؟

194
00:07:50,122 --> 00:07:51,922
لا, وذلك بغرضِ حمايةِ إبنتي
# رايلي #

195
00:07:51,924 --> 00:07:53,924
لا يوجدُ لدي رقمٌ هاتفيٌ لهم
من الأساس

196
00:07:53,926 --> 00:07:55,459
لقد وضع هذا المشروعُ حياتنا
جميعاً على المحك

197
00:07:55,461 --> 00:07:57,861
لذلك أعلمُ من صميمِ قلبي 
بأنَّها ستكونُ بأمانٍ أكثر مع بين

198
00:07:57,863 --> 00:08:00,130
إنَّه يدرسها ويعلمها في المنزل

199
00:08:00,132 --> 00:08:03,033
إنَّهم يعيشون حياتهما مستخدمين
أسماءً مستعارةً وفي مكانٍ بعيدٍ عن هنا

200
00:08:03,035 --> 00:08:05,335
إنَّ هذا لهو وضعٌ مؤقتٌ فقط
# يا سام #

201
00:08:05,337 --> 00:08:07,471
إنَّ "بين" يرسلُ رسالةً كل أسبوعٍ
" إلى جيسيكا "

202
00:08:07,473 --> 00:08:10,140
ليطمئنَ عليها ولكنّها لا تحتوي
على عنوانٍ للمرسل

203
00:08:10,142 --> 00:08:12,109
... ولسوء الحظ

204
00:08:12,111 --> 00:08:14,311
فقد كان لهذا المشروعِ نكساتٌ
...لا تحصى, ولكن

205
00:08:14,313 --> 00:08:16,914
نحنُ على وشكِ الإنتهاء منه أخيراً
وهذا يعني بأنَّهما سيعودان إلى المنزل قريباً

206
00:08:32,865 --> 00:08:34,264
...إذاً

207
00:08:34,266 --> 00:08:36,633
لقد تم تغييرُ جميع محطات المذياع
المسبقةُ الظبط

208
00:08:36,635 --> 00:08:38,602
في سيارتي الكاديلاك -
بل قد تم تطهيرها -

209
00:08:38,604 --> 00:08:40,838
إنَّ الرجلَ لا يستطيعُ سوى تحمل
غناءِ الفنان مايكل بوبلي

210
00:08:40,840 --> 00:08:43,440
هل هذا الكلامُ صادرٌ من شخصٍ بحوزته
الألبوم الغنائي لعيد رأس السنة للفنان/ جوش جوربان

211
00:08:43,442 --> 00:08:45,242
على رسلكِ أيتها الشقية -
نعم -

212
00:08:45,244 --> 00:08:47,478
لقد أخبرنا "إيريك" بأن عدد 200 قناعٍ
فضيٍ لامعٍ قد تم إيصالها إلى هنا

213
00:08:47,480 --> 00:08:48,979
# إيديجور راميريز #

214
00:08:48,981 --> 00:08:51,248
من المؤكدِ بأنَّها كلفت أكثر
مما يكلفه رهنه العقاري

215
00:08:53,384 --> 00:08:56,887
نحنُ عملاء فيدراليون يا
# سيد/ راميريز #

216
00:08:59,491 --> 00:09:01,692
# سيد/ راميريز #

217
00:09:03,962 --> 00:09:06,396
هنالك شخصٌ ملقىً على الأرض

218
00:09:08,199 --> 00:09:11,568
واحد - إثنان - ثلاثة

219
00:09:16,074 --> 00:09:17,941
آمن

220
00:09:20,345 --> 00:09:22,579
" كينز "
إهربي, هيّا, هيّا

221
00:09:37,395 --> 00:09:38,896
هل أنتِ بخير؟

222
00:09:38,898 --> 00:09:40,597
نعم

223
00:09:53,165 --> 00:09:56,568
يبدو بأن المغني "كيد روك" سيقيمُ 
مزاداً علنياً على فناءاً أهوجاً

224
00:09:56,570 --> 00:09:58,870
المغني "كيد روك"؟ بجديّة؟ -
حسناً -

225
00:09:58,872 --> 00:10:01,105
:إنَّ أهمُ قانونٍ هو
... عندما ينقذُ بطلٌ ما حياتك

226
00:10:01,107 --> 00:10:02,774
فلا يسمحُ لكِ بأن تضحكي
على ما يقول

227
00:10:02,776 --> 00:10:05,610
حسناً, أنا لستُ متأكدةً من أنَّك
أنقذت حياتي بما تعنيه الكلمة

228
00:10:05,612 --> 00:10:07,679
حسناً سنقومُ بعمليةٍ حسابيةٍ إذاً

229
00:10:07,681 --> 00:10:10,515
أحدنا قد قام بتفعيلِ جهازٍ للتفجير
بينما الآخرُ جاهلٌ لا علمَ له

230
00:10:10,517 --> 00:10:12,283
:الناتج التحصيلي هو
شخصانِ على قيدِ الحياة

231
00:10:12,285 --> 00:10:14,219
حسناً لا بأس, ربما قد أنقذت
...حياتي بالفعل, ولكن كلانا يعلم

232
00:10:14,221 --> 00:10:15,353
بأنَّك تدينُ لي

233
00:10:15,355 --> 00:10:18,223
بالكثير تقريباً

234
00:10:21,927 --> 00:10:23,228
لقد وجدتُ كمبيوتراً محمولاً
يا رفاق

235
00:10:23,230 --> 00:10:25,396
حسناً كمبيوتراً محمولاً نوعاً ما

236
00:10:28,968 --> 00:10:30,635
لقد كان المكان برمته مفخخاً

237
00:10:30,637 --> 00:10:33,004
لقد إستعملوا خيوطاً حديديةٌ لا تصدأ
ومغطاةٌ بطبقةٍ من مادة البلاستيك

238
00:10:33,006 --> 00:10:34,906
إنَّها شائعةٌ بالفعل

239
00:10:34,908 --> 00:10:38,209
لدى الناسِ الذين يحبون أن
يفجروا أناسٌ آخرين

240
00:10:39,445 --> 00:10:41,145
# سام؟ #

241
00:10:43,549 --> 00:10:45,483
" متفجراتٌ قوية "

242
00:10:45,485 --> 00:10:48,319
رخيصةٌ وسهلة المنال تقريباً
وتوازي متفجرات من نوع سي - 4

243
00:10:49,588 --> 00:10:53,224
إذاً لقد كان مصيرنا متعلقٌ
بهذا الشئ

244
00:10:53,226 --> 00:10:55,860
إذاً لقد كانت هذه هي الذراعُ اليمنى -
في الواقع, لقد كان يفتقدُ لذراعٍ يسرى -

245
00:10:57,329 --> 00:10:59,898
ما هذا بحقِ الجحيم؟ 

246
00:11:13,078 --> 00:11:16,247
يبدو وكأنَّه حلوى
# سمورز #

247
00:11:16,249 --> 00:11:18,716
هذا يعطي معنىً جديداً كليّاً لـ
" قرص صلب محروق "

248
00:11:18,718 --> 00:11:22,387
حسناً, لقد قمتُ بمزامنةٍ سلكيةٍ سريعة
بغرضِ إكتشاف وفحص كلمة مرورٍ متعلقة

249
00:11:22,389 --> 00:11:23,988
بالولوج الخاص للمستخدم

250
00:11:23,990 --> 00:11:25,890
إنَّ هذا نظامُ أمانٍ ذو 
مستوىٍ رفيعٍ بالفعل

251
00:11:25,892 --> 00:11:28,092
بالنسبة لجهاز كمبيوترٍ شخصيٍ محمول

252
00:11:28,094 --> 00:11:29,427
هذا كلُ ما يتطلبُ الأمر

253
00:11:29,429 --> 00:11:31,763
...والآن قد بدأتُ في ما يسمى بـ

254
00:11:31,765 --> 00:11:34,365
# عمليةُ إستعادةِ البياناتِ الضخمة #

255
00:11:34,367 --> 00:11:35,466
# إنَّ ستيلا #

256
00:11:35,468 --> 00:11:37,368
ستستعيدُ مجدها مرةً أخرى

257
00:11:37,370 --> 00:11:38,670
هل قلتَ 
# ستيلا؟ #

258
00:11:38,672 --> 00:11:40,071
نعم, هذا ما أطلقته عليها

259
00:11:40,073 --> 00:11:41,205
رائع

260
00:11:41,207 --> 00:11:42,473
من الممكنِ أن ينتهي هذا كله

261
00:11:42,475 --> 00:11:45,076
بدونِ نتيجةٍ فعالةٍ تذكر

262
00:11:46,812 --> 00:11:48,580
سأذهبُ الآن

263
00:11:48,582 --> 00:11:51,215
حسناً -
نعم -

264
00:11:59,758 --> 00:12:02,660
# يامي جيكورو #

265
00:12:02,662 --> 00:12:04,028
هذا هو إسمُ الشاي الخاصُ 
بكِ, أليس كذلك؟

266
00:12:04,030 --> 00:12:06,130
# إنَّه جاياكورو #

267
00:12:06,132 --> 00:12:08,099
لقد إستغرقتُ وقتاً طويلاً

268
00:12:08,101 --> 00:12:10,101
حتى أنطقها بشكلٍ صحيحٍ تماماً

269
00:12:10,103 --> 00:12:12,570
إنَّه سببٌ كافي لجعلي أتناولُ القهوة

270
00:12:12,572 --> 00:12:15,006
...إذاً

271
00:12:15,008 --> 00:12:18,643
بصمةٌ مجهولةٌ واحدة قد تم كشفها
من على الغطاء الخاص بالإسطوانة الغنائية

272
00:12:18,645 --> 00:12:20,878
من الممكنِ بأن تكون تابعةً لـ
# رايلي بيتون #

273
00:12:20,880 --> 00:12:22,146
أو تابعةً لسبعة ملايين شخصٍ آخر

274
00:12:22,148 --> 00:12:23,481
...هل تعتقدُ بأنَّ

275
00:12:23,483 --> 00:12:26,884
العميلُ "هانا" بعيدٌ كل البعد
عن متناوله؟

276
00:12:26,886 --> 00:12:28,686
ماذا تعتقدين أنتِ؟

277
00:12:28,688 --> 00:12:31,522
أعتقدُ بأنَّ سجلهُ التتبعي 

278
00:12:31,524 --> 00:12:33,825
يؤهله تماماً ويعطيهُ الأفضليّة
في هذا الأمر

279
00:12:35,894 --> 00:12:37,962
فقط حتى يؤثرُ ذلك بشكلٍ
... سلبيٍ

280
00:12:37,964 --> 00:12:40,064
على مسار التحقيق الجاري

281
00:12:40,066 --> 00:12:42,533
أعني أنَّه حتى بالنسبةِ لأفضل
 ...العملاء الفيدراليون

282
00:12:42,535 --> 00:12:45,603
فإنَّ المشاعر والأحاسيس قد أثبتت
أنَّها العدو اللدود للحقيقة الكامنة

283
00:12:45,605 --> 00:12:47,305
...هل تقرأُ للكاتب الروائي الروسي

284
00:12:47,307 --> 00:12:49,674
مرةً أخرى يا أوين؟

285
00:12:51,310 --> 00:12:53,277
# جون لي كوراي #

286
00:12:53,279 --> 00:12:55,013
إنَّ الذراعين في طريقهما للمختبر

287
00:12:55,015 --> 00:12:56,180
حتى يتم إكتشافُ هويتهما

288
00:12:56,182 --> 00:12:58,216
جيد

289
00:13:00,619 --> 00:13:02,086
إنَّ "غرانغر" لا يبدو مقتنعاً تماماً

290
00:13:02,088 --> 00:13:03,388
بأنَّ إختفاء 
# رايلي بيتون #

291
00:13:03,390 --> 00:13:05,023
مرتبطٌ بهذه القضية

292
00:13:05,025 --> 00:13:08,526
لن تكون هذه هي المرةُ الأولى التي
يكونُ فيها "غرانغر" مخطئاً

293
00:13:08,528 --> 00:13:09,961
... من المرجحِ بأنَّه يعتقدُ بأنَّه

294
00:13:09,963 --> 00:13:11,896
طالما أنَّ وسيلةُ النقل كانت عبارةً عن
حافلةٍ قديمةٍ ومؤجرة

295
00:13:11,898 --> 00:13:13,498
فمن الطبيعي بأنَّ العديد من
الناس قد إستعملوها

296
00:13:13,500 --> 00:13:15,500
وبأنَّ الغلاف الخارجي لإسطوانةُ الأغاني
قد إنتهى به المطاف إلى الحافلة

297
00:13:15,502 --> 00:13:17,702
بأيةُ طريقة

298
00:13:17,704 --> 00:13:20,171
هل فكر "غرانغر" بكلِ هذا بالفعل؟

299
00:13:20,173 --> 00:13:22,273
نعم, لقد فكر بكل هذا

300
00:13:22,275 --> 00:13:24,642
حسناً, من الممكن أن أبدأ بتذكير
# غرانغر #

301
00:13:24,644 --> 00:13:26,978
بأنَّ الحافلة قد تم تنظيفها تماماً

302
00:13:26,980 --> 00:13:28,579
ولكنَّهم قد غفلوا عن غلاف الإسطوانة

303
00:13:28,581 --> 00:13:31,015
لأنَّه كان مخبئاً تحت السجادة

304
00:13:31,017 --> 00:13:34,118
وسأخبرُ "غرانغر" أيضاً بأنَّني
...أشعرُ بداخلي بأنَّ

305
00:13:34,120 --> 00:13:37,188
الطفلة "رايلي" بحاجةٍ ماسةٍ إلينا

306
00:13:37,190 --> 00:13:39,791
ماذا تعتقدُ سيكونُ رد غرانغر
لكل ذلك؟

307
00:13:39,793 --> 00:13:42,293
لا علم لديّ

308
00:13:42,295 --> 00:13:44,462
ولكنَّني أعلمُ بأنَّه يجبُ علينا
الذهابُ لإيجادها

309
00:13:49,168 --> 00:13:50,835
إن كان "سام" محقاً

310
00:13:50,837 --> 00:13:53,171
فإنَّ عمل "جيسيكا بيتون" قد وضع
حياة إبنتها على المحك

311
00:13:53,173 --> 00:13:54,939
لا يمكنني تصورُ ذلك حقاً

312
00:13:54,941 --> 00:13:56,741
أنتي محقة

313
00:13:56,743 --> 00:13:59,010
إنَّ ذلك يجعلكِ تتسائلين ما إذا
كان ذلك يستحقُ كل هذا العناء

314
00:13:59,012 --> 00:14:01,012
أتعلمين, الحظي بأطفال

315
00:14:01,014 --> 00:14:02,513
لقد إعتقدتُ بأنَّك محبٌ للأطفال

316
00:14:02,515 --> 00:14:03,848
لا, أنا أحبُ الأطفال بالفعل

317
00:14:03,850 --> 00:14:06,751
أحبُ أطفالَ الآخرين كما تعلمين

318
00:14:06,753 --> 00:14:08,486
ألا ترغبُ بالحصولِ على أطفالٍ
لكَ في يومٍ ما؟

319
00:14:08,488 --> 00:14:10,388
أعني, إعتقدتُ بأنَّني أريدُ ذلك

320
00:14:10,390 --> 00:14:11,956
ومن ثم هنالكَ شيئاً ما

321
00:14:11,958 --> 00:14:14,559
تعملين, حدوثَ أشياءٍ كهذه
... لذلك

322
00:14:14,561 --> 00:14:16,594
ماذا تقصدُ بأشياءٍ كهذه؟
ماذا تعني؟

323
00:14:16,596 --> 00:14:19,597
تعلمين, أشياءاً مثل هذه القضية
مثل هذا الوضعُ الآن

324
00:14:19,599 --> 00:14:21,332
هذا كلُ مافي الأمر, لأنَّني عندما
كنتُ أعملُ متخفياً

325
00:14:21,334 --> 00:14:23,367
لم أكن خائفاً من أي شئ
أتعلمين لماذا؟

326
00:14:23,369 --> 00:14:26,204
لأنَّه لا يوجدُ أحدٌ لديكَ
لكي تقلقَ بشأنه

327
00:14:26,206 --> 00:14:28,005
نعم, لأنَّني كنتُ بمفردي 

328
00:14:28,007 --> 00:14:30,374
لا أحدَ يشارككَ تحكمكَ في
حياتك, عندما تكونُ لوحدك

329
00:14:30,376 --> 00:14:32,510
هذا صحيح, ولكن على صعيدٍ آخر
... لن يكونَ هنالك أيضاً

330
00:14:32,512 --> 00:14:34,011
من يهتمُ بشؤونكَ ويرعاك

331
00:14:34,013 --> 00:14:35,747
لا سندَ لظهركـ

332
00:14:35,749 --> 00:14:37,749
يا إلهي

333
00:14:37,751 --> 00:14:38,983
ماذا؟

334
00:14:38,985 --> 00:14:40,985
...لقد أدركتُ للتو

335
00:14:40,987 --> 00:14:42,553
بأنَّكِ من يجعلني محافظاً على توازني

336
00:14:42,555 --> 00:14:44,522
على حد تعبيري

337
00:14:44,524 --> 00:14:46,657
فلتشرح لي من فضلك, أنَّى
...لكَ هذه القدرة

338
00:14:46,659 --> 00:14:49,360
في جعل كل شئٍ يبدو 
وكأنَّه خطئاً؟

339
00:14:49,362 --> 00:14:50,528
إنَّها موهبة, أليس كذلك؟

340
00:14:50,530 --> 00:14:51,662
أنا فقط أقولُ أشياءاً كــ

341
00:14:51,664 --> 00:14:52,830
أنتي أجملُ أخطائي

342
00:14:52,832 --> 00:14:54,398
أنا الجانبُ الحسن من جانبكِ الشرير

343
00:14:54,400 --> 00:14:55,500
وحشُ جمالي؟

344
00:14:55,502 --> 00:14:56,501
هذا جارح

345
00:14:56,503 --> 00:14:57,935
لقد حصلتُ على شئٍ يا رفاق

346
00:14:57,937 --> 00:14:59,771
لقد إنتهيتُ للتو من عملية إعادة
القرصُ الصلب للحياة

347
00:14:59,773 --> 00:15:01,639
والذي إستخرجَ من الجهاز المحمول
الذي عثرتما عليه في القاطرة

348
00:15:01,641 --> 00:15:02,874
هل تعودُ ملكيته إلى
# إيديجار راميريز #

349
00:15:02,876 --> 00:15:03,908
لا أعلمُ ذلك بعد

350
00:15:03,910 --> 00:15:05,009
إذاً, ماذا إستخرجتَ منه؟

351
00:15:05,011 --> 00:15:08,746
هذا

352
00:15:08,748 --> 00:15:10,481
إنَّ إسمي هو
# رايلي بيتون #

353
00:15:10,483 --> 00:15:12,950
وعمري 10 سنوات

354
00:15:15,020 --> 00:15:17,555
إسمُ والدي هو
# بين بيتون #

355
00:15:17,557 --> 00:15:19,690
نحن مختطفان

356
00:15:19,692 --> 00:15:21,592
يا إلهي, إنَّ "سام" كان محقاً

357
00:15:21,594 --> 00:15:23,861
...إن الخاطفون يقولون

358
00:15:23,863 --> 00:15:27,398
بأنَّهم سوف يقتلوننا 

359
00:15:27,400 --> 00:15:30,101
إن لم تعطونهم ما يريدون

360
00:15:30,103 --> 00:15:31,669
هل لدينا خلفيةٌ عن وقتِ
تسجيلِ هذا؟

361
00:15:31,671 --> 00:15:33,104
منذُ تسعة أيامٍ مضت

362
00:15:33,106 --> 00:15:34,672
ماذا عن المكان؟ -
لا شئ -

363
00:15:34,674 --> 00:15:36,974
آسف -
أرجوكم -

364
00:15:36,976 --> 00:15:39,710
إفعلوا تماماً كما يقولون

365
00:15:42,182 --> 00:15:45,583
وإلا سنكونُ في عدادِ الموتى

366
00:16:02,935 --> 00:16:05,337
نحن بحاجةٍ ماسةٍ لمساعدتكم

367
00:16:05,339 --> 00:16:07,005
أرجوكم

368
00:16:07,007 --> 00:16:09,808
إفعلوا تماماً كما يقولون

369
00:16:09,810 --> 00:16:13,478
نحن بحاجةٍ ماسةٍ لمساعدتكم

370
00:16:15,416 --> 00:16:17,783
وإلا سنكونُ في عدادِ الموتى

371
00:16:21,587 --> 00:16:24,790
إنَّ إسمي هو
# رايلي بيتون #

372
00:16:24,792 --> 00:16:27,192
إن كان هنالك أيُ شئٍ في هذا التسجيل
المصور فسيجدانه ريك ونيل بالتأكيد

373
00:16:27,194 --> 00:16:30,062
وعمري 10 سنوات

374
00:16:30,064 --> 00:16:32,864
إسمُ والدي هو
# بين بيتون #

375
00:16:32,866 --> 00:16:34,154
نحن مختطفان

376
00:16:34,155 --> 00:16:35,989
هل سبقَ لك وأن قابلتَ
# بين بيتون؟ #

377
00:16:35,991 --> 00:16:37,657
نعم

378
00:16:37,659 --> 00:16:39,525
مرةً واحدة

379
00:16:39,527 --> 00:16:41,260
إذاً؟

380
00:16:41,262 --> 00:16:43,763
لقد كان لطيفاً

381
00:16:43,765 --> 00:16:46,265
وكان غريباً أيضاً

382
00:16:46,267 --> 00:16:48,568
لا أعلمُ ما إن كان يمكنني الوثوقَ بهِ

383
00:16:49,436 --> 00:16:51,437
وماذا عن والدتها؟

384
00:16:51,439 --> 00:16:54,140
إنَّها مهووسةٌ بالعمل

385
00:16:54,142 --> 00:16:55,942
إنَّها ليست بالأمِ المثالية

386
00:16:55,944 --> 00:16:57,777
ولكنَّني لا أعتقدُ بأنَّها على علمٍ
أنَّ إبنتها في خطرٍ جسيم

387
00:16:57,779 --> 00:17:01,047
يا لإفتقارها لحدسِ الأمومة

388
00:17:01,049 --> 00:17:03,616
...إسمع, يجبُ عليك أن -
 أتوقف عن مشاهدة هذا الشريط المسجل -

389
00:17:03,618 --> 00:17:06,552
أعلمُ ذلك -
جيد -

390
00:17:06,554 --> 00:17:08,254
... حسناً دعنا نتوجهُ فوراً إلى

391
00:17:08,256 --> 00:17:10,957
إلى غرفة العمليات الخاصة لنرى
ما بحوزة الجميع من معلومات

392
00:17:10,959 --> 00:17:13,793
الحدسُ البديهي للشريك؟

393
00:17:13,795 --> 00:17:16,796
شئٌ من هذا القبيل

394
00:17:19,199 --> 00:17:21,901
هيّا لنذهب

395
00:17:25,706 --> 00:17:29,509
إنَّ قطعَ اللحم التي وجدتموها
...قد تطابقت بشكلٍ إيجابي مع

396
00:17:29,511 --> 00:17:31,277
# إيدجار راميريز #

397
00:17:31,279 --> 00:17:32,945
وسببُ الوفاةِ مجهولٌ حتى
هذه اللحظة

398
00:17:32,947 --> 00:17:35,982
إعتداءاتٌ جسدية في شهر مايو الماضي
بالإضافة إلى إعترافاتٍ بأفعالٍ إجرامية

399
00:17:35,984 --> 00:17:38,051
عرقلةُ سير النظام والعنف, ,كذلك
...إداناتٌ متعددة بتهم حيازٍ لـ

400
00:17:38,053 --> 00:17:40,486
للمخدرات, وكذلك مقاومةُ الإعتقال -
إنَّه لشخصٌ سئٌ بالفعل -

401
00:17:40,488 --> 00:17:41,688
لقد فهمنا ذلك يا
# نيل #

402
00:17:41,690 --> 00:17:43,156
ماذا يوجدُ لديكِ أيضاً؟ -
لقد أجرينا بحثاً تعقبياً كاملاً -

403
00:17:43,158 --> 00:17:46,659
لهاتف #راميرز# وبطاقاته الإئتمانيه

404
00:17:46,661 --> 00:17:48,361
وإتضح لنا بأنَّه كان عبداً للروتين

405
00:17:48,363 --> 00:17:50,463
لقد كان يذهبُ في كل فترة ظهيرة إلى مركزٍ تجاريٍ
مجاورٍ لمركز فالور افيونيكس

406
00:17:50,465 --> 00:17:53,966
في خلال الأسبوعين الماضيين

407
00:17:53,968 --> 00:17:56,669
مقنعٌ تماماً -
...حسناً, وفي كل يوم

408
00:17:56,671 --> 00:17:58,471
وفي نفس الوقتِ, كان يتقابلُ مع
هؤلاء الرجالُ الثلاثة

409
00:17:58,473 --> 00:18:00,707
في الركن المخصص لتناول الطعام -
لم نتمكن من كشف هوياتهم بعد -

410
00:18:00,709 --> 00:18:02,608
بسبب أنَّ كاميراتُ المراقبةِ بعيدةٌ
كل البعد عن تفاصيل وجوههم

411
00:18:02,610 --> 00:18:04,377
هل تعتقدون بأنَّهم يعلمون بأنَّ
راميريز ميّت؟

412
00:18:04,379 --> 00:18:05,611
بالطبع يعلمون إن كانوا هم من
قاموا بقتله في المقام الأول

413
00:18:05,613 --> 00:18:06,979
حوالي 40 دقيقةً تقريباً قبل
موعد إحتفالهم

414
00:18:06,981 --> 00:18:08,481
أقلُ من ذلك قليلاً 

415
00:18:08,483 --> 00:18:10,383
في الواقع إن أردت أن تستمع
... لهم, فذلك

416
00:18:10,385 --> 00:18:11,984
الشخصُ الأنيقُ على الناحية
اليسرى هنالك

417
00:18:11,986 --> 00:18:14,253
يحظى بتلميع حذائه يومياً
في المركز التجاري

418
00:18:14,255 --> 00:18:16,189
قبل أن يتقابلوا

419
00:18:17,024 --> 00:18:18,858
أعلمُ ما تعنيه هذه النظرة
ولا تعجبني بتاتاً البتة

420
00:18:18,860 --> 00:18:20,693
فقط أقولُ ما أرى

421
00:18:23,731 --> 00:18:26,632
لمعلوماتكم الخاصة فقط, فهنالك ما يسمى أيضاً
بفتاةً تعملُ كملمعةُ أحذية

422
00:18:26,634 --> 00:18:28,334
هيّا, فلتظهر جانبك الإيجابي

423
00:18:28,336 --> 00:18:31,370
ستحظى بالبقشيش على الأقل -
ولا في أحلامك -

424
00:18:31,372 --> 00:18:32,248
لن تسمح لك "هيتي" أبداً
بأن تحتفظَ بما تبقى

425
00:18:32,273 --> 00:18:34,356
نعم, لن يكون ذلك مشكلةً, إعتباراً
...أنَّ كلَّ ما حصلتُ عليه

426
00:18:34,430 --> 00:18:35,877
هو 11 دولاراً حتى الآن

427
00:18:35,902 --> 00:18:37,332
لن تحصلَ على أيِّ بقشيشٍ أبداً

428
00:18:37,333 --> 00:18:39,467
لأنَّ أكمام قميصُكَ متسخةً
بملمعِ الأحذية

429
00:18:39,469 --> 00:18:40,562
أنتَ في حالة فوضىً عارمة

430
00:18:40,587 --> 00:18:42,471
إنَّ "كالين" لديهِ وجهةُ نظرٍ إيجابية 
...يا ديكس, فإن لم تتمكن من أن تبقي

431
00:18:42,472 --> 00:18:43,362
أكمام قميصكَ نظيفة

432
00:18:43,387 --> 00:18:44,840
فأنَّى لكَ أن تبقي جوارب 
الزبائن نظيفةٍ من الملمع؟

433
00:18:44,841 --> 00:18:46,207
سأعبرُ عن ذلك كله بــ

434
00:18:46,209 --> 00:18:48,609
# سررتُ لمعرفةِ ذلك #

435
00:18:50,579 --> 00:18:52,847
ركزوا

436
00:18:52,849 --> 00:18:53,814
في إتجاه الساعة السادسة يا
" ديكس "

437
00:18:53,816 --> 00:18:54,849
إنَّ الهدف المطلوب يتوجهُ إليك

438
00:18:54,851 --> 00:18:57,685
أنا أراه

439
00:18:59,121 --> 00:19:02,156
تأكد من إلتقاطِ كاميرة الزر خاصتك
صورةً واضحةً لوجهه

440
00:19:02,158 --> 00:19:05,026
مرحباً يا رئيس

441
00:19:08,598 --> 00:19:10,498
أين هو رود؟

442
00:19:10,500 --> 00:19:13,401
رود؟ إنَّه مريض, ولكن لا تقلق

443
00:19:13,403 --> 00:19:15,903
لقد علمني كلَّ شئٍ يعرفه عن التلميع -
أنا في عجلةٍ من أمري -

444
00:19:15,905 --> 00:19:18,940
فلتنتهي بسرعة

445
00:19:21,610 --> 00:19:23,544
إنَّ إسمهُ هو 
" جون ستيكلر "

446
00:19:23,546 --> 00:19:26,981
لديه تاريخٌ عريقٌ من الإعتقالات
ولكنَّها ذو مرحلةٍ متوسطة

447
00:19:26,983 --> 00:19:29,116
أعتقدُ أنَّني أرى الشخصين المشتبه
بهما يا إيريك

448
00:19:29,118 --> 00:19:30,384
قادمينِ من المدخلِ الغربي

449
00:19:30,386 --> 00:19:33,254
هيّا, ألا يمكنكما أن تتعرفا على
هوية هؤلاء الأشخاص؟

450
00:19:33,256 --> 00:19:37,024
آسف, إنَّ الكاميرة ذو نطاقٍ
واسعٍ بالفعل

451
00:19:37,026 --> 00:19:40,528
إذاً, من أين أنت يا رفيق؟

452
00:19:40,530 --> 00:19:42,029
من هنا وهناك

453
00:19:42,031 --> 00:19:44,098
حقاً؟ هذا يعني خارج مدينة 
ألبريكركي المكسيسكية. أليس كذلك؟

454
00:19:47,070 --> 00:19:49,870
لم يكن ذلك ظريفاً حقاً

455
00:19:49,872 --> 00:19:52,406
كيف نبلي يا ديكس؟ -
لقد أصبحت جيدةً الآن -

456
00:19:52,408 --> 00:19:54,408
ولامعةً للغاية, إنظر إلى ذلك
أليس كذلك؟

457
00:19:54,410 --> 00:19:56,243
تستطيعُ أن ترى نفسك من خلالهما
لقد أصبحتا كالمرآة

458
00:19:56,245 --> 00:19:58,145
حسناً, أنت مستعدٌ لتجوب
العالم بأسره

459
00:20:01,817 --> 00:20:04,251
لا بأس بذلك

460
00:20:04,253 --> 00:20:06,721
فلتذهب وتقصَ شعركَ

461
00:20:06,723 --> 00:20:09,190
نعم بالفعل, شكراً لك يا رئيس

462
00:20:11,494 --> 00:20:13,561
لم يعطني بقشيشاً حتى هذا الأخرق

463
00:20:13,563 --> 00:20:14,996
ماذا عن المايكروفون يا
# ديكس؟ #

464
00:20:14,998 --> 00:20:16,330
إنَّه جاهزٌ وفعال

465
00:20:18,066 --> 00:20:20,334
لقد قلتُ الساعة الواحدة تماماً

466
00:20:20,336 --> 00:20:22,536
إهدأ

467
00:20:25,140 --> 00:20:27,008
لما العجلةَ يا رفاق؟

468
00:20:27,010 --> 00:20:28,709
فلتبقِ هاتفك متاحاً

469
00:20:39,554 --> 00:20:41,322
هل هذا كلُ ما في الأمر؟

470
00:20:41,324 --> 00:20:42,623
إنَّني أقومُ بتلميعِ الأحذية منذُ الصباح

471
00:20:42,625 --> 00:20:44,458
من أجل هذا فقط؟

472
00:20:44,460 --> 00:20:45,993
لم يذكروا سيرة "راميريز" أبداً

473
00:20:45,995 --> 00:20:48,295
لا بد من أنَّهم يعلمون بأنَّه ميتٌ بالفعل

474
00:20:48,297 --> 00:20:50,398
فلتقبضا عليه بكلِ هدوءٍ وصمت

475
00:20:50,400 --> 00:20:52,066
# يا ديكس وكينزي #

476
00:20:52,068 --> 00:20:53,701
عُلمَ ذلك

477
00:21:00,542 --> 00:21:01,475
لدينا هاربٌ هنا

478
00:21:01,477 --> 00:21:03,744
لا بدَ من أنَّه تعرف علي

479
00:21:06,615 --> 00:21:08,849
ماهذا بحقِ الجحيم؟

480
00:21:09,851 --> 00:21:12,153
!! أنت

481
00:21:18,093 --> 00:21:20,227
كان من المفترض أن تتركَ بقشيشاً
للملمعِ يا جون

482
00:21:21,063 --> 00:21:22,496
أريدُ تقديمَ شكوىً دعائية

483
00:21:22,498 --> 00:21:24,532
سنتيحُ لك فرصة تعبئة إستمارة
رأيكَ بنا

484
00:21:24,534 --> 00:21:25,833
عندما نطلقُ سراحك

485
00:21:25,835 --> 00:21:27,668
ماهي التهمةُ الموجهةُ إلي؟ -
# الخيانة # -

486
00:21:27,670 --> 00:21:29,236
الخيانة؟ -
نعم -

487
00:21:29,238 --> 00:21:31,906
لقد كنا نتتبعُ طاقمكَ منذُ
أسابيعَ عدة

488
00:21:33,442 --> 00:21:34,709
إسمعني يا رجل

489
00:21:34,711 --> 00:21:36,310
أنا مجردُ السائق

490
00:21:36,312 --> 00:21:37,945
أقودُ إلى نقطةٍ معيّنةٍ دون
أن أطرح أيّ سؤال

491
00:21:37,947 --> 00:21:41,182
إذاً ماذا تكون؟ هل أنت بمثابة
موصلٍ وسائقٍ للمجرمين؟

492
00:21:43,018 --> 00:21:44,785
... أنت

493
00:21:44,787 --> 00:21:46,153
هل تعرفُ هذا الرجل؟

494
00:21:46,155 --> 00:21:48,622
لا, من هو؟

495
00:21:48,624 --> 00:21:50,357
إستناداً إلى سجلاتك الهاتفية

496
00:21:50,359 --> 00:21:52,359
وإلى التفاصيل الخاصة بأسنانه

497
00:21:52,361 --> 00:21:54,595
فإنَّ إسمهُ كان
# إدوارد راميريز #

498
00:21:55,530 --> 00:21:56,931
التفاصيلُ الخاصة بأسنانه؟

499
00:22:00,969 --> 00:22:02,703
يا إلهي

500
00:22:02,705 --> 00:22:03,971
هل هذا هو
# إيدي #

501
00:22:03,973 --> 00:22:06,006
هذا بعضاً منه

502
00:22:06,008 --> 00:22:08,275
إن تخميننا ينصُ على أنَّك ستكونُ التالي -
مهلاً يا رجل -

503
00:22:08,277 --> 00:22:10,711
كما أخبرتكما من قبل, فأنا
مجرد سائقٍ لا أكثر

504
00:22:10,713 --> 00:22:12,012
ولا أطرحُ أيةَ سؤال

505
00:22:12,014 --> 00:22:14,081
إنَّ "إيدي" هو من قام بتوريطي
مع هؤلاء الرجال

506
00:22:14,083 --> 00:22:16,984
لقد كانوا يبحثون عن أشخاصٍ
...لتوظيفهم في مهامٍ معينة, لذلك

507
00:22:16,986 --> 00:22:18,586
من هم هؤلاء؟

508
00:22:18,588 --> 00:22:19,854
لا أعلمُ عن ذلك
...ولا أسالُ أيضاً

509
00:22:19,856 --> 00:22:21,288
أيّةَ أسألةٍ عنهم

510
00:22:21,290 --> 00:22:22,790
نعم

511
00:22:22,792 --> 00:22:24,792
حسناً من الأفضلِ لك الآن بأن
تبدأ بإجابةِ بعض الأسئلة

512
00:22:24,794 --> 00:22:26,293
متى كانت أول مرةٍ قابلتهم فيها؟

513
00:22:26,295 --> 00:22:28,562
لقد قمتُ بتوصيلهم عودةً من شاطئ
# ريدوندو #

514
00:22:28,564 --> 00:22:30,328
ما نوعُ السيارةِ التي جعلوك 
تقودها حينذاك؟

515
00:22:31,059 --> 00:22:32,734
لقد كانت حافلةً صغيرة

516
00:22:32,735 --> 00:22:33,934
هل كان هنالك أيُّ شخصٍ آخر معهم؟ -
لا -

517
00:22:33,936 --> 00:22:35,536
عن ماذا كانوا يتحدثون بالتحديد؟ -
لا شئ -

518
00:22:35,538 --> 00:22:36,904
هيّا بربك, إنَّ شاطئ "ريدوندو" يبعد
مسافة ساعة, دون أن نذكر الإختناق المروري أيضاً

519
00:22:36,906 --> 00:22:38,272
لا بدَ من أنَّ أحدهم كان يتحدث

520
00:22:38,274 --> 00:22:39,740
لم يكونوا يتحدثون إلي

521
00:22:39,742 --> 00:22:41,809
ولكنَّني سمعتهم يتطرقون إلى موضوعٍ
يخص شيئاً كالجدار

522
00:22:41,811 --> 00:22:43,310
مشروعٌ ما يعملون عليه

523
00:22:43,312 --> 00:22:46,147
...لقد كانوا مخيفين, ولم أرد أن يعلموا

524
00:22:46,149 --> 00:22:48,315
بأنَّني أستمعُ إليهم, لذلك تجاهلتهم فقط

525
00:22:48,317 --> 00:22:51,552
لا أبحثُ عن المتاعب

526
00:22:51,554 --> 00:22:54,789
هذا سئٌ للأسف, لأنَّ كل ما
لديك الآن هو المتاعب والمشاكل

527
00:22:57,693 --> 00:23:00,427
هل تعتقدون بأنَّ أيّاً كان من سرق النسخة
...البرمجية لنموذج الطائرة سيحاول أن

528
00:23:00,429 --> 00:23:02,029
يبني طائرته الخاصة بنفسه؟

529
00:23:02,031 --> 00:23:04,231
لقد أقدموا على سرقة النسخة 
البرمجية لغايةٍ ما

530
00:23:04,233 --> 00:23:06,367
إنَّ العصاباتُ يقومون ببناءِ غواصاتٍ
بحرية بقيمةِ ملايين الدولارات

531
00:23:06,369 --> 00:23:07,828
مالذي سيمنعهم من بناء طيارةٍ 
بدون طيّار؟

532
00:23:07,853 --> 00:23:08,904
...نحنُ نعلمُ أنَّ

533
00:23:08,905 --> 00:23:10,871
حزبُ الله, قد توغل وإشترك مع
العصاباتِ المكسيكيّة

534
00:23:10,873 --> 00:23:12,473
...داعماً

535
00:23:12,475 --> 00:23:13,908
نشاطاتهم الإرهابيّة من خلال المخدرات

536
00:23:13,910 --> 00:23:15,075
والتزوير

537
00:23:15,077 --> 00:23:16,811
إنَّ هذه العمليةٌ المشتركة

538
00:23:16,813 --> 00:23:20,014
التي تهدفُ إلى الحصولِ على طائرةً 
متطورةً بدون طيارٍ بين أيديهم

539
00:23:20,016 --> 00:23:21,382
لهي شئٌ لا شك في صحته

540
00:23:21,384 --> 00:23:22,750
لأنَّها عبارةً عن تقنيةٍ معقدةٍ جداً

541
00:23:22,752 --> 00:23:24,018
إن رغبوا بأن يصمموا واحدةً من الصفر

542
00:23:25,120 --> 00:23:27,555
ماذا إن كان لديك علمٌ تام 
عن المكان الأنسب للحصول على القطع المطلوبة؟

543
00:23:27,557 --> 00:23:29,790
أنا أؤكدُ لك

544
00:23:29,792 --> 00:23:31,559
بأنَّه لم ينتج سوى طيارةً واحدةً
من هذا النوع

545
00:23:31,561 --> 00:23:33,694
نعم, ولكن لا بد من العديد من قطع الغيار
قد إنتجت وصنعت لهذه الطيّارة

546
00:23:33,696 --> 00:23:35,462
نعم -
حسناً, أيّاً منها قد أُخِذ؟

547
00:23:35,464 --> 00:23:37,731
حسناً, إنَّ بيانات الجرد الخاصة
بها مفقودةٌ أيُّها العميل/ كالين

548
00:23:37,733 --> 00:23:39,533
من الممكن حدوثُ هذا لأي عمليةٍ تصنيعية

549
00:23:39,535 --> 00:23:41,068
حتى ولو لسلاحٍ حربيٍ بالغ
السريّة؟

550
00:23:41,070 --> 00:23:43,137
من المرجح بأنَّ أيِ شئٍ مفقود 
...قد تم إرساله إلى

551
00:23:43,139 --> 00:23:44,872
# مخيم بيندلتون #
كقطعِ غيارٍ بديلة

552
00:23:44,874 --> 00:23:47,908
حسناً, فلتستمرَ بالبحث, وأطلعني
على مستجداتِ الأمور

553
00:23:47,910 --> 00:23:49,176
سنبقيكَ على إطلاع

554
00:23:49,178 --> 00:23:51,579
شكراً لكَ أيُّها الرقيب

555
00:23:51,581 --> 00:23:53,514
لقد إستلم "مخيم بيندلتون"نصف
...ما كان مدوناً

556
00:23:53,516 --> 00:23:55,082
على القائمة المخصصة لجرد القطع

557
00:23:55,084 --> 00:23:56,684
نعم, وأراهنُ على أنَّ القطع
التي تم إستلامها

558
00:23:56,686 --> 00:23:58,853
هي القطعُ التي من السهلِ
جداً أن يتم تصنيعها 

559
00:23:58,855 --> 00:24:00,621
وبالسماح التام لهذه القطع بأن
...تخرج هكذا

560
00:24:00,623 --> 00:24:03,357
فإنَّهم يثيرون شكاً يقيناً بالبقيّة

561
00:24:03,359 --> 00:24:07,394
أنصحكم بأن تعززوا من إجراءاتكم
الأمنيّةَ يا دكتور

562
00:24:07,396 --> 00:24:09,897
سنحرصُ على فعلِ ذلك أيُّها
# العميلُ/ كالين #

563
00:24:09,899 --> 00:24:12,833
لديكم بطاقة إتصالي أيُها السادة

564
00:24:20,609 --> 00:24:24,144
إذاً بحوزتهم النسخةُ البرمجية
وبعضاً من القطع المكونّة للطيارة

565
00:24:24,146 --> 00:24:26,814
ولكنَّهم على علم تامٍ بأنَّهم لن
يتمكنوا من إطلاق الطائرة بدون بصمةِ عينٍ

566
00:24:26,816 --> 00:24:28,916
لأحدِ المهندسينَ المطورين لهذا المشروع

567
00:24:28,918 --> 00:24:31,285
وهنا بالتحديد يأتي دورُ
# رايلي ووالدها #

568
00:24:31,287 --> 00:24:35,356
إنَّهم ينوون إستخدامهما للتأثير على
# جيسيكا بيتون #

569
00:24:49,516 --> 00:24:52,085
كم مرةً يتوجبُ عليَّ إخباركَ يا
# آميليو #

570
00:24:52,087 --> 00:24:53,486
لا طلاء بدونِ قناع

571
00:24:53,488 --> 00:24:54,787
آسف

572
00:24:54,789 --> 00:24:57,256
عملٌ رائعٌ بالفعل يا
# سال #

573
00:24:57,258 --> 00:24:58,958
شكراً لكِ يا سيدة
# بي #

574
00:25:00,594 --> 00:25:02,995
أحدٌ ما بحوزته نموذجُ الطائرة
التابعة للقوة البحرية الأخير

575
00:25:02,997 --> 00:25:05,298
وكلُ ما تبقى لهم, هو الحصولِ على
مهندسٍ حتى يساعدهم في عملية الإطلاق

576
00:25:05,300 --> 00:25:08,201
ولهذا الغرض فسيحتاجون 
# جيسيكا بيتون #

577
00:25:08,203 --> 00:25:11,571
هل تعتقدُ بأنَّها لا تخفي شيئاً عنا؟

578
00:25:11,573 --> 00:25:12,839
إنَّ "جيسيكا" سيدةٌ جيدةٌ بالفعل يا
# جي #

579
00:25:12,841 --> 00:25:14,440
...لقد أنشأت هي وزوجها

580
00:25:14,442 --> 00:25:17,443
هذا البرنامجُ الخاصُ بالشباب منذُ
أكثرِ من 6 سنين مضت

581
00:25:17,445 --> 00:25:19,946
لقد ساعدوا بذلك المئات من الأطفال

582
00:25:19,948 --> 00:25:22,281
لقد كان سؤالاً بسيطاً ذو إجابةً
محددةً بنعم أو لا

583
00:25:22,283 --> 00:25:24,450
أنا لستُ بشخصٍ بسيط

584
00:25:27,388 --> 00:25:31,724
إنَّ "نيل" تعملُ على مراقبة هاتف بيتون
الخلوي, لم تحصل على إتصالٍ أو رسائل نصيّة حتى الآن

585
00:25:31,726 --> 00:25:33,659
وإيريك, يراقبُ الحيَّ بأكمله

586
00:25:33,661 --> 00:25:36,295
إلاَم ننتطرُ إذاً؟

587
00:25:40,567 --> 00:25:42,635
ما الخطب؟

588
00:25:42,637 --> 00:25:44,737
لماذا أنتما هنا؟

589
00:25:44,739 --> 00:25:46,973
إنَّ الموضوعَ متعلقٌ بزوجك وإبنتكِ

590
00:25:46,975 --> 00:25:50,042
ماذا عنهما؟

591
00:25:50,044 --> 00:25:51,511
إنّهما في مشكلةٍ جديّة

592
00:25:51,513 --> 00:25:53,946
كيف ذلك؟

593
00:25:53,948 --> 00:25:56,349
لقد إتخذ زوجي جميع تدابيرهُ 
الإحتياطيّةُ الأمنية

594
00:25:56,351 --> 00:25:58,651
لقد أخذ إبنتي "رايلي" بعيداً جداً

595
00:25:58,653 --> 00:26:01,187
حسناً, لسوء الحظ, ذلك البعدُ
لم يكن كافياً

596
00:26:07,027 --> 00:26:09,662
# مكالمتانِ محظورتان #

597
00:26:09,664 --> 00:26:12,031
نتمنى أنَّهم سيحاولون الإتصال بك

598
00:26:12,033 --> 00:26:13,533
لم أردُ على هذه المكالمات

599
00:26:13,535 --> 00:26:15,168
ولكن هل ستكونون قادرين على تعقبهم
إن قاموا بالإتصالِ مرةً أخرى؟

600
00:26:15,170 --> 00:26:16,636
سنحاولُ ذلك

601
00:26:18,572 --> 00:26:21,007
ماذا إن علموا بأنَّني بصحبتكم هنا؟

602
00:26:21,009 --> 00:26:22,441
لقد تأكدنا تماماً بأنَّنا غير متبعون

603
00:26:22,443 --> 00:26:23,676
فريقنا التقني سيعمل على تمويهٍ
...من شأنه أن يجعلَ

604
00:26:23,678 --> 00:26:24,810
من هاتفكِ النقال وكأنَّه متواجدٌ
في مكتبكِ الخاص

605
00:26:24,812 --> 00:26:25,978
فقط وافقي على ما يطلبون

606
00:26:25,980 --> 00:26:28,247
نريدُ منكِ التمثيلَ عليهم

607
00:26:28,249 --> 00:26:30,349
بإشعارهم بأنَّ الخيط والمخيط بأيديهم

608
00:26:31,185 --> 00:26:33,386
هل من الممكن أن أطلبَ منهم
بأن أتحدث إلى رايلي؟

609
00:26:39,493 --> 00:26:41,460
أجيبي

610
00:26:41,462 --> 00:26:43,663
يمكنكِ القيامُ بذلك

611
00:26:44,531 --> 00:26:46,032
مرحباً

612
00:26:46,034 --> 00:26:48,701
إنَّ ‘بنتكِ بحوزتي يا سيدة
# بيتون #

613
00:26:48,703 --> 00:26:50,770
ولكنَّكِ تعلمين ذلك مسبقاً
أليس كذلك؟

614
00:26:50,772 --> 00:26:52,538
هل أنتي لوحدكِ؟

615
00:26:52,540 --> 00:26:53,906
نعم

616
00:26:53,908 --> 00:26:55,875
أنتِ تكذبين

617
00:26:55,877 --> 00:26:58,144
لا أنا لا أكذب فأنا متواجدةٌ
في مكتبي الخاص

618
00:26:58,146 --> 00:26:59,979
والبابُ مغلقٌ تماماً

619
00:26:59,981 --> 00:27:02,315
هذا غريبٌ بالفعل, لأنَّني أنظرُ
إلى مكتبكِ في الوقت الراهن

620
00:27:02,317 --> 00:27:03,683
ويبدو لي بأنَّه خالٍ تماماً

621
00:27:03,685 --> 00:27:05,751
من الممكنِ بأن يكونَ لديهم
شخصاً هناك

622
00:27:05,753 --> 00:27:07,820
ومن الممكنِ أيضاً بأنَّهم يخدعوننا

623
00:27:07,822 --> 00:27:09,288
... هل أنتي بصحبةِ الرجلين

624
00:27:09,290 --> 00:27:12,191
الذين قدما لرؤيتكِ في المركز الخاص
برعاية الشباب؟

625
00:27:12,193 --> 00:27:15,494
لا, لقد أتوا إليَّ بغرض سؤالي عن
معداتٍ مفقودة

626
00:27:17,198 --> 00:27:19,899
مرحباً؟؟

627
00:27:19,901 --> 00:27:22,201
مرحباً؟ هل لا زلت متصلاً؟

628
00:27:24,037 --> 00:27:26,405
أريدُ رؤية إبنتي

629
00:27:27,841 --> 00:27:30,810
إذاً, أقترحُ عليكِ أن تفعلي
بالظبط كما أطلبُ منكِ

630
00:27:30,812 --> 00:27:33,379
هذه هي فرصتكِ الأخيرة

631
00:27:37,818 --> 00:27:39,452
على ماذا حصلتي يا 
#نيل؟ #

632
00:27:39,454 --> 00:27:41,621
لم يحالفنا الحظ في تعقب أثر المكالمة
ولكنَّنا توقعنا حدوثَ ذلك

633
00:27:41,623 --> 00:27:43,122
ماذا عن مكان المقابلة؟

634
00:27:43,124 --> 00:27:46,443
مقهىً بعيد, ولا يوجدُ به مراقبةً 
فعلية, أو كاميراتٍ تُذكر

635
00:27:46,444 --> 00:27:47,694
والوقتُ ينفذُ منا

636
00:27:47,695 --> 00:27:49,595
مّما يعني نفاذُ الخياراتِ
المطروحةِ أيضاً

637
00:27:49,597 --> 00:27:52,098
سوف يلقون القبض على بيتون
إنَّها مئواهم الوحيد

638
00:27:52,100 --> 00:27:54,200
حقاً؟

639
00:27:54,202 --> 00:27:56,235
...هل هي المهندسةُ الوحيدةُ التي

640
00:27:56,237 --> 00:27:57,885
تستطيع إطلاق الطائرةَ ببصمةِ عينها؟

641
00:27:57,910 --> 00:27:58,472
لا

642
00:27:58,473 --> 00:28:01,173
ولكنَّها الشخصُ الوحيد الذي تعتبرُ
عائلتهُ في عداد المفقودين

643
00:28:01,175 --> 00:28:02,375
ربما هذا مجردُ تمويه

644
00:28:02,377 --> 00:28:03,976
سوف يقومُ الإرهابيون بالقبض على 
# الدكتور/ ميلهاوس #

645
00:28:03,978 --> 00:28:05,845
أو أحدُ المهندسين المسؤولين

646
00:28:05,847 --> 00:28:07,480
من مركز "فالور" ويقومون بإطلاق
الطائرة البحرية بدون طيار

647
00:28:07,482 --> 00:28:09,215
بينما أنتم تطاردونهم وتسعون خلف
عائلة جيسيكا

648
00:28:09,217 --> 00:28:12,018
إنَّ "سام" كان محقاً حتى الآن

649
00:28:12,020 --> 00:28:14,320
سيكونُ من السئِ جداً أن يكونَ مخطئاً

650
00:28:15,389 --> 00:28:16,922
أينَ هيتي؟ -
إنَّها على الهاتف -

651
00:28:16,924 --> 00:28:20,226
تحاولُ تفسير وشرح لما قد يكون
الإطلاق والظهور الأول

652
00:28:20,228 --> 00:28:22,561
لطائرة القوات البحرية الجديدة بدون
طيار, على أيدي مجموعةٍ من الإرهابيين

653
00:28:22,563 --> 00:28:25,464
أليس من المفترضِ, أنَّك أنت من
يقومُ بهذا العمل؟

654
00:28:25,466 --> 00:28:26,799
إنَّ للأسبقية العمرية مزاياها

655
00:28:26,801 --> 00:28:28,801
بالإضافة إلى أنَّني أظنُ بأنَّه
...من الممكن بأن تستفيدوا من

656
00:28:28,803 --> 00:28:31,304
بعض المساعدة في الميدان
وستكونين معيَ الآن يا نيل

657
00:28:31,306 --> 00:28:33,372
فلتعر إهتمامكَ لكلِ شئٍ حتى يعودَ الجميع ي
# بيل #

658
00:28:34,541 --> 00:28:37,376
هيّا لننلطق ونعد هذه الفتاة
الصغيرةِ إلى منزلها

659
00:28:39,813 --> 00:28:43,416
من المحتمل بأن يتم قتل إبنتها
أو زوجها في أي لحظة

660
00:28:43,418 --> 00:28:46,185
وكل ما يمكنها فعلهُ هو أن تجلس
هنا وتنتظر

661
00:28:46,187 --> 00:28:48,087
إنَّ كوبَ القهوةَ الخامس لها
لا يمكنهُ أن يخفف من وتيرة قلقها

662
00:28:48,089 --> 00:28:50,589
أنا فقط أخبركِ بأن آخر شئٍ
...قد نرغبُ به, هو أن

663
00:28:50,591 --> 00:28:52,558
أن تصبح غريبةً 

664
00:28:52,560 --> 00:28:54,327
وتذهبُ بشكلٍ مفاجئٍ للبحثِ
عن دورة المياه

665
00:28:54,329 --> 00:28:57,797
إنَّ عقلكَ لا يعملُ بكفاءةٍ
مثل أيِّ عقلٍ آخر, أليس كذلك؟

666
00:28:57,799 --> 00:29:00,166
نعم هذا صحيح

667
00:29:00,168 --> 00:29:03,002
مثلما قال ستيف جوبز
# أنا أفكرُ بشكلٍ مختلف #

668
00:29:03,004 --> 00:29:04,837
لا تعتقدُ ولو لوهلةٍ بأنَّه كان
يتحدثُ عنك

669
00:29:04,839 --> 00:29:06,172
أو أنَّه كان يتحدثُ عني

670
00:29:06,174 --> 00:29:07,573
لا, لم يكن يتحدثُ عنك

671
00:29:07,575 --> 00:29:09,742
لا زال الوضع هادئاً

672
00:29:09,744 --> 00:29:11,510
فيما يتعلقُ بهاتف "بيتون" الخلوي

673
00:29:13,680 --> 00:29:15,848
مرحباً يا والدي

674
00:29:17,117 --> 00:29:19,318
والدكِ؟ -
نعم -

675
00:29:21,888 --> 00:29:23,322
لقد إنقضت ساعةً من الوقتِ بالفعل

676
00:29:23,324 --> 00:29:24,924
إذاً, أتظنُ أنَّنا أخفناهم؟

677
00:29:24,926 --> 00:29:27,093
من المحتملِ بأنَّهم يحاولون
إثارة ريبتنا وقلقنا

678
00:29:27,095 --> 00:29:28,361
بالإضافة إليها

679
00:29:28,363 --> 00:29:29,895
سوف يتصلون بها

680
00:29:29,897 --> 00:29:31,430
يتوجبُ عليهم ذلك

681
00:29:31,432 --> 00:29:32,631
...لقد بدأتُ أشعرَ بأنَّ

682
00:29:32,633 --> 00:29:34,367
ديكس كان محقاً بالفعل فيما
يتعلقُ بمسألة تناولها المفرط للكافيين

683
00:29:34,369 --> 00:29:35,534
إنَّها قلقةٌ بشكلٍ مريب

684
00:29:35,536 --> 00:29:37,203
ولا تكفُ عن التحديقِ إلينا

685
00:29:37,205 --> 00:29:38,304
لقد أخبرناها مراتٍ لا تحصى

686
00:29:38,306 --> 00:29:41,140
بأن لا تنظر إلى أيٍ من
مواقعنا الحالية

687
00:29:42,175 --> 00:29:44,210
مرحباً, ماذا؟ ماذا؟

688
00:29:44,212 --> 00:29:45,945
ماذا نفعلُ هنا؟ ماذا كان ذلك؟

689
00:29:45,947 --> 00:29:48,013
أنا أعطيها سبباً مشجعاً لها
حتى تنظرَ إلى هنا

690
00:29:48,015 --> 00:29:50,282
فإما أن أقبلكَ أو أن أسكب
كأس قهوتي عليك

691
00:29:50,284 --> 00:29:52,818
حسناً, إذاً شكراً جزيلاً لكِ لأنكِ
لم تسكبي علي شيئاً ساخناً في وجهي

692
00:29:52,820 --> 00:29:54,954
عوضاً عن هذه القبلات

693
00:29:58,091 --> 00:30:00,025
ها قد بدأنا يا رفاق, لقد
...إستلمت بيتون

694
00:30:00,027 --> 00:30:01,160
رسالةً نصيّةً للتو

695
00:30:01,162 --> 00:30:03,028
# مجهولةُ المصدر #

696
00:30:03,030 --> 00:30:04,430
# شارع آفينيو 294 واشنطن #

697
00:30:04,432 --> 00:30:05,631
# ولاية لوس أنجلوس #

698
00:30:05,633 --> 00:30:08,100
هذا قريبٌ منا للغاية -
نعم -

699
00:30:09,270 --> 00:30:11,337
إنَّه عبارةٌ عن متجرٍ مهجور

700
00:30:13,874 --> 00:30:15,808
حسناً, إنَّ "بيتون" في طريقها

701
00:30:15,810 --> 00:30:17,977
لا تفقدوا أثرها

702
00:30:17,979 --> 00:30:19,745
سأحاولُ أنا و "سام" أن نسبقها
إلى هناك

703
00:30:34,528 --> 00:30:36,128
لديَّ شكٌ بأنَّنا لسنا الوحيدون

704
00:30:36,130 --> 00:30:38,097
هنا الذين نراقبها -
...فلتحافظ -

705
00:30:38,099 --> 00:30:39,432
على مسافةٍ آمنةٍ بين السيارتين

706
00:30:39,434 --> 00:30:40,766
فنحنُ لا نرغبُ بإفسادِ الأمرِ الآن

707
00:30:40,768 --> 00:30:42,168
عُلمَ ذلك

708
00:30:42,170 --> 00:30:44,403
فلتفعل ما بوسعكَ, ولتبقي ناظريك عليها

709
00:30:44,405 --> 00:30:46,472
إنَّها أمام ناظري

710
00:30:47,607 --> 00:30:49,041
ماذا تفعلُ بحق الجحيم؟

711
00:30:49,043 --> 00:30:50,309
لا فكرةَ لدي

712
00:30:51,745 --> 00:30:53,345
لقد دخلت في "كراجٍ" ما يا إيريك

713
00:30:53,347 --> 00:30:56,148
هذا ليس هو العنوان المطلوب -
...أعلم, ولكن -

714
00:30:56,150 --> 00:30:57,817
ولكنَّها لا زالت تحت ناظرينا

715
00:31:01,488 --> 00:31:04,457
لا يمكنني الولوجُ إلى أيٍّ من
كاميرات المراقبة بداخل الكراج

716
00:31:10,096 --> 00:31:12,298
لقد توقفت

717
00:31:15,602 --> 00:31:18,571
# جيسيكا #

718
00:31:19,639 --> 00:31:22,241
# جيسيكا #

719
00:31:29,082 --> 00:31:31,283
لقد تخلصت من سيارتها

720
00:31:32,319 --> 00:31:34,487
ومنّا أيضاً

721
00:32:08,172 --> 00:32:09,806
# سيد/ كالين #

722
00:32:09,808 --> 00:32:12,442
ما الأحوالُ لديك؟

723
00:32:12,444 --> 00:32:14,644
لقد تم خداعنا

724
00:32:17,281 --> 00:32:18,782
ماذا عن هاتفها النقال يا
# إيريك؟ #

725
00:32:18,784 --> 00:32:20,083
لا زال متواجداً في الكراج

726
00:32:20,085 --> 00:32:21,985
لا بدَ من أنَّها قد تركتهُ في السيارة

727
00:32:28,226 --> 00:32:29,726
هل لازالت تحت ناظريكما؟

728
00:32:29,728 --> 00:32:32,028
لا, وسنقومُ بتفحصِ المكان الآن

729
00:32:32,030 --> 00:32:33,330
للأعلى أم للأسفل؟

730
00:32:33,332 --> 00:32:34,698
للأعلى

731
00:32:41,305 --> 00:32:42,672
هل وجدتموها؟

732
00:32:42,674 --> 00:32:43,840
لا

733
00:32:43,842 --> 00:32:46,276
لا بد من أنَّها قامت بتغيير سيارتها

734
00:32:48,145 --> 00:32:50,080
هل تعتقدُ بأنَّها مشتركةً معهم؟

735
00:32:50,082 --> 00:32:51,348
ذلك مستحيل -
...إذاً, كيف لها أن -

736
00:32:51,350 --> 00:32:52,883
تقومَ بتظليلنا؟

737
00:32:52,885 --> 00:32:55,018
وكيف لها أن تعلم المكان المحدد
الذي ستقومُ فيه بتيديل سيارتها؟

738
00:32:55,020 --> 00:32:58,321
لا بدَ من أنَّهم قد تواصلوا معها بطريقةٍ ما -
كيف؟ -

739
00:32:58,323 --> 00:33:00,357
لقد كانت في حوزتنا قبل كلِ هذا

740
00:33:00,359 --> 00:33:03,126
لقد كنّا هنالك عندما إتصلوا بها
وقد كنا نستمعُ إلى المكالمة 

741
00:33:04,095 --> 00:33:05,595
إنظر يا
# سام #

742
00:33:05,597 --> 00:33:07,397
أعلمُ أنَّك تريدُ الوثوقَ بها

743
00:33:07,399 --> 00:33:09,466
تشعرُ بداخلكَ بأنَّك مدينٌ بهذا
الشئ لتلك الطفلة

744
00:33:09,468 --> 00:33:11,868
ولكن من الممكن بأن يكونا
شيئين مختلفين تماماً

745
00:33:11,870 --> 00:33:14,137
لا بدَ من أن أحداً ما قد تمكن
من الوصولِ إليها هنالك بالمقهى

746
00:33:14,139 --> 00:33:15,672
حسناً؟

747
00:33:15,674 --> 00:33:18,074
لقد إنطلقت مباشرةً إلى الكراج
من هنالك

748
00:33:18,076 --> 00:33:19,442
يجبُ علينا أن نعيد تقفي الأثر

749
00:33:19,444 --> 00:33:23,013
# سام # -
ماذا؟ لقد ظننتُ أنَّك تثقُ بي -

750
00:33:23,015 --> 00:33:25,048
أنا أثقُ بكَ بالفعل وأحاولُ أيضاً

751
00:33:25,050 --> 00:33:27,083
ولكن يجبُ عليكَ أن تلقي 
نظرةً على الحقائق المسرودة أمامنا

752
00:33:27,085 --> 00:33:29,319
إن هنالك فتاةً صغيرةً في خطرٍ محدق

753
00:33:29,321 --> 00:33:31,855
وهذه هي الحقيقةُ الوحيدة التي تهمني

754
00:33:34,358 --> 00:33:36,059
حسناً لقد فهمتُ ذلك

755
00:33:37,595 --> 00:33:39,863
هل حصلت على أي شئ؟ -
...لا يوجدُ أحدٌ من العاملين هنا -

756
00:33:39,865 --> 00:33:40,997
لديه سوابقٌ إجرامية -
...من الممكن أن نجري -

757
00:33:40,999 --> 00:33:42,098
بحثاً متعلقاً ببطاقاتهم الإئتمانيّة

758
00:33:42,100 --> 00:33:44,167
لنرى ما إن كنا سنحظى بشئٍ عن أي أحد -
لقد كانت أمام ناظرينا طوال الوقت -

759
00:33:44,169 --> 00:33:46,369
ولم يتحدث معها أحدٌ أبدا

760
00:33:46,371 --> 00:33:48,972
ما خطبُ شريكك؟

761
00:33:50,708 --> 00:33:53,109
إنَّه مركز

762
00:33:53,111 --> 00:33:56,012
هل توصلتَ إلى شئ؟

763
00:33:56,014 --> 00:33:58,715
ربما أحداً ما كتب على كأس
القهوةِ خاصتها

764
00:33:58,717 --> 00:33:59,749
إنَّ جميعَ الموظفين لا سوابق لهم

765
00:33:59,751 --> 00:34:02,552
إسمع, لم يتكلم معها ولم يصلها
أيُ أحدٍ يا سام

766
00:34:02,554 --> 00:34:04,921
أعني بأنَّ الأشخاص الوحيدين التي
كانت تنظر إليهم هم نحن

767
00:34:04,923 --> 00:34:06,222
وقد كنا هنا تماماً

768
00:34:08,492 --> 00:34:10,627
اللعنة

769
00:34:10,629 --> 00:34:13,229
ماذا؟ -
الجدار -

770
00:34:13,231 --> 00:34:15,498
الجدارُ اللعين

771
00:34:15,500 --> 00:34:18,034
عن ماذا تتحدث؟ -
الكتابةُ المزخرفةِ على الجدران -

772
00:34:18,036 --> 00:34:20,070
لقد تم تنفيذها من قبل نفس الأشخاص
...الذين كانوا يدهنون 

773
00:34:20,072 --> 00:34:21,638
في مركز "بيتون" لرعاية الشباب

774
00:34:21,640 --> 00:34:22,739
لم تكن تنظر إلى 
# كينزي أو ديكس #

775
00:34:22,741 --> 00:34:24,074
لقد تنظرُ طوال الوقت
إلى الجدار

776
00:34:24,076 --> 00:34:26,343
لا بد من أنَّ الخليّة الإرهابية
...لديها أطفالاً بداخل

777
00:34:26,345 --> 00:34:29,479
مركز الرعاية, ليبقوا أعينهم عليها

778
00:34:29,481 --> 00:34:33,249
إنَّ اللافتةُ تقول
# آي فار 1227 الطابقُ الأرضي #

779
00:34:33,251 --> 00:34:36,052
هذا هو عنوان الكراج

780
00:34:36,054 --> 00:34:38,922
إنَّ "بيتون" لم تقوم بعمليةُ تبديلٍ
لسيارتها, بل كانوا بإنتظارها هناك

781
00:34:38,924 --> 00:34:41,291
والآن هم في طريقهم إلى الطائرة بدون
طيار حتى يتمكنوا من تفعيها وتشغيلها

782
00:34:41,293 --> 00:34:42,792
لقد تغلبوا علينا

783
00:34:42,794 --> 00:34:44,461
ليس بعد -
ليس بعد؟ -

784
00:34:44,463 --> 00:34:46,896
لديهم النسخة البرمجية ولديهم
القطعُ الميكانيكيةُ اللازمة

785
00:34:46,898 --> 00:34:48,665
بالإضافةِ إلى "جيسيكا بيتون" وعائلتها

786
00:34:48,667 --> 00:34:50,233
فماذا نملكُ نحن؟

787
00:34:51,702 --> 00:34:53,503
لدينا سائقهم

788
00:34:53,505 --> 00:34:54,871
ما هو سبب إعطائهم المال لك؟ -
ماذا؟ -

789
00:34:54,873 --> 00:34:57,307
نحن نتحدثُ عن المال الذي قبضتهُ هنالك بالمركز -
لقد سألتني هذا السؤالَ بالفعل -

790
00:34:57,309 --> 00:34:59,609
لقد أخبرتكم بأنَّ السبب كان لكي
أستطيع أن أستأجر شاحنة

791
00:34:59,611 --> 00:35:01,062
أنا مجردُ سائقٍ لا أكثر

792
00:35:01,087 --> 00:35:02,380
أين؟ - 
وماهو نوع الشاحنة؟ -

793
00:35:02,381 --> 00:35:04,280
متى؟ -
شاحنةُ نقل, ولا علمَ لدي عن الزمان أو المكان -

794
00:35:04,282 --> 00:35:05,849
سوف يتصلون بي

795
00:35:11,689 --> 00:35:13,990
# ثلاثة مكالماتٍ لم يردُ عليها #

796
00:35:15,393 --> 00:35:16,626
فلتعاود الإتصالَ بهم

797
00:35:16,628 --> 00:35:18,161
أخبرهم بأنَّ الشاحنة بحوزتك الآن

798
00:35:18,163 --> 00:35:19,396
ماذا إن لم يصدقوني؟

799
00:35:19,398 --> 00:35:20,597
حينها ستتمنى لو أنَّه قد تم تفجيرك

800
00:35:20,599 --> 00:35:21,965
مع صاحبك العزيز
# إيدي #

801
00:35:21,967 --> 00:35:24,968
إنَّه لم يكن صاحبي -
ولكنّهُ ميت -

802
00:35:37,682 --> 00:35:39,049
هل أنتَ لوحدك؟

803
00:35:39,051 --> 00:35:40,750
بالطبع

804
00:35:40,752 --> 00:35:42,585
تفحصها

805
00:35:45,156 --> 00:35:46,489
إنَّها خالية

806
00:35:46,491 --> 00:35:48,058
إذاً ماذا سننقل؟

807
00:35:48,060 --> 00:35:50,060
هذا ليس من شأنك

808
00:35:51,162 --> 00:35:53,997
إفتحها

809
00:35:55,933 --> 00:35:57,600
تفحصها

810
00:36:11,982 --> 00:36:14,384
إنَّه ذلك الفتى من منتزه التزلج

811
00:36:14,386 --> 00:36:16,119
وهذا أيضاً

812
00:36:31,168 --> 00:36:32,836
حسناً يا رفاق

813
00:36:32,838 --> 00:36:35,004
فلنقم بتحميلِ هذه الحمولة

814
00:36:35,006 --> 00:36:36,973
عملاء فيدراليّون, ضعوا أيديكم حيث
أستطيعُ رؤيتهما

815
00:36:38,609 --> 00:36:39,843
ألقه أرضاً

816
00:36:39,845 --> 00:36:40,977
ولتجثوا على الأرض

817
00:36:40,979 --> 00:36:42,112
فلتجثوا على الأرض

818
00:36:42,114 --> 00:36:44,180
إستدر

819
00:36:44,182 --> 00:36:45,715
ضع يديك خلف ظهرك

820
00:36:49,153 --> 00:36:51,254
للأسفل

821
00:36:53,858 --> 00:36:55,525
أنت, أين هي الفتاةُ الصغيرةِ؟

822
00:36:55,527 --> 00:36:57,227
ووالدها أيضاً؟ -
في الخلف -

823
00:36:58,429 --> 00:37:00,363
فلتبقَ جاثياً على الأرض

824
00:37:00,365 --> 00:37:02,532
فلتبقَ جاثياً على الأرض

825
00:37:02,534 --> 00:37:04,200
إبقَ على الأرض

826
00:37:04,202 --> 00:37:05,802
ضع يديك خلف ظهرك

827
00:37:05,804 --> 00:37:07,871
إجثو للأسفل -
فلتجثو على الأرض -

828
00:37:09,775 --> 00:37:12,208
# سام #

829
00:37:12,210 --> 00:37:14,043
هل أنتما بخيرٍ يا رفاق؟ -
هذا جيّد -

830
00:37:14,045 --> 00:37:15,245
نعم, نحنُ بخير

831
00:37:15,247 --> 00:37:16,646
ماذا عن زوجتي؟ -
بين؟ -

832
00:37:16,648 --> 00:37:18,047
# رايلي # -
# جيس # -

833
00:37:18,049 --> 00:37:20,984
# جيس # -
# أمي # -

834
00:37:20,986 --> 00:37:24,587
أنا متأسفةٌ للغايةِ يا
# رايلي #

835
00:37:25,456 --> 00:37:27,624
أنا أحبكِ حباً جماً يا عزيزتي

836
00:37:27,626 --> 00:37:30,026
أعلمُ ذلك

837
00:37:30,028 --> 00:37:32,762
أحبكِ أيضاً

838
00:37:37,635 --> 00:37:40,436
لقد علمتُ أنَّك سوف تتمكن من
إيجادنا يا ســام

839
00:37:45,109 --> 00:37:47,243
أعتقدُ بأنَّ هذا ينتمي إليكِ

840
00:37:52,216 --> 00:37:54,017
فلتحتفظُ به

841
00:37:54,019 --> 00:37:56,085
ليجلبَ لك الحظ الجيد

842
00:37:57,721 --> 00:38:00,290
لقد أجدى نفعاً معي

843
00:38:03,093 --> 00:38:04,794
لقد صنعتِ حظكِ بنفسكِ

844
00:38:13,237 --> 00:38:15,905
شكراً جزيلاً لك

845
00:38:15,907 --> 00:38:18,074
شكراً لك

846
00:38:20,044 --> 00:38:23,112
هل لديك الوقت لحظورِ حفلةً موسيقيةً
صاخبةً في عطلة نهاية الأسبوعِ هذه؟

847
00:38:25,316 --> 00:38:27,951
بالتأكيد

848
00:38:27,953 --> 00:38:30,286
ألا زلتي تعزفين موسيقى 
الروك الصاخبة؟

849
00:38:30,288 --> 00:38:32,121
أنا محدودةُ المواهب بالفعل

850
00:38:33,257 --> 00:38:34,958
فلتعملي بحزمٍ بتلك القدم

851
00:39:05,257 --> 00:39:07,690
إنَّ القوات البحرية الأمريكية تمكنت
من إستعادة النسخة البرمجية وقطع الغيار

852
00:39:07,692 --> 00:39:10,827
الخاصة بالطائرةِ بدونِ طيار

853
00:39:10,829 --> 00:39:14,330
نعم, لقد أبلغتُ وكالة الأمن البحري بالفعل

854
00:39:15,299 --> 00:39:17,233
أقمتي فعلاً بذلك؟ -
...لقد ظننتُ بأنَّ هذا هو أقلُ شئٍ -

855
00:39:17,235 --> 00:39:19,636
أتمكنُ من تقديمه في هذه القضية

856
00:39:19,638 --> 00:39:23,339
إستناداً للأخبار السيئةِ التي توجب
عليَّ إطلاعهم عليها في وقتٍ مبكر

857
00:39:23,341 --> 00:39:24,674
لماذا؟

858
00:39:24,676 --> 00:39:27,543
هل تفضلُ بأن تكونَ الشخص 
الذي يطلعهم على نهايةُ الأمر؟

859
00:39:27,545 --> 00:39:31,147
لا

860
00:39:31,149 --> 00:39:33,716
لا بأس

861
00:39:35,686 --> 00:39:37,887
لقد خمنتُ ذلك أيضاً

862
00:39:42,092 --> 00:39:44,727
عمتَ مساءاً يا
# أوين #

863
00:39:53,871 --> 00:39:55,939
هل أضيفك على مشروبٍ ما يا
# ســام؟ #

864
00:39:55,941 --> 00:39:59,342
لا, ليس الليلة يا
# كينزيلينو #

865
00:39:59,344 --> 00:40:00,510
إنَّني ذاهبٌ إلى عائلتي

866
00:40:00,512 --> 00:40:01,844
حسناً, ماذا عنك يا كالين؟

867
00:40:01,846 --> 00:40:03,713
لديَّ موعدٌ بالفعل

868
00:40:03,715 --> 00:40:05,315
وأنت؟

869
00:40:05,317 --> 00:40:06,783
حسناً

870
00:40:06,785 --> 00:40:08,785
سأحضى بمشروبٍ معكِ
يا شريكتي

871
00:40:08,787 --> 00:40:11,354
مشروبٍ لتشربهُ أم لكي ترفق صورته على الفيسبوك؟ -

872
00:40:12,089 --> 00:40:13,890
يا من تستعمل الفيسبوك لهذا الغرض

873
00:40:16,461 --> 00:40:19,062
لم يحدثَ ذلك سوى مرةً واحدة

874
00:40:19,064 --> 00:40:21,397
وكيفَ تتجرأُ على قولِ ذلك
يا سيدي؟

875
00:40:21,399 --> 00:40:22,598
أنا سأشتريَ لكم مشروباً

876
00:40:23,434 --> 00:40:24,667
نعم

877
00:40:24,669 --> 00:40:26,202
مهلاً

878
00:40:26,204 --> 00:40:29,005
شكراً لثقتكَ بي يا
# سيد/ كالين #

879
00:40:29,007 --> 00:40:31,174
شكراً لكونك على صواب

880
00:40:33,610 --> 00:40:35,445
تفضل

881
00:40:35,447 --> 00:40:37,347
لا يمكنني أن آخذ هذا

882
00:40:37,349 --> 00:40:38,881
لقد أهدتها إليك

883
00:40:38,883 --> 00:40:40,350
والآن أنا أهديها لك

884
00:40:40,352 --> 00:40:42,752
لقد أخبرتني الفتاة الصغيرة بأنَّها
تجلب حسن الحظ

885
00:40:45,255 --> 00:40:47,090
ماذا يفترضُ بي أن أفعل بها؟

886
00:40:47,092 --> 00:40:48,291
لا علم لديّ

887
00:40:48,293 --> 00:40:49,759
فلتضعها تحت مخدتك

888
00:40:49,761 --> 00:40:51,260
ولتمررها من شخصٍ لآخر

889
00:40:51,262 --> 00:40:53,129
ستكتشفُ ذلك بنفسك

890
00:40:53,131 --> 00:40:59,131
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكليّة/ إبراهيم الدوسري
ELVIS1977@YAHOO.COM

891
00:41:00,205 --> 00:41:02,472
شكراً لكَ يا
# شــريــكــي #

