1
00:00:01,971 --> 00:00:04,384
{\pos(190,220)}.جعلتيني أترك المباحث الفدرالية -
.(أرجوكِ يا (جانا -

2
00:00:04,551 --> 00:00:08,479
.سأكون موجودة إذا احتجت لأي شيء -
.لقد كنت لطيفة معي -

3
00:00:08,547 --> 00:00:10,648
مَن تكونين يا (ليلي جراي)؟

4
00:00:10,683 --> 00:00:14,327
أنا امرأة كانت تنتظر تلك
.اللحظة من فترة طويلة جدًا

5
00:00:14,362 --> 00:00:15,853
وكيف حال (رايان)؟

6
00:00:15,921 --> 00:00:19,323
.أنا مهتم بشيء واحد
.(أريد أن أقتل (جو كارول

7
00:00:19,391 --> 00:00:23,494
شيء ينبئني أن البيت السعيد
.قريب جدًا من هنا

8
00:00:23,562 --> 00:00:26,123
أريد أن أقضي بعض الوقت
.مع (جو) بدون مقاطعة

9
00:00:26,158 --> 00:00:28,866
لماذا تُعاملني بلُطف شديد؟ -
.(أنا مُعجب بكِ يا (إيما -

10
00:00:28,934 --> 00:00:31,353
.لقد تركتني وحدي تمامًا

11
00:00:31,388 --> 00:00:34,004
أين (جيزيل)؟ -
أين (جو كارول)؟ -

12
00:00:39,244 --> 00:00:42,880
أين (ماكس)؟ -
.ميتة! قتلتها -

13
00:00:45,617 --> 00:00:47,618
!كلا

14
00:00:47,686 --> 00:00:51,004
هل أغلقتِ علينا هنا؟ -
.أمّي لا تريد مقاطعة -

15
00:00:51,039 --> 00:00:52,523
.أنا آسف

16
00:00:54,593 --> 00:00:56,527
أين كُنتَ؟

17
00:00:58,697 --> 00:01:02,399
.لن يتحكم بي أحد -
.لا أريد التحكُم بكَ -

18
00:01:02,467 --> 00:01:04,301
.لا أريد ذلك حتى لو استطعت

19
00:02:16,107 --> 00:02:17,841
.لا. أنتِ أفضل بكثير في الفراش

20
00:02:17,876 --> 00:02:22,513
أعني، أنتِ أفضل بكثير
.(في العناق من (لورا

21
00:02:22,580 --> 00:02:25,115
.لا. أدري، أدري

22
00:02:25,183 --> 00:02:27,685
.بلى

23
00:02:32,424 --> 00:02:35,025
كيف الحال؟ -
متى وصلت للمنزل؟ -

24
00:02:35,093 --> 00:02:38,028
.منذ قليل

25
00:02:38,096 --> 00:02:40,831
ماذا يجري عندك؟
أهناك شخص بالداخل؟

26
00:02:40,899 --> 00:02:44,286
.(أجل، إنها... (جيزيل -
!جيزيل) عادت. رائع) -

27
00:02:44,321 --> 00:02:48,605
انظر يا (مارك)، نحن مشغولين
في شيء، أتعلم؟

28
00:02:50,308 --> 00:02:53,944
.لا. لا أعلم، دعني أدخل -
.حسنٌ، حسنٌ -

29
00:02:54,012 --> 00:02:55,975
،لم نريدك أن تعلم بهذه الطريقة

30
00:02:56,010 --> 00:03:00,508
لكن، أتعلم، لطالما كان هناك
وفاق بيني وبين (جيزيل)؟

31
00:03:00,543 --> 00:03:04,288
.لقد كنا نستكشفه -
ما الذي تقوله؟ -

32
00:03:08,393 --> 00:03:11,095
ماذا؟

33
00:03:11,162 --> 00:03:13,664
...ماذا حدث؟ (جيز

34
00:03:20,405 --> 00:03:26,243
.إنها ميتة -
.لا، لا، إنها نائمة وحسب -

35
00:03:26,311 --> 00:03:29,713
لوك)، ماذا فعلت بها؟) -
...لم أفعل أي شيء، إنها فقط -

36
00:03:29,781 --> 00:03:35,085
.يا (جيزيل)، استيقظي، استيقظي
!هيّا، استيقظي

37
00:03:35,153 --> 00:03:37,554
.استيقظي، هيّا
.استيقظي

38
00:03:37,622 --> 00:03:40,657
!لوك)، (لوك)، إنها ميتة) -
!لا تقول هذا -

39
00:03:43,728 --> 00:03:45,295
...إنها

40
00:03:48,533 --> 00:03:50,100
.ليست ميتة

41
00:03:58,176 --> 00:03:59,610
مَن فعل ذلك؟

42
00:04:01,546 --> 00:04:03,147
.(رايان هاردي)

43
00:04:06,151 --> 00:04:08,185
.رايان هاردي) قتلها)

44
00:04:11,885 --> 00:04:18,291
ترجمة : حازم فاروق

45
00:04:18,396 --> 00:04:22,733
...دعني أستوضح هذا الأمر
،هذه صورة لشخص حسب قولكَ

46
00:04:22,801 --> 00:04:26,170
قام بتبديل كل سجلات
،الأحماض النووية في المخفر

47
00:04:26,237 --> 00:04:27,981
،كلتا النسختين الرقمية والورقية

48
00:04:28,016 --> 00:04:31,537
كان يعرف تحديدًا أين يتم تخزين
.قارورة حمض نووي، وقام بتبديلها

49
00:04:31,572 --> 00:04:32,376
.دعيني أنهي كلامي

50
00:04:32,444 --> 00:04:35,846
واستبدلها بالحمض النووي
.لشقيق (كارول) الغير شرعي

51
00:04:35,914 --> 00:04:39,430
انظري، مأمور (هافنبورت) العام
،(الماضي المعروف بـ(رودريك

52
00:04:39,465 --> 00:04:42,629
.كان مُساعد (كارول) الأول
.لقد اخترق الشرطة لسنوات

53
00:04:42,664 --> 00:04:45,823
.كان ذلك بأقسام الشرطة
.أما نحن المباحث الفدرالية

54
00:04:45,890 --> 00:04:48,456
لا يوجد جواسيس لطائفة قاتلة
.داخل المباحث الفدرالية

55
00:04:48,491 --> 00:04:52,305
هناك عدّة لحظات مهمة غير مُدرجة بأحداث العام
.الماضي حيث كانت طائفة (كارول) متقدمة علينا

56
00:04:52,340 --> 00:04:56,467
ولابُد من وجود جاسوس؟
ألم يكن لهذا علاقة بانعدام الكفاءة؟

57
00:04:56,534 --> 00:04:58,702
.أنا آسفة

58
00:04:58,770 --> 00:05:04,723
اسمع، أنتَ هنا كمستشار، وإذا وجدت
...أن هذه القضية تُشكّل عبء عليكَ

59
00:05:04,758 --> 00:05:06,977
.لا، أنا بخير

60
00:05:07,045 --> 00:05:09,980
هل أنتَ متأكّد؟

61
00:05:10,048 --> 00:05:14,395
كنت موجزة، أعرف أن العام الماضي ترك بكَ بعض
.الندوب، وحدة تقييمكَ النفسي لازالت مُعلقة

62
00:05:14,430 --> 00:05:20,724
.ما أقصده أن لكَ حريّة ترك القضية
.الجميع هنا سيتفهمون

63
00:05:33,571 --> 00:05:38,175
السلطات تواصل البحث عن صاحبة
،(معرض (سوهو) السابقة (ليلي جراي

64
00:05:38,243 --> 00:05:40,711
...والتي يُشتبه بها الآن بكونها متورطة

65
00:05:42,547 --> 00:05:44,882
.استرخي، هذه أنا

66
00:05:46,918 --> 00:05:48,352
أأنتَ بخير؟

67
00:05:52,323 --> 00:05:53,991
.لقد تأخرّتِ كثيرًا

68
00:05:54,026 --> 00:05:56,760
توجب عليّ القيادة بعيدًا لأجد
.صيدلية تعمل على مدار الساعة

69
00:05:56,828 --> 00:06:03,433
،حسنٌ، لدينا ضمادات
.لدينا مطهّر، إبرة وخيط

70
00:06:03,501 --> 00:06:08,772
هل جلبتِ جعّة؟ -
.طريف للغاية -

71
00:06:08,840 --> 00:06:10,674
...الشرطة تواصل طرح الأسئلة

72
00:06:10,742 --> 00:06:17,047
.جيزيل) كانت تعلم أننا هنا)
.لو أخبرت أحد، سيأتون لقتلنا

73
00:06:17,115 --> 00:06:20,684
أعطيت المدير 50 دولار
.لينبهنا إذا رأى أحد

74
00:06:20,752 --> 00:06:26,223
.سأرتّق جروحكَ، ثم نُغادر المكان -
.لقد اقتحمت المنزل على امرأة -

75
00:06:26,291 --> 00:06:31,395
حاولت إزالة الأدلّة، ولكنّ
.كنت في عجالة من أمري

76
00:06:31,462 --> 00:06:37,279
الشرطة المحلية قد يكونوا يفحصونها
.الآن. خلفت دماء وملابس وبصمات

77
00:06:37,314 --> 00:06:43,774
سيستغرقهم وقتًا ليربطوها بجرائم (نيويورك) إلا إذا
أردت الاتصال بالمباحث الفدرالية ومساعدتهم؟

78
00:06:47,612 --> 00:06:52,816
.ظننتكِ ميتة -
.أعرف، ولكنّي لم أمُت -

79
00:07:00,625 --> 00:07:02,192
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

80
00:07:05,997 --> 00:07:10,604
ما رأيكِ أن تأخذي السيارة
وتتوجهي لـ(نيويورك)؟

81
00:07:10,639 --> 00:07:14,438
.مُستحيل
.انظر لحالك، قد تموت

82
00:07:14,505 --> 00:07:18,642
مازلت تظُن أن بوسعكَ فعل
.ذلك وحدكَ. لا أفهمكَ

83
00:07:31,623 --> 00:07:34,524
.(معكَ (ويستون -
...(مايك) -

84
00:07:34,592 --> 00:07:37,461
.هذا أنا

85
00:07:37,528 --> 00:07:41,685
رايان)، هل أنتَ بخير؟ أين أنتَ؟) -
.(أنا في (ستراتفورد)، ولاية (كونتيكيت -

86
00:07:41,720 --> 00:07:44,434
.لقد وجدت (ليلي) والتوأم -
واتصلت بي أنا؟ -

87
00:07:44,502 --> 00:07:47,170
.أجل، مفاجأة

88
00:07:47,238 --> 00:07:50,974
.(أحتاج لمساعدتكَ يا (مايك
.لا أريد أن أفسد الأمر

89
00:07:51,042 --> 00:07:54,696
هل أنتَ بخير؟ هل حدث شيء؟ -
.بخير، لكن الوقت يُداهمنا -

90
00:07:54,731 --> 00:07:57,880
،أنا بفندق (أوك) الدور السادس
.الغرفة 7

91
00:07:57,915 --> 00:08:00,860
اتصل بأي أحد، مكافحة الأسلحة
.أو القوات الخاصة أو الشرطة

92
00:08:00,895 --> 00:08:04,389
.ليلي جراي) ليس لديها توأم وحسب)
.بل عائلة بأكملها

93
00:08:04,424 --> 00:08:07,858
.لا أعرف عددهم -
.(رايان)، (رايان) -

94
00:08:07,925 --> 00:08:10,661
نعم؟

95
00:08:10,728 --> 00:08:16,900
هل (جو كارول) معهم؟ -
.أنا واثق تمامًا أنه معهم -

96
00:08:16,968 --> 00:08:18,769
.أنا في طريقي

97
00:08:33,785 --> 00:08:40,190
.يُمكنني البقاء بهذا الوضع للأبد -
.لن أعارض ذلك -

98
00:08:40,258 --> 00:08:46,430
.ولكن لدينا الكثير من العمل
.تعرف أنه لا يُمكننا البقاء هنا

99
00:08:46,497 --> 00:08:49,433
عاجلاً أو آجلاً، سيعثرون
.على هذا المكان

100
00:08:51,102 --> 00:08:55,639
أتريد مشروب؟ -
.أجل، من فضلكِ -

101
00:09:03,314 --> 00:09:09,186
أفهم من ذلكِ أن لديكِ مكان معيّن بذهنكِ؟ -
.(بالطبع لديّ خُطة يا (جو -

102
00:09:09,253 --> 00:09:14,357
كنت أعلم أنه حالما أكشف
،نفسي للعالم فكل شيء سيتغيّر

103
00:09:14,425 --> 00:09:16,452
.لذا قمت بالاحتياطات

104
00:09:20,631 --> 00:09:26,403
.لدي خُطة
.إنه مهبط طائرات قريب من هنا

105
00:09:26,471 --> 00:09:31,274
يُمكننا أن نُحلق إلى (بوستون) الليلة
.(ونأخذ طائرة خاصة إلى (فنزويلا

106
00:09:31,342 --> 00:09:37,881
،لدي عقار هناك
.على الساحل، بديع

107
00:09:41,552 --> 00:09:47,057
....أجل، هذا يبدو
،يبدو رائعًا للغاية

108
00:09:47,125 --> 00:09:52,362
...لكن
لماذا (فنزويلا) بالذات؟

109
00:09:52,430 --> 00:09:58,547
حسنٌ، أحد الأسباب، لا يوجد تسليم
.مجرمين. مما يوفر أمان مؤكّد

110
00:10:02,573 --> 00:10:05,142
.يُمكننا الحصول على هويات جديدة

111
00:10:05,209 --> 00:10:10,202
.أنتَ تكتُب، وأنا أرسم
.ستنشر مؤلفاتكَ تحت اسم مستعار

112
00:10:10,237 --> 00:10:15,101
،لن يكون هناك سوانا نحن والأولاد
.و(إيما) و(ماندي) سينضمون إلينا، أيضًا

113
00:10:15,136 --> 00:10:17,320
.سنكوّن عائلة

114
00:10:20,825 --> 00:10:23,527
.هذا أمر هام يستحق النظر به

115
00:10:28,099 --> 00:10:34,337
ما الذي ستنظر به؟
.إنه مثالي

116
00:10:34,405 --> 00:10:37,040
ما الخيارات الأخرى التي لديكَ؟

117
00:10:39,277 --> 00:10:41,601
.(دومًا ما يكون هناك خيارات يا (ليلي

118
00:10:43,881 --> 00:10:45,015
.اذهب

119
00:10:46,117 --> 00:10:48,718
!ماذا؟

120
00:10:48,786 --> 00:10:52,430
{\pos(190,220)}..اعذريني، لكن
.لدينا مشكلة

121
00:10:52,465 --> 00:10:55,382
{\pos(190,220)}.قادمة، قادمة

122
00:11:17,982 --> 00:11:20,584
أين كنت؟

123
00:11:44,108 --> 00:11:45,342
ماذا حدث لها؟

124
00:11:45,409 --> 00:11:49,412
،رايان هاردي) قتلها)
.وقتل (جمال) أيضًا

125
00:11:49,480 --> 00:11:53,223
لماذا لم تخبرني بشأن (رايان)؟
كيف تُخفي هذا عنّي؟

126
00:11:53,258 --> 00:11:55,572
!لقد فاجأني
!حدث هذا في لحظة

127
00:11:55,607 --> 00:12:00,123
!سوف أقتله يا أمّي
.سأقتله! لن يهرب بفعلته

128
00:12:00,191 --> 00:12:03,760
.لن... لن يهرُب بفعلته
.لن يهرب بفعلته

129
00:12:03,828 --> 00:12:08,531
!لن.... لن يهرب بفعلته -
!لوك)، توقّف) -

130
00:12:08,599 --> 00:12:12,602
.انظر إليَّ
.يجب أن نبقى معًا

131
00:12:12,670 --> 00:12:14,432
.يجب أن يدفع (رايان) ثمن فعلته

132
00:12:16,607 --> 00:12:18,909
،سيدفع

133
00:12:18,976 --> 00:12:23,892
لكن إذا كان (رايان) قريب، فجميعنا
.في خطر، ويجب علينا المغادرة

134
00:12:23,927 --> 00:12:26,640
.إنه مع ابنة أخيه

135
00:12:26,675 --> 00:12:30,502
.لا أحد آخر، (جيزيل) أخبرتني
.(إنهم بفندق ما في (سترتفورد

136
00:12:30,537 --> 00:12:32,908
.لقد أصبته، إنه مصاب
.دعيني أذهب لأجهّز عليه يا أمّي

137
00:12:32,943 --> 00:12:34,224
!اخرس

138
00:12:42,066 --> 00:12:44,644
اذهب وأخبر الجميع أن علينا
،المغادرة بأسرع ما يُمكن

139
00:12:44,679 --> 00:12:50,658
(ولكن لا تأتي على ذكر (رايان هاردي) لـ(جو
.(أو (إيما) أو الأخرى، أي كان اسمها.. (ماندي

140
00:12:50,693 --> 00:12:55,045
.(تقلقين حيال اكتشاف (جو
.جيزيل) ماتت يا أمّي)

141
00:12:57,415 --> 00:13:02,352
،وبقدر ما أفهم
.كان ذلك خطأكَ كليًا

142
00:13:02,420 --> 00:13:05,689
الوقت غير مناسب لتختبر
.(فيه غضبي يا (لوك

143
00:13:05,756 --> 00:13:07,490
.سنغادر صباحًا

144
00:13:20,975 --> 00:13:24,220
كيف تشعر؟ -
.رائع يا طبيبة، كأنه جسد جديد -

145
00:13:24,238 --> 00:13:25,723
أين القوات إذًا؟

146
00:13:25,758 --> 00:13:29,426
هناك خطب ما، سيستغرق وصول المباحث
.الفدرالية إلى هنا 15 دقيقة بالمروحيّة

147
00:13:36,624 --> 00:13:39,359
هل تقود سيارة؟ -
أيُمكنني الدخول؟ -

148
00:13:39,426 --> 00:13:42,161
.أجل، آسف

149
00:13:42,229 --> 00:13:43,263
.مرحبًا مجددًا

150
00:13:44,431 --> 00:13:48,434
أتعرفون بعضكم؟ -
.لقد تقابلنا، بشكل موجز -

151
00:13:48,502 --> 00:13:52,469
.أين الجميع؟ نحتاج لقوى بشرية -
.لا يوجد غيري، أنا وحسب -

152
00:13:52,504 --> 00:13:57,176
ماذا تعني بأنكَ وحدكَ؟
.نحتاج لحواجز طُرق، بحث جوي

153
00:13:57,244 --> 00:13:59,679
أظن المباحث الفدرالية
.قد تكون مُخترقة

154
00:14:14,628 --> 00:14:18,326
{\pos(190,220)}هل رأيتِ (جو)؟ هل استيقظ بعد؟ -
.إنه مع (ليلي)، لا تُزعجيهم -

155
00:14:18,361 --> 00:14:21,267
.بالإنجليزية، من فضلكِ -
.(صباح الخير يا (إيما -

156
00:14:22,836 --> 00:14:23,968
هل رأيتِ (جو)؟

157
00:14:23,971 --> 00:14:28,975
إنه بغرفة (ليلي)، حيث مضى الليل
.بطوله. لقد مارسوا الجنس

158
00:14:30,644 --> 00:14:33,112
ماذا؟ -
.لقد كان جامح -

159
00:14:33,180 --> 00:14:36,683
،الأبواب هنا غليظة
.ورغم ذلك سمعتهم

160
00:14:36,750 --> 00:14:38,985
ما الخطب؟

161
00:14:39,053 --> 00:14:44,257
.لا شيء -
.حقًا؟ لأنكِ تبدين مصدومة -

162
00:14:44,325 --> 00:14:48,127
لماذا الجميع يحزمون أغراضهم؟ -
لا أدري، لماذا لا تسأليهم؟ -

163
00:14:53,901 --> 00:14:55,201
.(هذا (جو

164
00:14:55,269 --> 00:14:59,005
لا، هذا (جو). الفتاة هي ابنة إحدى
.صديقاته بالمرسالة عندما كان بالسجن

165
00:14:59,073 --> 00:15:01,474
.رايان)، أنا آسف لأنّي لم أصدقكَ)

166
00:15:05,412 --> 00:15:09,482
.إذن لـ(جو) جاسوس بالداخل
.لابُد من ذلك، كان يفلت بكل منعطف

167
00:15:09,550 --> 00:15:12,264
كما تعلم، (رودريك) درّس
.(بالأكاديمية في (فرجينيا

168
00:15:12,299 --> 00:15:15,007
ربما تقابل مع طُلاب الحربيّة
.عند ذهابهم للقسم

169
00:15:15,042 --> 00:15:18,014
وجنود المليشيا في (هافنبورت)، كان
.لديهم عدّة علاقات بالمباحث الفدرالية

170
00:15:18,049 --> 00:15:20,548
،الآن أريد أن أحقق بذلك
.ولكن حالما أفتح تحقيق سيعلمون

171
00:15:20,618 --> 00:15:22,462
كلا، لا يجب أن تدفعهم
.للفرار، أنتَ مُحق

172
00:15:22,529 --> 00:15:25,365
.قلت أن (ليلي) والتوأم هنا
.(بمكان ما بـ(ستراتفورد

173
00:15:25,432 --> 00:15:28,334
.أجل، ولكن لا نعرف المكان بالتحديد
،نحن متأكدين أنهم هنا

174
00:15:28,402 --> 00:15:33,906
وأظنهم غاضبين لأنّي قتلت اثنان
.من عائلتهم. سيأتون إلينا

175
00:15:33,974 --> 00:15:36,209
هذه خطتكَ؟ -
.بقدر كبير -

176
00:15:36,276 --> 00:15:39,028
.نحتاج لخطة أفضل -
.انظر، نحن معرضين للخطر هنا -

177
00:15:39,063 --> 00:15:42,915
.يجب أن نتصرف بذكاء حيال ذلك
.هيّا، لنذهب

178
00:15:47,688 --> 00:15:50,138
والآن ستتصرف كرجل مُحترم؟ -
.آسف بشأن ذلك اليوم -

179
00:15:50,173 --> 00:15:51,424
.وفّر أسفكَ

180
00:16:13,214 --> 00:16:16,115
.اعذرني يا سيّدي -
.أنتَ، يا غُلام -

181
00:16:22,957 --> 00:16:24,357
ماذا؟

182
00:16:28,796 --> 00:16:30,296
إيما)؟)

183
00:16:33,934 --> 00:16:37,070
.ها أنتِ ذا

184
00:16:37,137 --> 00:16:40,607
،انظري، أنا آسف
.ولكن يجب أن نتحدّث

185
00:16:40,674 --> 00:16:43,676
.الأمر عاجل للغاية

186
00:16:43,744 --> 00:16:46,813
.ليلي) تُغادر) -
.لاحظت ذلك -

187
00:16:46,880 --> 00:16:51,684
أجل، تُريدنا أن نذهب معها
.(إلى (فنزويلا

188
00:16:51,752 --> 00:16:54,621
.أنتَ تمزّح -
.لديها كل مقومات النجاح -

189
00:16:54,688 --> 00:16:58,474
،لديها منزل كبير يطلّ على المحيط
،تعرّض علينا المال والحماية

190
00:16:58,509 --> 00:17:01,602
و(فنزويلا) بها قوانين قوية
.ضد تسليم المجرمين

191
00:17:01,637 --> 00:17:02,505
.يبدو رائعًا

192
00:17:04,965 --> 00:17:09,502
.أجل، أجل، أعتقد ذلك

193
00:17:09,570 --> 00:17:13,773
وهي تريد.... تظنني يجب
.أن أكتب رواية جديدة

194
00:17:17,111 --> 00:17:20,847
هل قرأته؟ -
.ما، هذا؟ بلى -

195
00:17:20,914 --> 00:17:27,387
عبارة عن أسطورة ملفقة
.وأنصاف حقائق، هزيل

196
00:17:27,454 --> 00:17:29,956
.بمعني آخر، الحقيقة

197
00:17:34,528 --> 00:17:42,435
.أجل، أجل، أفترض ذلك
.لازالت صياغته سيئة

198
00:17:42,503 --> 00:17:43,603
...وحتى الآن

199
00:17:46,740 --> 00:17:52,078
لازال أفضل من أي
.شيء يُمكنني كتابته

200
00:17:52,146 --> 00:17:54,252
.(أنا لستُ كاتبًا يا (إيم

201
00:17:55,983 --> 00:17:58,651
.لم أكن أبدًا كاتبًا

202
00:17:58,719 --> 00:18:05,992
حان الوقت لأتوقّف عن
،إدعاء شيئًا لستُ عليه

203
00:18:06,060 --> 00:18:08,526
.(ولا يُمكنني الذهاب إلى (فنزويلا

204
00:18:10,064 --> 00:18:13,446
.سأخيّب ظن مجموعة أخرى وحسب

205
00:18:17,805 --> 00:18:20,006
إذن ما الذي ستفعله؟

206
00:18:22,309 --> 00:18:29,349
حسنٌ، أظن أنه لم يعُد لدي الكثير
،من الوقت على هذه الأرض

207
00:18:29,416 --> 00:18:35,712
ولكن أي كانت الفترة التي لدي، أعرف
.أني أريد أن أكون أفضل مما بذلك الكتاب

208
00:18:40,828 --> 00:18:45,998
ألديكَ خطة؟ -
.أجل -

209
00:18:46,066 --> 00:18:50,169
.أجل، لدي خطة ملحميّة

210
00:18:51,872 --> 00:18:55,608
.هل ستنجح؟ لا أدري

211
00:18:55,676 --> 00:18:57,944
...لا أستطيع أن أعدكِ بأي شيء

212
00:19:00,881 --> 00:19:08,788
.لكن يُمكنني أن أعدكِ بإخلاصي
.لن أهملكِ مرّة أخرى

213
00:19:10,758 --> 00:19:12,759
.(أحتاج لكِ يا (إيم

214
00:19:15,095 --> 00:19:20,032
أرجوكِ تعالي معي؟

215
00:19:22,903 --> 00:19:25,338
.(لقد تعبت من الهرب يا (جو

216
00:19:43,257 --> 00:19:48,501
.(أخبرت المدير بأننا نُعيده إلى (نيويورك
.يُفضل أن نجنّب فندقه المساءلة

217
00:19:48,536 --> 00:19:52,438
.هذه سيارته هناك، يبدو أنه أتى وحده
أيُمكنكَ أن تفحص لوحاتها؟

218
00:19:52,473 --> 00:19:55,668
.أجل -
.إنها زائفة، لن تعثروا على أي شيء -

219
00:19:55,736 --> 00:20:00,212
.يا للروعة
شفتاكِ تبدو مثالية، أتعلمين ذلك؟

220
00:20:00,247 --> 00:20:03,209
.وجدت هذا بحوزته

221
00:20:03,277 --> 00:20:04,944
...لذا

222
00:20:05,012 --> 00:20:08,981
أهناك أي فرصة بأنكَ ستخبرنا
بمكان أمّكَ المجنونة؟

223
00:20:09,049 --> 00:20:12,185
.(إنها مع (جو

224
00:20:12,252 --> 00:20:17,123
ألا تُثيركِ حقيقة كونكِ قريبة
وغير قريبة بنفس الوقت؟

225
00:20:19,426 --> 00:20:21,894
أتعرفين ما الذي يُثيرني؟

226
00:20:21,962 --> 00:20:25,364
فكرة أن أقوم بقتلك
.وأفعل بكِ أشياء

227
00:20:31,338 --> 00:20:34,640
.لكمة أخرى من فضلكَ -
.لكَ ذلك -

228
00:20:34,708 --> 00:20:37,310
.(مايك)! (مايك)، (مايك) -
حقًا؟ -

229
00:20:45,719 --> 00:20:48,354
أأنتَ بخير؟ -
.أجل، بخير -

230
00:20:48,422 --> 00:20:51,757
واثق من قدرتكَ على فعل ذلك؟
.يجب أن نصفّي أذهاننا

231
00:20:51,825 --> 00:20:54,134
،(قادم منكَ يا (رايان
.يشعرني بالمسئولية، حقًا

232
00:20:54,169 --> 00:20:56,395
...كل ما أقصده -
.فهمتكَ -

233
00:20:56,463 --> 00:20:58,130
.أنا بخير

234
00:21:12,539 --> 00:21:14,951
مرحبًا يا حلوتي، هل أنتهيتِ
من حزم حقائبكِ؟

235
00:21:14,986 --> 00:21:16,742
.ليس لدي أغراض كثيرة

236
00:21:16,810 --> 00:21:22,548
هل أنتِ متحمسة لزيارة (فنزويلا)؟ -
.لا أعرف حتى أين هذا المكان -

237
00:21:22,616 --> 00:21:24,583
.ستحبينها

238
00:21:24,651 --> 00:21:27,946
،منزلي هناك أفضل بكثير من هذا
،ويطلّ على المحيط

239
00:21:27,981 --> 00:21:29,856
وسيكون لديكِ الكثير
.من الأنشطة لتمارسيها

240
00:21:29,891 --> 00:21:33,386
.لم يسبق وركبت طائرة -
.حسنٌ، تنتظركِ مُتعة كبيرة -

241
00:21:33,421 --> 00:21:35,761
.آمل ذلك، علينا الإسراع

242
00:21:35,829 --> 00:21:38,579
(هل أنتِ واثقة من رغبة (جو
في الذهاب؟

243
00:21:44,037 --> 00:21:47,273
هل سمعتِ خلاف ذلك؟

244
00:21:47,340 --> 00:21:50,776
.ليس حقًا

245
00:21:50,844 --> 00:21:56,649
.أوّد بشدّة أن آتي معكِ
.يروقني التواجد هنا مع عائلتكِ

246
00:21:56,716 --> 00:22:03,289
...عزيزتي
.هذه عائلتكِ أيضًا الآن

247
00:22:03,356 --> 00:22:06,558
.(ربما يجب أن تتحدثي إلى (جو

248
00:22:09,596 --> 00:22:10,829
...لحظة

249
00:22:16,703 --> 00:22:19,305
.اعذريني

250
00:22:26,246 --> 00:22:27,680
.(لوك)

251
00:22:27,747 --> 00:22:31,050
لوك) مُحتجز)
.بواسطتي

252
00:22:33,586 --> 00:22:36,855
أين ابني؟ -
.إنه في مقعدي الخلفي ينزف -

253
00:22:36,923 --> 00:22:39,525
رايان)، أين أنتَ؟)

254
00:22:39,592 --> 00:22:42,903
قريب كفاية لأرشد المباحث
،الفدرالية إليكَ في غضون دقائق

255
00:22:42,938 --> 00:22:46,369
ولكن أظنّكِ تعرفين أن كل ما
.(أريده فعلاً هو (جو كارول

256
00:22:46,404 --> 00:22:51,170
،لو أصاب ابني مكروه
.لن يكون هناك حدّ لمعاناتكَ

257
00:22:51,237 --> 00:22:54,540
.لا تُبالغي في مشاعركِ
...أريد أن أقوم بقايضة

258
00:22:54,607 --> 00:22:57,810
.(ابنكِ مقابل (جو كارول

259
00:23:00,013 --> 00:23:02,014
.لذا اسمعي جيدًا

260
00:23:02,082 --> 00:23:06,001
.(هناك سدّ قبالة الطريق (22
.الطريق مُغلق، سأكون بانتظاركِ

261
00:23:06,036 --> 00:23:12,691
(خالفي ما قلت، وسأقتل (لوك
.كما قتلت ابنيكِ المختلين الآخرين

262
00:23:14,728 --> 00:23:16,095
.سآتي

263
00:23:29,309 --> 00:23:31,543
حزمت جميع أغراضكَ؟ -
.أجل، جاهز -

264
00:23:31,611 --> 00:23:35,581
أهناك أية متاعب؟ -
.لا متاعب، جلبت لك الغداء -

265
00:23:35,648 --> 00:23:37,983
.بديع

266
00:23:39,686 --> 00:23:43,655
.حسنٌ، الحقيقة
.ليس كل شيء على ما يُرام

267
00:23:43,723 --> 00:23:47,259
ما الخطب؟ -
.رايان هاردي) في المدينة) -

268
00:23:47,327 --> 00:23:49,017
وكيف علمتِ ذلك؟

269
00:23:49,052 --> 00:23:53,932
(لأنه تتبع (جيزيل
.إلى مدينة قريبة وقتلها

270
00:23:54,000 --> 00:23:55,434
قتلها؟

271
00:23:55,502 --> 00:24:00,005
.أجل، طعنها في صدرها
.لقد كانت عزيزة جدًا عليَّ

272
00:24:00,073 --> 00:24:09,014
.إذن (رايان هاردي) قريب -
.أجل، ويحتجز (لوك) أسير -

273
00:24:09,082 --> 00:24:17,790
.لقد عرّض صفقة، مقايضة في الواقع
.أنتَ مُقابل ابني

274
00:24:17,857 --> 00:24:22,895
.اعلميني بمكانه، وسأهتم بأمره

275
00:24:24,030 --> 00:24:28,367
.أخشى أنّي لن أسمح بذلك

276
00:24:28,435 --> 00:24:34,173
.(لقد ضحيّت كثيرًا من أجلكَ يا (جو
.لستُ مستعدة للتخلي عنكَ

277
00:24:34,240 --> 00:24:36,108
...هل قمت

278
00:24:36,176 --> 00:24:38,544
...هل قمت للتو

279
00:24:38,611 --> 00:24:42,848
..........أنتِ، أنتِ

280
00:24:48,455 --> 00:24:51,123
.لا بأس، لا بأس

281
00:24:51,191 --> 00:24:55,227
أتفهّم أنكَ قد تكون غاضب
.قليلاً بسبب هذا

282
00:24:55,295 --> 00:24:58,163
.(سامي)، (رادميلا)

283
00:24:58,231 --> 00:25:00,766
أتعرفون ما الخطة بالضبط؟ -
.أجل -

284
00:25:00,834 --> 00:25:03,340
سأقابلكم بمهبط الطائرات
.(حالما أحصل على (لوك

285
00:25:03,375 --> 00:25:07,239
لو (إيما) و(ماندي) سببوا
.لكم متاعب، اقتلوهم

286
00:25:36,469 --> 00:25:38,584
هل أنتِ عند السّد؟ -
أين أنتَ؟ -

287
00:25:38,619 --> 00:25:41,240
.كدت أصل -
.أسرع -

288
00:25:44,911 --> 00:25:46,111
هل رأيت (جو)؟

289
00:25:46,179 --> 00:25:49,047
لا، هل غادر مع (ليلي) و(مارك)؟ -
مارك) و(ليلي) غادروا؟) -

290
00:25:49,115 --> 00:25:51,469
(يُفترض أن نذهب مع (سامي
.و(رادميلا) إلى المطار

291
00:25:51,504 --> 00:25:54,853
.انتظري، لا، مهبط طائرات
.طائرة صغيرة ستحملنا لأخرى كبيرة

292
00:25:54,888 --> 00:25:57,306
كيف تعرفين ذلك؟ -
.(أطرح الأسئلة يا (إيما -

293
00:25:57,341 --> 00:26:00,257
.انظري، أعتقد أن ثمة خطب ما
.(ساعديني في العثور على (جو

294
00:26:00,292 --> 00:26:02,361
.حسنٌ، أنتِ حادة المِزاج

295
00:26:04,697 --> 00:26:06,331
جو)؟)

296
00:26:11,371 --> 00:26:12,971
جو)؟)

297
00:26:14,641 --> 00:26:17,042
!(جو)

298
00:26:17,110 --> 00:26:18,610
!(جو)! (جو)

299
00:26:18,678 --> 00:26:21,580
ما به؟ -
.أظنه مخدّر -

300
00:26:21,648 --> 00:26:25,484
جو)، هيّا، هيّا)
!(استيقظ! (جو

301
00:26:48,408 --> 00:26:51,977
.حسنٌ، حان وقت مقابلة أمّكَ

302
00:27:19,472 --> 00:27:22,699
!(هذا ليس (جو كارول -
!(وأنتِ لستِ (رايان هاردي -

303
00:27:22,734 --> 00:27:24,176
أين هو؟

304
00:27:34,230 --> 00:27:39,101
.القي بسلاحكِ يا فتاة -
.ليس قبل أن يُلقي هو سلاحه -

305
00:27:39,168 --> 00:27:41,237
أين (جو كارول)؟

306
00:27:41,272 --> 00:27:45,206
.لاحظت أن موقفي سيكون أضعف
،لوك) سيكون مهم بالنسبة لي)

307
00:27:45,241 --> 00:27:50,312
بينما أنتم لن تهتمون بموت أو حياة
.جو كارول)، لذا احتجت لنفوذ)

308
00:27:50,380 --> 00:27:56,251
هذا الرجل المُحترم كان
.لطيفًا كفاية ليمنحنا توصيلة

309
00:27:56,319 --> 00:28:04,467
،أعلم كم يقدّس رجال القانون الأبرياء
.لذا اخبري (رايان) أن يخرج من مخبأه

310
00:28:04,502 --> 00:28:05,820
.رايان) ليس هنا)

311
00:28:05,855 --> 00:28:08,931
لوك) أصابه بالرصاص، أتذكرين؟)
.لا يُمكنه حتى المشي

312
00:28:08,998 --> 00:28:11,639
.متأكدة أنكِ لم تأتين إلى هنا بمفردكِ

313
00:28:13,269 --> 00:28:14,803
!أنا هنا

314
00:28:17,907 --> 00:28:20,776
.لا تؤذونه

315
00:28:20,843 --> 00:28:24,980
...(ماكس)
.القي بسلاحكِ

316
00:28:28,117 --> 00:28:30,686
.مارك)، القي بسلاحكَ)

317
00:28:39,696 --> 00:28:42,073
!القي بسلاحكِ من فوق السور

318
00:28:44,267 --> 00:28:45,968
!الآن

319
00:28:51,566 --> 00:28:54,442
.أظنني أرمي كالفتيات -
!اعطيني أخي -

320
00:28:54,477 --> 00:28:57,012
.تعال وخذه، أتحداك

321
00:28:57,080 --> 00:29:00,550
.أجل، ها هو. هيا التقطه

322
00:29:00,585 --> 00:29:02,774
أراهن أن (ماكس) لديها
.ردّة فعل أفضل منكَ

323
00:29:05,388 --> 00:29:09,197
.هيا! لعبة الجُبن هذه أصبحت قديمة
.علي أحدهم أن يتخذ خطوة

324
00:29:09,232 --> 00:29:10,469
.سأتخذ خطوة

325
00:29:11,394 --> 00:29:15,797
.الاختيار بسيط
.حياة هذا الرجل مقابل حريّة ابني

326
00:29:15,865 --> 00:29:16,798
!لا

327
00:29:17,867 --> 00:29:18,934
!(مايك)

328
00:29:19,002 --> 00:29:21,003
!حاولي هذا ثانية أيتها العاهرة

329
00:29:27,477 --> 00:29:31,713
.اعطني ابني
!الآن

330
00:29:36,886 --> 00:29:39,321
!دعيه يذهب

331
00:29:39,389 --> 00:29:41,823
!دعيه يذهب

332
00:29:41,891 --> 00:29:46,516
لابُد أنه من الفظيع أن تكونوا القوم
.الصالحين، تعيقكم الكثير من القواعد

333
00:29:55,438 --> 00:29:58,273
.(أحتاج لإسعاف في سّد (دوفر

334
00:29:58,341 --> 00:30:00,709
.طعنة بالظهر
!اذهب يا (مايك)، اذهب

335
00:30:11,354 --> 00:30:13,813
.ماندي)، اعطيني هذا العطر)

336
00:30:17,727 --> 00:30:19,661
.حسنٌ

337
00:30:19,729 --> 00:30:22,864
.(حسنٌ، هيّا يا (جو
.هيّا

338
00:30:27,136 --> 00:30:30,672
.لا بأس، أظن (ليلي) خدرتكَ

339
00:30:31,874 --> 00:30:35,711
.أجل، أجل، حسنٌ
.يجب أن نذهب

340
00:30:35,778 --> 00:30:38,880
.هيّا، هيّا

341
00:30:38,948 --> 00:30:43,919
لأين تذهب؟ -
.كان هناك تغيير في الخُطة -

342
00:30:45,121 --> 00:30:47,815
.حسنٌ، عودوا
.الروسية لديها مسدّس

343
00:30:50,393 --> 00:30:53,765
.(ستبقى هنا حتى تتصل (ليلي

344
00:30:53,800 --> 00:30:56,431
.لن تُرديني
.أنا حيوان (ليلي) الأليف

345
00:31:02,939 --> 00:31:06,942
.احضري أغراضكِ، هيّا
.يجب أن نذهب

346
00:31:07,009 --> 00:31:13,248
.لقد أخفتني بشدّة -
!الثقة أيتها الفأرة. الثقة -

347
00:32:36,988 --> 00:32:38,321
أي خبر من (مايك ويستون)؟

348
00:32:38,356 --> 00:32:42,118
لا، لكن وصلنا بلاغ عن دخول واقتحام
.(بمنزل في (ستراتفورد)، بولاية (كونتيكيت

349
00:32:42,153 --> 00:32:45,604
امرأة تم حجزها كرهينة، تحوّل
.إلى تبادُل إطلاق نار بين رجلين

350
00:32:45,639 --> 00:32:48,947
.(ستراتفورد)؟ هذا على خط قطارات (نيو هافن) -
.شرطة (ستراتفورد) رفعت البصمات من المنزل -

351
00:32:48,982 --> 00:32:52,162
حصلنا على تطابُق لأحد التوأمين
.و(هاردي) الأنثى كانت تتعقب التحقيق

352
00:32:52,197 --> 00:32:53,390
.حذّر الشرطة المحلية

353
00:32:53,425 --> 00:32:57,843
أريد معلومات عن كل المحطات والمطارات
.(والطُرق السريعة التي تؤدي إلى خارج (ستراتفورد

354
00:32:57,878 --> 00:33:00,810
.اتصل بـ(فيلب)، اطلعه بالأمر واحضر لي مروحيّة -
.قيد التنفيذ -

355
00:33:42,352 --> 00:33:45,955
!ساعدني -
أين (جو كارول)؟ -

356
00:34:35,305 --> 00:34:38,608
لأين يتوجهون؟
لأين يتوجهون؟

357
00:34:38,675 --> 00:34:43,546
.اسمعيني، (جو) انقلب عليكم
.(لقد خان (ليلي

358
00:34:43,614 --> 00:34:46,182
أين هو؟

359
00:34:47,951 --> 00:34:52,817
.(مهبط طائرات، طريق (تيلمان

360
00:34:55,325 --> 00:34:57,093
.اضغط إعادة اتصال

361
00:35:01,165 --> 00:35:02,265
!(إيما)

362
00:35:02,332 --> 00:35:04,767
مارك)، أين أنتَ؟) -
.نحن عند الجسر -

363
00:35:04,835 --> 00:35:08,104
،(كل شيء تدهور يا (إيما). لقد استعدنا (لوك
.ولكن المباحث الفدرالية تُطاردنا

364
00:35:08,172 --> 00:35:12,642
.رايان) جاء إلى المنزل)
.(قتل (سامي) و(رادميلا

365
00:35:12,709 --> 00:35:16,479
جو) معي، أين مهبط الطائرات؟) -
.(إنه بطريق (تيلمان -

366
00:35:16,547 --> 00:35:20,550
.سنقابلكم هناك خلال 20 دقيقة
.انتظرونا هناك

367
00:35:20,617 --> 00:35:24,987
.الطيّار سيكون مستعدًا
....أظننا يُمكن أن نتغلّب

368
00:35:25,055 --> 00:35:27,123
إيما)؟)

369
00:35:27,191 --> 00:35:28,925
إيما)؟)

370
00:35:28,992 --> 00:35:31,894
.يجب أن نصل لتلك الطائرة قبلهم

371
00:35:34,364 --> 00:35:36,566
!يجب أن نذهب
!يجب أن نذهب

372
00:35:36,633 --> 00:35:38,134
أين (لوك)؟

373
00:35:40,571 --> 00:35:42,238
!أين (لوك)؟

374
00:35:50,581 --> 00:35:54,750
!لا! لا، لا

375
00:35:54,818 --> 00:35:56,282
!لا! عُد

376
00:35:56,317 --> 00:35:58,821
.(يجب أن أذهب لأحضر (لوك -
.لقد فات الأوان، انطلق -

377
00:35:58,889 --> 00:36:01,657
!انطلق، انطلق

378
00:36:22,579 --> 00:36:24,714
!مايك)، توقّف)

379
00:36:26,617 --> 00:36:28,017
!مايك)، توقّف)

380
00:36:47,404 --> 00:36:51,407
هل أنتَ الحمولة؟ -
.أجل، يحب أن نغادر حالاً -

381
00:36:51,475 --> 00:36:54,410
.ظننتكم ستكونون أكثر -
.لا، لن يأتون -

382
00:36:56,580 --> 00:36:58,848
.حاذري خطواتكِ

383
00:36:58,916 --> 00:37:00,549
نعم؟

384
00:37:03,287 --> 00:37:04,720
ماذا؟

385
00:38:04,614 --> 00:38:06,208
أين هو؟ -
.لا أدري -

386
00:38:06,243 --> 00:38:08,484
أين هو؟ -
!لا أدري -

387
00:38:23,023 --> 00:38:24,406
أين ذهب؟

388
00:38:24,475 --> 00:38:27,007
،الرجل تلقى اتصال
.أخبر الفتاة بأن تنزل

389
00:38:27,231 --> 00:38:29,087
،كنت ذاهب للمنزل
.لم أتلقى أجري

390
00:38:29,122 --> 00:38:31,730
حسنٌ، هذا الرجل، هل تعرفه؟ -
.لا -

391
00:38:31,797 --> 00:38:34,950
.(كان (جو كارول -
جو كارول)؟ القاتل؟) -

392
00:38:34,985 --> 00:38:35,876
إنه ميّت، أليس كذلك؟

393
00:38:36,055 --> 00:38:39,371
حسنٌ يا رفاق، لنحجزه
.للاستجواب، من فضلكم

394
00:38:39,438 --> 00:38:42,363
.(اسمعي، لقد رأيت (جو

395
00:38:42,398 --> 00:38:44,538
لابُد أنه قريب، يجب أن
!تنصبي حواجز طُرق الآن

396
00:38:44,573 --> 00:38:49,481
،لو كان (جو كارول) حيًا
!أنا من سيتعامل معه، ليس أنتَ

397
00:38:49,548 --> 00:38:55,246
.أظن إفساد حياتك المهنية لم يكن كافيًا
.مبروك يا (رايان) حيواتهم المهنية انتهت

398
00:38:59,258 --> 00:39:02,093
.أأنتَ بخير؟ آسفة -
أنا بخير، وأنتِ؟ -

399
00:39:02,161 --> 00:39:09,067
.(بخير، لا أدري بشأن صديقكَ (ويستون -
.(هذه ليست دمائي، إنها دماء (لوك -

400
00:39:09,135 --> 00:39:14,766
كاد يقتله. نقلوه إلى مستشفى
.مؤمنة بـ(نيويورك)، قد لا ينجو

401
00:39:14,801 --> 00:39:16,408
ما خطبكَ؟

402
00:39:20,379 --> 00:39:23,348
.جو) كان هنا) -
رأيته؟ -

403
00:39:24,850 --> 00:39:28,480
.كدت أقبض عليه. هرب
.قد يكون بأي مكان الآن

404
00:39:28,515 --> 00:39:34,259
.(شخص ما حذره، أنتَ مُحق يا (مايك
.شخص من داخل المباحث الفدرالية يُساعده

405
00:39:34,327 --> 00:39:36,695
.لا يُمكننا أن نثق بأي أحد

406
00:39:39,432 --> 00:39:41,301
.(لا، شكرًا لكِ يا (جانا

407
00:39:41,336 --> 00:39:45,323
،لقد أنقذتينا، أنا مدين لكِ
.وسأكون على اتصال بكِ

408
00:39:45,358 --> 00:39:49,641
.أجل، وداعًا يا عزيزتي

409
00:39:49,709 --> 00:39:52,177
مَن تكون (جانا)؟ -
.(إنها صديقة (جو -

410
00:39:52,244 --> 00:39:55,046
.ابنتها أعطتني هذا الخاتم

411
00:39:55,114 --> 00:40:00,195
.جانا) صديقة قديمة ذي موارد عدّة مُفيدة) -
هل تعمل بالمباحث الفدرالية؟ -

412
00:40:00,230 --> 00:40:05,170
،لا، إنها ربّة منزل هذه الأيام
.ولكن يتم استشارتها أحيانًا

413
00:40:05,205 --> 00:40:09,873
قالت أن نتجه غربًا عبر الطُرق الخلفية، الشرطة
.المحلية بدأت تضع الحواجز بين الولايات

414
00:40:09,908 --> 00:40:13,031
.لا حاجة للقلق، لدينا مُتسع من الوقت

415
00:40:17,002 --> 00:40:21,272
.(إنها (ليلي -
.حسنٌ، ضعيها على مكبّر الصوت -

416
00:40:23,376 --> 00:40:26,177
.(مرحبًا يا (ليلي -
لقد هربت؟ -

417
00:40:27,413 --> 00:40:31,073
المباحث الفدرالية تطوّق مهبط
.الطائرات، لم نتمكّن من الاقتراب

418
00:40:31,108 --> 00:40:34,319
.لا، نحن بخير -
.(لقد قتلوا (لوك -

419
00:40:36,288 --> 00:40:37,922
.قتلوا ابني

420
00:40:37,990 --> 00:40:46,097
،(أجل، أعرف أنه كان يعني لكِ الكثير يا (ليلي
.ولكن بصراحة لم أكن مُولعًا أبدًا بذلك الفتي

421
00:40:49,435 --> 00:40:50,502
ماذا؟

422
00:40:50,569 --> 00:40:53,977
.أجل، لقد خدرتيني
.لقد حاولتِ التحكُم بي

423
00:40:54,012 --> 00:40:58,610
،بقدر ما أنا معني
.لقد نلتِ ما تستحقينه تمامًا

424
00:41:00,613 --> 00:41:05,917
.أيها الوغد الناكر للجميل
.لقد ضحيت بكل شيء من أجلكَ

425
00:41:05,985 --> 00:41:09,020
.لقد فقدت ابني

426
00:41:09,088 --> 00:41:14,793
لقد اكتفيت منكِ يا (ليلي)، أنتِ ومنزلكِ
.المليء بالمختلين متعددي الجنسيات

427
00:41:14,860 --> 00:41:18,863
.أنتَ لا تقصّد ذلك -
،بلى، بلى، أقصده -

428
00:41:18,931 --> 00:41:22,867
.وأيضًا أقصد هذا
.وداعًا

429
00:41:24,203 --> 00:41:27,638
.أتعرفين، إنها تُبالغ قليلاً في حُزنها

430
00:41:39,785 --> 00:41:41,786
أأنتِ بخير يا أمّي؟

431
00:41:41,854 --> 00:41:43,922
...انظري.... دعيني

432
00:42:18,724 --> 00:42:24,996
ترجمة : حازم فاروق

