1
00:00:16,162 --> 00:00:19,230
هذا المكان جميل

2
00:00:19,232 --> 00:00:21,766
لا بأس به

3
00:00:23,036 --> 00:00:24,402
أنتِ جميلة

4
00:00:24,404 --> 00:00:26,871
"اسمع يا "روس
إن اعتقدت أن المبالغة هكذا

5
00:00:26,873 --> 00:00:28,773
ستعطيك شيئاً الليلة

6
00:00:28,775 --> 00:00:30,808
فأنا محق؟ -
أنت محق بالتأكيد -

7
00:00:32,612 --> 00:00:35,146
حسناً, أقر
لم نحن هنا؟

8
00:00:39,085 --> 00:00:41,052
احتفظي بهذه الفكرة

9
00:00:50,029 --> 00:00:52,696
"السيد "روس
سمعت بأنها ليلة مهمة

10
00:00:52,698 --> 00:00:55,666
أجل
بل الأهم على الإطلاق

11
00:00:55,668 --> 00:00:58,169
هل يمكنك أن تضع هذا في كأس شمبانيا؟

12
00:00:58,171 --> 00:00:59,650
شيء لطيف

13
00:00:59,672 --> 00:01:01,300
ياله من تميز

14
00:01:01,340 --> 00:01:03,641
"سال" -
أهلا -

15
00:01:03,643 --> 00:01:05,242
لقد مضى وقت طويل

16
00:01:05,244 --> 00:01:06,644
"طويل جداً يا "موريس
كيف حالك؟

17
00:01:06,646 --> 00:01:08,379
بخير, كيف حالك؟ -
بخير, سعيد لرؤيتك -

18
00:01:08,381 --> 00:01:10,247
لقد كنا نتحدث للتو يا رجل

19
00:01:10,249 --> 00:01:11,816
هل لديك مشكلة؟

20
00:01:11,818 --> 00:01:13,050
"اهدأ يا "مارف

21
00:01:15,720 --> 00:01:17,388
كل شيء بخير؟ -
أجل -

22
00:01:17,390 --> 00:01:19,156
أجل -
من هنا يا سادة -

23
00:01:19,158 --> 00:01:20,057
كيف حالك؟

24
00:01:20,059 --> 00:01:21,792
"بخير يا سيد "لاسيتر
بخير

25
00:01:25,498 --> 00:01:27,898
بعض الأحيان تخسر
وبعض الأحيان تربح

26
00:01:27,900 --> 00:01:29,533
وبعض الأحيان تربح حقاً

27
00:01:42,280 --> 00:01:44,148
"أهلاً "ميندي

28
00:01:44,150 --> 00:01:45,616
هل اشتقتِ لي؟

29
00:01:45,618 --> 00:01:49,186
لقد أحببتك أشقراً

30
00:02:17,916 --> 00:02:20,784
أفضل؟
لقد سمعت بأن لديهم مرحاً أكثر

31
00:02:25,957 --> 00:02:27,024
"أهلا "جوليان

32
00:02:27,026 --> 00:02:29,226
أنا لا أبحث عن المشاكل

33
00:02:29,228 --> 00:02:30,694
أريد شراباً فقط

34
00:02:30,696 --> 00:02:33,531
"وأنا أريد أن أكل قلب "تايلور سويفت

35
00:02:33,533 --> 00:02:36,200
لكن لا يمكننا الحصول على ما نريده دائماً

36
00:02:36,202 --> 00:02:38,936
الآن اخرج من هنا يا متحول

37
00:02:43,909 --> 00:02:46,310
ذلك لم يكن طلباً

38
00:02:48,213 --> 00:02:50,648
أنت أيها المستذئبون

39
00:02:50,650 --> 00:02:53,651
تعتقدون أنكم متميزون

40
00:02:53,653 --> 00:02:55,386
بينما أنتم حقاً أبناء عواهر

41
00:03:06,364 --> 00:03:08,199
أهذا كل ما لديك؟

42
00:03:08,201 --> 00:03:11,168
ثق بي يا ثائر

43
00:03:11,170 --> 00:03:13,537
لدي المزيد

44
00:03:15,707 --> 00:03:17,408
المزيد والمزيد

45
00:03:17,410 --> 00:03:21,245
إلى أين ستذهب أيها المزعج العجوز؟

46
00:03:47,240 --> 00:03:50,808
"اينيس"
إلى أين سنذهب؟

47
00:03:50,810 --> 00:03:54,578
ذلك المكان
لم يكن يناسبنا

48
00:03:57,549 --> 00:04:02,820
لذا سحبتني إلى موقف عبّارة
لماذا؟

49
00:04:04,290 --> 00:04:05,623
لقد التقينا على متن عبّارة

50
00:04:05,625 --> 00:04:08,158
تلك الرحلة
في الصف الخامس

51
00:04:08,160 --> 00:04:10,861
لقد كان شعركِ جدائل

52
00:04:10,863 --> 00:04:14,331
ولم أستطع لفت نظري عنكِ

53
00:04:14,333 --> 00:04:18,936
"هذا نحن يا "تام

54
00:04:18,938 --> 00:04:19,970
.. لذا

55
00:04:19,972 --> 00:04:22,906
يا إلهي

56
00:04:26,878 --> 00:04:28,479
اتصلِ على 911

57
00:04:28,481 --> 00:04:30,614
اتصلِ على 911

58
00:04:31,817 --> 00:04:34,852
"دايفد"

59
00:04:34,854 --> 00:04:36,120
أنا آسف

60
00:04:36,122 --> 00:04:37,454
دايفد"؟"
من "دايفد"؟

61
00:04:37,456 --> 00:04:39,056
لم يكن لدي خيار آخر

62
00:04:42,727 --> 00:04:44,295
"تامارا" "تامارا"

63
00:04:44,297 --> 00:04:45,729
لا

64
00:04:54,639 --> 00:04:56,874
!لا! لا

65
00:05:03,049 --> 00:05:05,149
... لا

66
00:05:05,151 --> 00:05:07,685
أرجوك

67
00:05:07,687 --> 00:05:10,220
أرجوك

68
00:05:10,222 --> 00:05:11,522
!لا

69
00:05:11,524 --> 00:05:15,524
<font color=#00FF00>الحلقة العشرون من الموسم التاسع :supernatural</font>
<font color=#00FFFF>بعنوان: خطوط الدم</font>
April 29, 2014 :وقت العرض الأصلي


70
00:05:15,525 --> 00:05:20,525
== <font color=#00FF00>elderman</font> :توقيت ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

71
00:05:31,143 --> 00:05:34,012
البروفيسور؟
ماذا تفعل هنا؟

72
00:05:35,014 --> 00:05:36,480
مكتبي

73
00:05:36,482 --> 00:05:38,482
لم لم تذهبي للغداء؟

74
00:05:38,484 --> 00:05:39,817
أعمال ورقية

75
00:05:39,819 --> 00:05:42,486
لقد اعتقدت بأنك مع زوجتك ذهبتوا
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

76
00:05:42,488 --> 00:05:44,288
لقد ذهبنا .. سنذهب

77
00:05:44,290 --> 00:05:47,057
لقد نسيت شيئاً وحسب

78
00:05:47,059 --> 00:05:49,193
لا تقلقي بشأنه

79
00:06:18,023 --> 00:06:20,524
مات؟
"أنا "دايفد لاسيتر

80
00:06:20,526 --> 00:06:23,961
انشر الخبر
لدي إجابات نهائي الرياضيات

81
00:06:23,963 --> 00:06:26,497
خمسون دولاراً للنسخة

82
00:06:33,972 --> 00:06:35,839
منزل ت"تيدي" للبنياتا
قرفة يتحدث

83
00:06:35,841 --> 00:06:36,974
"ليس مضحكاً يا "دايفد

84
00:06:36,976 --> 00:06:38,142
أين أنت بحق الجحيم؟

85
00:06:38,144 --> 00:06:39,209
يجب أن تأتي للمنزل

86
00:06:39,211 --> 00:06:40,377
"مارغو" "مارغو"
تكلمي ببطئ

87
00:06:40,379 --> 00:06:42,146
دايفد" استمع إليّ"
يجب عليك العودة للمنزل حالاً

88
00:06:42,148 --> 00:06:43,147
ماذا تعنين؟

89
00:06:43,149 --> 00:06:46,683
"الأمر يتعلق بـ"سال -
ماذا عن "سال"؟ -

90
00:06:46,685 --> 00:06:48,719
أخانا ميت

91
00:06:48,721 --> 00:06:52,256
أعلم ماذا رأيت

92
00:06:52,258 --> 00:06:55,459
وأنت متأكد؟

93
00:06:55,461 --> 00:06:58,362
أعني .. متأكد؟

94
00:06:58,364 --> 00:07:00,164
.. لأن ما تخبرني به

95
00:07:00,166 --> 00:07:02,633
عن هذا الذي بلا وجه
مهمن يكن

96
00:07:02,635 --> 00:07:04,735
ذلك الشيء يملك مخالب

97
00:07:04,737 --> 00:07:06,136
انظر
ربما اختلط عليك الأمر

98
00:07:06,138 --> 00:07:07,938
ربما كان مجرماً يحمل سكيناً

99
00:07:07,940 --> 00:07:09,106
أعلم ما رأيت

100
00:07:09,108 --> 00:07:11,208
أنا أحاول المساعدة -
باتهامي بالكذب؟ -

101
00:07:11,210 --> 00:07:14,311
أنت مثل أبيك تماماً

102
00:07:15,613 --> 00:07:17,347
"نيت روس"
كان شرطياً عظيماً

103
00:07:17,349 --> 00:07:19,383
لقد علمني كل شيء أعرفه

104
00:07:19,385 --> 00:07:21,852
ولكنه كان انفعالياً

105
00:07:21,854 --> 00:07:23,720
لقد مررتَ بوقت صعب

106
00:07:23,722 --> 00:07:25,355
بوفاة أباك وأنت صغير

107
00:07:25,357 --> 00:07:26,990
ولقد عملت كل ما أستطيع للمساعدة

108
00:07:26,992 --> 00:07:28,459
ولكن لو كنت نصف ثمل

109
00:07:28,461 --> 00:07:30,894
تنطق بهراء وحش
أو تفعل شيئاً غبياً

110
00:07:30,896 --> 00:07:32,362
"فلن أستطيع مساعدتك يا "اينيس

111
00:07:32,364 --> 00:07:34,731
أعلم ما رأيت

112
00:07:35,935 --> 00:07:38,402
"العميلان "بونهام" و "بيرت
المباحث الفيدرالية

113
00:07:38,404 --> 00:07:39,636
سنتولى الأمور من هنا

114
00:07:39,638 --> 00:07:40,971
قطعاً لا

115
00:07:40,973 --> 00:07:43,540
منذ متى والمباحث الفيدرالية
تحقق في قضايا الطعن

116
00:07:43,542 --> 00:07:46,143
استمع أيها المحقق

117
00:07:46,145 --> 00:07:49,980
المشتبه به يطابق ملف معين

118
00:07:49,982 --> 00:07:55,052
أستطيع خوض التفاصيل معك
لكنني لن أقوم بهذا

119
00:07:55,054 --> 00:07:56,186
حسناً

120
00:07:56,188 --> 00:07:59,122
لنتحدث عن ليلة البارحة

121
00:07:59,124 --> 00:08:00,457
لماذا؟

122
00:08:00,459 --> 00:08:03,427
لتقولوا عني مجنون أيضاً؟

123
00:08:03,429 --> 00:08:04,828
جربنا

124
00:08:10,735 --> 00:08:13,270
وعندما وصلت إليها

125
00:08:13,272 --> 00:08:17,074
.. هي .. هي

126
00:08:17,076 --> 00:08:20,744
لم يكن بإمكانك فعل أي شيء

127
00:08:20,746 --> 00:08:23,280
أيفترض بهذا أن يجعلني أشعر بالتحسن؟

128
00:08:25,049 --> 00:08:27,851
هذا الشيء لم يكن بشرياً

129
00:08:27,853 --> 00:08:31,188
لذا ماذا ستفعلان بشأنه؟

130
00:08:32,590 --> 00:08:35,092
لا أعلم ماذا أخبرك يا فتى

131
00:08:35,094 --> 00:08:37,461
لا يوجد شيء اسمه وحوش

132
00:08:48,406 --> 00:08:49,973
"مارغو"
إهدأي

133
00:08:49,975 --> 00:08:52,209
لا تخبرني بأن أهدأ أيها المحقق

134
00:08:52,211 --> 00:08:55,212
فقط أخبرني
الغيلان, هل هم معنا؟

135
00:08:55,214 --> 00:08:57,014
ربما -
ربما؟ -

136
00:08:58,417 --> 00:09:02,819
"لا ندفع لك لـ "ربما" يا "فريدي

137
00:09:02,821 --> 00:09:04,888
ادخل صلب الموضوع

138
00:09:04,890 --> 00:09:06,356
حسناً

139
00:09:06,358 --> 00:09:10,327
بكون أباك على ما هو عليه
وبغياب "سال" الآن

140
00:09:10,329 --> 00:09:12,429
العائلات لديها مخاوف

141
00:09:12,431 --> 00:09:16,733
أخبر الغيلان, الجن
مهمن يكونوا

142
00:09:16,735 --> 00:09:18,435
أنا أدير العائلة الآن

143
00:09:18,437 --> 00:09:21,238
لذا إما أن يدعمونا
أو سأجبرهم على الإنحناء

144
00:09:21,240 --> 00:09:23,907
سأحشر مسدساً وأفرغ الرصاص

145
00:09:23,909 --> 00:09:27,844
"مارغو"

146
00:09:31,249 --> 00:09:33,817
لقد أتيت حقاً

147
00:09:33,819 --> 00:09:36,386
"مرحباً بك في المنزل "دايفد

148
00:09:36,388 --> 00:09:38,455
"آسف بشأن "سال

149
00:09:38,457 --> 00:09:40,424
لقد كان جيداً

150
00:09:40,426 --> 00:09:41,992
ماذا حدث له؟

151
00:09:41,994 --> 00:09:43,493
جولينا دوفال" هو ما حدث"

152
00:09:43,495 --> 00:09:46,964
"هو و "سال" تحدثوا في الغرفة الخلفية في "إل سيكاندو

153
00:09:46,966 --> 00:09:50,667
ثم قام الذئب بإحاطة المكان
وقطعه إلى أشلاء

154
00:09:50,669 --> 00:09:54,838
"لقد قام بإخراج قلب "سال
وسيدفع ثمن هذا

155
00:10:05,717 --> 00:10:07,751
ربما بإمكانك أن ترجعها إلى عقلها

156
00:10:07,753 --> 00:10:09,286
لأنني لا أستطيع

157
00:10:09,288 --> 00:10:13,023
مارغو"؟"

158
00:10:13,025 --> 00:10:15,659
ما خطب حفلة "الرابطة الوطنية للبنادق" هنا؟

159
00:10:15,661 --> 00:10:16,927
ماذا تفعلين؟

160
00:10:16,929 --> 00:10:18,762
نذهب للحرب

161
00:10:18,764 --> 00:10:21,198
إن لم يعجبك هذا
تحدث إلى أبي

162
00:10:26,170 --> 00:10:30,007
لم أعلم أن أبي بهذا السوء

163
00:10:31,209 --> 00:10:34,044
لقد غبت لثلاث سنوات

164
00:10:34,046 --> 00:10:35,379
الأشياء تتغير

165
00:10:35,381 --> 00:10:39,616
مارغو" هل أنتِ متأكدة أنه "جوليان"؟"

166
00:10:39,618 --> 00:10:41,151
كوستا" لديه شاهد"

167
00:10:41,153 --> 00:10:42,586
قد رأى "جوليان"؟

168
00:10:42,588 --> 00:10:44,254
"لقد كان يكره "سال

169
00:10:44,256 --> 00:10:47,424
أنت تعلمين, وأنا أعلم
والمدينة بأكملها تعلم

170
00:10:47,426 --> 00:10:49,226
الوغد رأى فرصة واستغلها

171
00:10:49,228 --> 00:10:50,060
"هذه "لا

172
00:10:50,062 --> 00:10:52,062
الأحمق قطع أخانا

173
00:10:52,064 --> 00:10:54,064
لا تعلمين هذا

174
00:10:54,066 --> 00:10:55,565
.. ولو فعل المستذئبون هذا -
لو"؟" -

175
00:10:55,567 --> 00:10:59,169
انظر إلى نفسك
تحاول جاهداً

176
00:10:59,171 --> 00:11:01,972
الدفاع عن العائلة التي وضعت قدمها على أعناقنا

177
00:11:01,974 --> 00:11:03,473
لسنوات

178
00:11:03,475 --> 00:11:07,444
هذا مثل الأيام الخوالي

179
00:11:11,949 --> 00:11:14,051
بالمناسبة

180
00:11:14,053 --> 00:11:17,120
حبيبتك السابقة ستتزوج

181
00:11:17,122 --> 00:11:19,656
أنت تعلم هذا, صحيح؟

182
00:11:19,658 --> 00:11:20,857
فايوليت"؟"

183
00:11:20,859 --> 00:11:23,326
أباها أرسلها لذئاب نيويورك

184
00:11:23,328 --> 00:11:25,429
لتنهي اتفاقاً

185
00:11:27,365 --> 00:11:29,599
أنا لا أقل لا تقاتلي

186
00:11:29,601 --> 00:11:31,068
بل أقول كوني ذكية

187
00:11:31,070 --> 00:11:33,236
اعرفِ ما حصل

188
00:11:35,006 --> 00:11:37,040
.. وإذا كان "جوليان" ن فعل هذا -
ماذا ستفعل؟ -

189
00:11:37,042 --> 00:11:39,042
دايفد" أرجوك"

190
00:11:39,044 --> 00:11:40,944
أنت لا تريد هذا

191
00:11:40,946 --> 00:11:44,047
لقد هربت لتكون بشرياً

192
00:11:44,049 --> 00:11:47,951
لقد كانوا دائماً نقطة ضعفك

193
00:11:51,055 --> 00:11:53,457
أنت خارج الموضوع

194
00:11:53,459 --> 00:11:54,891
فابق خارجه

195
00:12:13,511 --> 00:12:15,645
أأنت متأكد بأني لا أستطيع احضار أي شيء لك؟

196
00:12:15,647 --> 00:12:17,681
بوربون؟
دم؟

197
00:12:17,683 --> 00:12:19,883
أنا بخير

198
00:12:21,385 --> 00:12:24,387
هل تعتقد حقاً بأن المتغيرون سيقومون بشيء؟

199
00:12:25,757 --> 00:12:27,791
مارغو" ليست غبية"

200
00:12:27,793 --> 00:12:29,593
"جوليان"

201
00:12:31,696 --> 00:12:34,898
"ليس الآن يا "فايوليت -
يجب أن نتحدث أرجوك -

202
00:12:39,704 --> 00:12:42,038
لقد سمعت للتو أن "سال لاسيتر" ميت

203
00:12:42,040 --> 00:12:44,841
يا إلهي
ماذا يجب أن أفعل؟

204
00:12:44,843 --> 00:12:47,210
هل قتلته؟

205
00:12:47,212 --> 00:12:48,311
كلا

206
00:12:48,313 --> 00:12:51,248
من شكل جثته
سال" مات بسرعة"

207
00:12:51,250 --> 00:12:52,616
انتظر
هل رأيت جثته؟

208
00:12:52,618 --> 00:12:53,917
أنا شامل
أليس كذلك؟

209
00:12:53,919 --> 00:12:55,585
إذاً من قتله؟ -
وكأنني أهتم -

210
00:12:55,587 --> 00:12:56,853
لماذا تجتمع مع الجن؟

211
00:12:56,855 --> 00:13:02,325
لأن تلك العاهرة "مارغو لاسيتر" تريد موتي

212
00:13:02,327 --> 00:13:03,860
تعتقد بأنني قطعت أخاها

213
00:13:03,862 --> 00:13:05,495
وأنا لن أخبرها بعكس ذلك

214
00:13:05,497 --> 00:13:07,864
بعدما فعله أولائك المتغيرون

215
00:13:07,866 --> 00:13:11,968
يأتون إلى مناطقنا
ويهينوننا

216
00:13:11,970 --> 00:13:14,070
هنالك حرب قادمة

217
00:13:14,072 --> 00:13:16,173
وأريد وشوماً هناك بجانبي

218
00:13:16,175 --> 00:13:17,440
"انتظر يا "جوليان
توقف

219
00:13:17,442 --> 00:13:19,276
ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة؟

220
00:13:19,278 --> 00:13:21,444
أنتِ العاهرة في هذا القطيع يا أميرة

221
00:13:21,446 --> 00:13:24,981
عملكِ أن تكوني جميلة وصامتة

222
00:13:24,983 --> 00:13:29,252
لذا سواء كانت هنالك حرب أم لا
لا رأي لكِ في هذا

223
00:14:54,405 --> 00:14:56,773
!لا! لا

224
00:14:56,775 --> 00:14:59,042
"تامارا"

225
00:16:18,055 --> 00:16:19,122
"شرطة "شيكاغو

226
00:16:19,124 --> 00:16:21,257
ابق مكانك

227
00:16:21,259 --> 00:16:24,027
لا أعتقد هذا

228
00:16:28,266 --> 00:16:30,567
ماذا .. ؟

229
00:16:54,190 --> 00:16:55,691
يبدو أفضل بإزالة قليلاً من الأعلى
ألا تعتقد هذا؟

230
00:16:57,061 --> 00:16:58,727
أتريد الهرب
هذا هو الوقت المناسب

231
00:16:58,729 --> 00:17:00,028
أنا لن أذهب إلى أي مكان

232
00:17:00,030 --> 00:17:03,165
حتى يخبرني أحدهم بما يحدث بحق الجحيم

233
00:17:04,100 --> 00:17:06,235
يجب أن تذهب

234
00:17:06,237 --> 00:17:08,337
كلا

235
00:17:10,808 --> 00:17:13,242
"حسناً "سامي
أعطه الحديث

236
00:17:15,712 --> 00:17:17,779
حسناً, انظر
"اسمي "سام وينشستر

237
00:17:17,781 --> 00:17:20,682
"هذا أخي "دين

238
00:17:20,684 --> 00:17:22,284
نحن

239
00:17:22,886 --> 00:17:24,720
نقتل مصاصي الدماء

240
00:17:24,722 --> 00:17:27,523
والمستذئبين والشياطين

241
00:17:27,525 --> 00:17:29,691
ببساطة نطارد الشر

242
00:17:29,693 --> 00:17:31,460
ونقطع رأسه

243
00:17:31,462 --> 00:17:34,963
إذاً أنتم شرطة الوحوش؟

244
00:17:34,965 --> 00:17:36,899
صيّادون

245
00:17:36,901 --> 00:17:38,567
إذاً ما الذي قتل صديقتي؟

246
00:17:38,569 --> 00:17:41,236
نحن نعمل على هذا
حسناً؟

247
00:17:41,238 --> 00:17:45,407
وبناءاً على ما أخبرتنا
يبدو هذا الشيء جديداً

248
00:17:45,409 --> 00:17:47,943
"أو "فريدي كروغر

249
00:17:47,945 --> 00:17:50,112
ماذا عن ذلك الرجل الذي رأيته في المرآة؟

250
00:17:50,114 --> 00:17:51,980
صاحب الوجه المشوه؟

251
00:17:51,982 --> 00:17:53,081
من المحتمل أنه شبح

252
00:17:53,083 --> 00:17:55,250
الكثير من هذه الأشياء تبدو بشرية

253
00:17:55,252 --> 00:17:58,320
حتى تنظر إليها من مرآة
أو في بعض الأحيان كاميرا

254
00:17:58,322 --> 00:18:00,989
لذا تجدون هذا مهما يكن
.. وتقومون بـ 

255
00:18:00,991 --> 00:18:02,658
تقومون بقطع رأسه؟

256
00:18:02,660 --> 00:18:08,063
وفي بعض الأحيان
رصاصة فضة

257
00:18:08,065 --> 00:18:09,164
"سامي"

258
00:18:09,166 --> 00:18:10,165
أجل؟

259
00:18:10,167 --> 00:18:13,001
هذا مليء بالدم واللحم

260
00:18:13,003 --> 00:18:14,303
الكثير من اللحم

261
00:18:14,305 --> 00:18:16,738
في الواقع هذا

262
00:18:16,740 --> 00:18:19,107
"هذا مُعلّم بـ "سوزان

263
00:18:21,611 --> 00:18:23,545
ما هذا
غرفة خلفية

264
00:18:23,547 --> 00:18:24,713
غرفة كبار شخصيات الوحوش

265
00:18:24,715 --> 00:18:28,317
لو كانت حقاً
و "سال لاسيتر" كان هنا

266
00:18:28,319 --> 00:18:29,484
إذاً فهو ليس بشرياً

267
00:18:29,486 --> 00:18:32,254
إذاً ماذا؟
لدينا وحوش تقتل وحوش الآن؟

268
00:18:32,256 --> 00:18:33,355
ربما

269
00:18:33,357 --> 00:18:35,057
يجب أن نرى الجثة -
سآتي معكما -

270
00:18:35,059 --> 00:18:36,458
كلا
ستبقى

271
00:18:36,460 --> 00:18:37,859
أو ماذا؟

272
00:18:37,861 --> 00:18:39,695
ستؤذيني؟

273
00:18:39,697 --> 00:18:41,763
ستقتل الفتاة التي أحبها؟

274
00:18:41,765 --> 00:18:43,699
ستفسد حياتي؟

275
00:18:43,701 --> 00:18:46,201
أنت متأخر جداً

276
00:18:46,203 --> 00:18:47,469
"إينيس"
استمع إليّ

277
00:18:47,471 --> 00:18:48,570
أنا أفهم هذا

278
00:18:48,572 --> 00:18:50,372
صدقني لقد كنت في مكانك

279
00:18:50,374 --> 00:18:53,041
لكن ما نفعله غير طبيعي

280
00:18:53,043 --> 00:18:55,444
لذا افعل معروفاً بنفسك وابق خارجاً

281
00:18:55,446 --> 00:18:57,379
من الممكن أن تتأذى

282
00:18:58,881 --> 00:19:00,782
حسناً

283
00:19:27,978 --> 00:19:31,179
هل يمكننا التحدث؟

284
00:19:31,181 --> 00:19:32,414
عن ماذا؟

285
00:19:32,416 --> 00:19:33,815
الليلة الماضية

286
00:19:33,817 --> 00:19:37,919
"هذا الشيء الذي تعتقد أنه قتل "تامارا
كيف كان يبدو؟

287
00:19:37,921 --> 00:19:39,187
الشيء؟

288
00:19:40,189 --> 00:19:42,224
لقد قلت بأنه
"مجرم يحمل سكيناً"

289
00:19:42,226 --> 00:19:44,493
نبحث في كل دليل يا فتى

290
00:19:53,636 --> 00:19:57,339
كما أخبرتك
لم يكن يملك وجهاً

291
00:19:58,342 --> 00:20:01,543
هو .. الشي .. مهما يكن
قال شيئاً؟

292
00:20:01,545 --> 00:20:03,278
لقد أخبرتك بهذا أيضاً

293
00:20:03,280 --> 00:20:04,646
إذاً أخبرني مرةً أخرى

294
00:20:06,516 --> 00:20:09,184
إن كان لديك الوقت لم لا تبقى لبعض الوقت؟

295
00:20:09,186 --> 00:20:12,187
أبي يعمل في المقبرة
ولكنه سيعود قريباً

296
00:20:12,189 --> 00:20:14,256
وسيسعد برؤيتك

297
00:20:14,258 --> 00:20:18,660
سيكون من الجيد رؤيته أيضاً

298
00:20:20,096 --> 00:20:21,697
عذراً

299
00:20:21,699 --> 00:20:23,265
رسالة نصية

300
00:20:26,636 --> 00:20:29,037
لا داعي للقلق

301
00:20:29,039 --> 00:20:31,339
"انظر يا "اينيس

302
00:20:31,341 --> 00:20:34,342
أعلم بأن هذا صعب

303
00:20:34,344 --> 00:20:37,112
ذلك الشيء قام بتمزيق سترتي تماماً

304
00:20:37,114 --> 00:20:40,015
الأدلة الجنائية قامت بفحصه
لكن هل تريد رؤيته؟

305
00:20:40,017 --> 00:20:42,851
ذلك سيكون رائعاً

306
00:20:51,728 --> 00:20:54,096
أقدر هذا يا فتى

307
00:20:54,098 --> 00:20:56,264
حقاً

308
00:20:59,903 --> 00:21:01,770
هنالك رصاصة فضة في هذا المسدس

309
00:21:01,772 --> 00:21:02,771
"اينيس"

310
00:21:02,773 --> 00:21:03,972
اينيس" لا تفعل"

311
00:21:03,974 --> 00:21:06,975
"أنت لست "فريدي كوستا
لذا من أنت؟

312
00:21:07,643 --> 00:21:09,044
"اسمي "دافيد لاسيتر

313
00:21:09,046 --> 00:21:11,747
أنا مغير شكل

314
00:21:11,749 --> 00:21:13,982
أنت ماذا؟

315
00:21:13,984 --> 00:21:15,283
نحن نغير شكلنا

316
00:21:15,285 --> 00:21:17,886
الاسم يشرح كل هذا

317
00:21:18,888 --> 00:21:20,122
سال لاسيتر" كان أخي"

318
00:21:20,124 --> 00:21:21,857
أنا أريد معرفة من قتله

319
00:21:21,859 --> 00:21:23,992
لذا أخذت وجه شخص آخر؟

320
00:21:23,994 --> 00:21:25,293
إنها خاصيتي

321
00:21:25,295 --> 00:21:27,496
لقد قرأت تقرير الشرطة

322
00:21:27,498 --> 00:21:28,997
أعلم أنك خسرت شخصاً أيضاً

323
00:21:28,999 --> 00:21:29,998
اصمت

324
00:21:30,000 --> 00:21:31,700
لا تتحدث عنها

325
00:21:38,174 --> 00:21:41,543
أتعلم ما يحدث في الخارج؟

326
00:21:41,545 --> 00:21:43,545
هل لديك أدنى فكرة؟

327
00:21:43,547 --> 00:21:45,514
غرباء, صيّادون

328
00:21:45,516 --> 00:21:46,648
أجل, أعرف الأساسيات

329
00:21:50,554 --> 00:21:52,320
أنت في وضع سيء

330
00:21:52,322 --> 00:21:54,990
دعني أخبرك بالنسخة المختصرة

331
00:21:54,992 --> 00:21:58,994
شيكاغو" مقسمة بين خمس عائلات وحوش"

332
00:21:58,996 --> 00:22:02,230
ماذا؟ هل هذة نكتة؟ -
هل تسمع ضحكات؟ -

333
00:22:02,232 --> 00:22:03,331
ماذا عن الشرطة؟

334
00:22:03,333 --> 00:22:04,833
نحن نملك الشرطة

335
00:22:04,835 --> 00:22:08,670
أنا أتحدث عن الإجبار
وتجارة الأعضاء

336
00:22:08,672 --> 00:22:10,505
"المستذئبون يديرون "قولد كوست

337
00:22:10,507 --> 00:22:12,340
الجن يملكون الجانب الجنوبي

338
00:22:14,277 --> 00:22:18,547
لكننا نريد أن نبقى متخفين
لذا نحفظ الأمان

339
00:22:18,549 --> 00:22:20,916
ونبقي الخسائر البشرية للحد الأدنى

340
00:22:20,918 --> 00:22:21,917
الحد الأدنى؟

341
00:22:21,919 --> 00:22:23,685
أن لا أحب هذا أيضاً
حسناً؟

342
00:22:23,687 --> 00:22:25,720
ولكن أتعلم ماذا خلف الباب الثاني؟

343
00:22:25,722 --> 00:22:27,022
حرب

344
00:22:27,024 --> 00:22:31,593
ستكون دماء .. البشر والوحوش في الشارع

345
00:22:31,595 --> 00:22:32,961
والآن

346
00:22:32,963 --> 00:22:36,765
هنالك رجل واحد فقط يريد ايقاف هذا

347
00:22:36,767 --> 00:22:40,969
أتعلم
هذا جيد بالنسبة لك

348
00:22:40,971 --> 00:22:44,105
سأصفق من أجلك
ولكن يداي مشغولتان

349
00:22:46,509 --> 00:22:49,511
ابق خارج الموضوع حسناً؟

350
00:22:52,815 --> 00:22:57,352
هذه القطع مرقطة بالفضة

351
00:22:57,354 --> 00:22:58,520
كيف عرفت هذا؟

352
00:22:58,522 --> 00:22:59,888
لأنها تحرق

353
00:22:59,890 --> 00:23:00,922
لذا؟

354
00:23:00,924 --> 00:23:03,091
جوليان دوفال" لا يملك مخالب فضية"

355
00:23:03,093 --> 00:23:04,593
إنه مستذئب

356
00:23:50,216 --> 00:23:51,950
إليك بهذا

357
00:23:51,952 --> 00:23:58,323
محقق الوفيات يقول بأن الرجل
"جوليان دوفال"

358
00:23:58,325 --> 00:24:02,427
"أتى ودفع ثلاثة آلاف لرؤية جثة "سال

359
00:24:02,429 --> 00:24:04,562
وهو يعيش في قلعة

360
00:24:04,564 --> 00:24:05,563
من هذا الرجل؟

361
00:24:05,565 --> 00:24:06,798
لو كنا محظوظين

362
00:24:06,800 --> 00:24:09,501
فهو يعر ما حدث للفتى الوحش ذلك

363
00:24:13,205 --> 00:24:16,207
سيدتي

364
00:24:19,679 --> 00:24:21,846
"بإمكانك أن توقف التمثيلية يا "دايفد

365
00:24:23,816 --> 00:24:27,218
كيف عرفتِ؟ -
أنا أعرفك -

366
00:24:27,220 --> 00:24:30,021
,أجل
حسناً, الشيء نفسه

367
00:24:35,061 --> 00:24:36,161
هل كبير الخدم الحقيقي بخير؟

368
00:24:37,798 --> 00:24:39,397
إنه يرتاح

369
00:24:39,399 --> 00:24:41,666
محبوس في خزانة

370
00:24:41,668 --> 00:24:42,934
لم يكن عليك أن تأتي إلى هنا

371
00:24:42,936 --> 00:24:45,437
هل تعتقدين أنني أريد أن أكون هنا؟

372
00:24:46,939 --> 00:24:49,240
"إنه بسبب "سال

373
00:24:51,644 --> 00:24:54,746
لقد سمعت
أنا آسفة

374
00:24:54,748 --> 00:24:56,681
جوليان" لم يفعلها" -
أنا أعلم -

375
00:24:56,683 --> 00:24:57,982
لهذا يجب أن تتحدثي مع أخيك

376
00:24:57,984 --> 00:24:59,284
"اجعليه يوافق على اجتماع مع "مارغو

377
00:24:59,286 --> 00:25:00,485
لكي يستطيعا حل هذا الهراء

378
00:25:00,487 --> 00:25:01,453
من المستحيل أن يحدث هذا

379
00:25:01,455 --> 00:25:03,988
"بإمكاننا إيقاف حرب يا "فايوليت

380
00:25:03,990 --> 00:25:07,759
أولاً, "جوليان" لا يريد إيقاف هذا
وثانياً, كيف؟

381
00:25:07,761 --> 00:25:09,928
أنت هارب
.. وأنا

382
00:25:09,930 --> 00:25:12,297
وأنا عاهرة
نحن لا نهم

383
00:25:13,299 --> 00:25:15,266
ما خطبكِ؟

384
00:25:15,268 --> 00:25:17,435
منذ متى تلعبين لعبتهم؟

385
00:25:17,437 --> 00:25:18,570
ومنذ متى تتركين أباك

386
00:25:18,572 --> 00:25:19,637
يبيعكِ لوغد من "نيويورك"؟

387
00:25:19,639 --> 00:25:20,872
هل تعتقد بأنه كان لدي خيار؟

388
00:25:20,874 --> 00:25:22,006
لقد كان لديكِ

389
00:25:22,008 --> 00:25:24,375
محطة الإتحاد

390
00:25:24,377 --> 00:25:26,578
منتصف الليل
لقد كان لديك خيار

391
00:25:28,013 --> 00:25:31,082
أنتِ

392
00:25:31,084 --> 00:25:34,352
أنتِ من قلتِ بأننا يجب أن نذهب بعيداً

393
00:25:34,354 --> 00:25:37,622
نعيش حياةً طبيعية

394
00:25:37,624 --> 00:25:42,060
أنتِ من حددتي المكان والزمان

395
00:25:42,062 --> 00:25:44,596
وكنتُ هناك

396
00:25:46,699 --> 00:25:48,600
أين كنتِ؟

397
00:25:52,805 --> 00:25:55,673
اهربي

398
00:26:27,874 --> 00:26:31,176
"فايوليت"
"فايوليت"

399
00:26:40,753 --> 00:26:42,487
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

400
00:26:42,489 --> 00:26:44,289
لقد أخذها -
انتظر, من أنت؟ -

401
00:26:44,291 --> 00:26:45,957
"اسمه "دايفيد لاسيتر
انه مغير شكل

402
00:26:47,194 --> 00:26:48,526
يجب أن نذهب

403
00:26:48,528 --> 00:26:50,695
الآن, لنذهب

404
00:26:59,072 --> 00:27:01,172
حسناً, ليخرج الجميع

405
00:27:04,376 --> 00:27:09,314
إذاً أنت تخبرني بأن هنالك خمس عائلات وحوش

406
00:27:09,316 --> 00:27:11,115
"تحكم "شيكاغو

407
00:27:11,117 --> 00:27:13,451
ما هذا؟
العرّاب" بأنياب؟"

408
00:27:13,453 --> 00:27:16,154
لو كان هذا حقاً
سأحتاج إلى كل المساعدة التي أستطيع العثور عليها

409
00:27:16,156 --> 00:27:17,455
هو لا يستسلم

410
00:27:17,457 --> 00:27:18,523
سأعترف له بهذا

411
00:27:18,525 --> 00:27:19,624
فايوليت" لا تجيب"

412
00:27:19,626 --> 00:27:21,793
انتظر, هذه الفتاة هي متغيرة أيضاً؟

413
00:27:21,795 --> 00:27:22,694
مستذئبة

414
00:27:22,696 --> 00:27:25,196
رائع -
رائع -

415
00:27:26,298 --> 00:27:29,934
إذا كانت تملك هاتفها
بإمكاننا تعقّب الإشارة

416
00:27:29,936 --> 00:27:31,436
أجل
من الممكن أن تكون محقاً

417
00:27:31,438 --> 00:27:33,037
حسناً, ما رقمها؟

418
00:27:33,039 --> 00:27:34,539
خذوني معكم
وسأعطيكم الرقم

419
00:27:34,541 --> 00:27:36,140
لا

420
00:27:36,909 --> 00:27:39,377
لا بحق الجحيم

421
00:27:39,379 --> 00:27:41,212
إنه متحول يا صاح

422
00:27:41,214 --> 00:27:43,815
وفي بعض الأحيان عليك العمل مع الأشرار

423
00:27:43,817 --> 00:27:45,250
لتصل إلى الأشخاص الأكثر شراً

424
00:27:45,252 --> 00:27:47,685
أنا هنا يا صاح

425
00:27:47,687 --> 00:27:49,520
أجل, أراك

426
00:28:28,961 --> 00:28:31,729
تعتقدين بأني وحش

427
00:28:32,933 --> 00:28:34,165
مثلكِ

428
00:28:39,705 --> 00:28:41,973
لكنني لست كذلك

429
00:28:56,221 --> 00:28:57,488
أنا مجرد رجل

430
00:28:57,490 --> 00:29:03,528
بألعاب مسلية

431
00:29:24,615 --> 00:29:27,550
الإشارة قادمة من هناك

432
00:29:32,458 --> 00:29:34,558
.. شكراً لـ
أنت تعلم

433
00:29:35,627 --> 00:29:36,861
وبالنسبة لصديقتك
.. أنا

434
00:29:36,863 --> 00:29:38,095
لا أحتاج إلى إعتذار منك

435
00:29:38,097 --> 00:29:40,197
لقد خسرت شخصاً أنا أيضاً

436
00:29:40,199 --> 00:29:43,133
لكنني أحاول هنا

437
00:29:46,605 --> 00:29:48,839
أنا آسف بشأن أخيك

438
00:29:50,909 --> 00:29:53,444
لقد تكلم عنك في النهاية

439
00:29:53,446 --> 00:29:56,480
لقد قال
"أنا آسف يا دايفيد"

440
00:29:56,482 --> 00:29:58,415
"لم أكن أملك خياراً"

441
00:29:59,952 --> 00:30:01,352
بإمكانك تبادل القبل والأعذار لاحقاً

442
00:30:01,354 --> 00:30:02,586
لدينا عمل لنقوم به
هيا بنا

443
00:30:05,123 --> 00:30:07,191
فضة

444
00:30:07,193 --> 00:30:13,063
إنها تحرق إن كنت شريراً

445
00:30:13,065 --> 00:30:14,665
إن كنت وحشاً

446
00:30:18,971 --> 00:30:20,437
!لا! لا

447
00:30:20,439 --> 00:30:23,007
انظري إليه

448
00:30:23,009 --> 00:30:26,410
لقد كان ابني

449
00:30:26,412 --> 00:30:31,582
"وأخاك والمتحول "لاسيتر

450
00:30:32,617 --> 00:30:34,084
قطعوه إرباً

451
00:30:38,757 --> 00:30:41,592
الشرطة أخبروني بأنها كانت من فعل حيوان بري

452
00:30:41,594 --> 00:30:45,729
وصقدتهم لسنوات

453
00:30:45,731 --> 00:30:48,899
لكن الآن أعلم الحقيقة

454
00:30:48,901 --> 00:30:51,635
أرجوك
سال" و "جوليان" يكرهان بعضهما"

455
00:30:51,637 --> 00:30:53,270
ولن يؤذي أحدهما طفلاً

456
00:30:53,272 --> 00:30:55,606
ولم سأصدقكِ؟
أنتِ ميتة

457
00:30:55,608 --> 00:31:00,911
غداً سيجدون قطعاً منكِ في كافة أنحاء البلدة

458
00:31:03,815 --> 00:31:07,351
ألن يغضب الكلاب؟

459
00:31:07,353 --> 00:31:09,553
هذا ما تريده

460
00:31:09,555 --> 00:31:12,856
أنت تحاول أن تفتعل حرباً

461
00:31:12,858 --> 00:31:16,927
عندما يبدأ الوحوش بقتل بعضهم البعض
نحن نفوز

462
00:31:16,929 --> 00:31:18,262
لا

463
00:31:18,264 --> 00:31:22,066
بمجرد أن يبدأ هذا
هل تعلم كم بشرياً

464
00:31:22,068 --> 00:31:24,835
كم طفلاً سيموت؟

465
00:31:43,288 --> 00:31:46,690
"حسناً أنت معي يا ر"روميو

466
00:31:46,692 --> 00:31:48,959
"يبدو هذا رائعاً يا "بافي

467
00:32:50,288 --> 00:32:52,756
يا فتى؟

468
00:32:54,259 --> 00:32:55,926
دايفيد"؟"

469
00:33:00,098 --> 00:33:02,466
"أنا آسف حقاً يا "فايوليت

470
00:33:10,709 --> 00:33:13,110
أعتقد بأنني سأصنع مثالاً منكِ أيضاً

471
00:33:13,112 --> 00:33:14,144
لا

472
00:33:14,146 --> 00:33:16,080
لا تؤذها -
لماذا؟ -

473
00:33:20,653 --> 00:33:23,153
لأنها صديقتك الحميمة؟

474
00:33:23,155 --> 00:33:24,955
أجل لقد سمعتك تتكلم

475
00:33:24,957 --> 00:33:27,558
بلطف شديد
وكأنك بشري حقيقي

476
00:33:29,394 --> 00:33:31,295
تقريباً

477
00:33:40,205 --> 00:33:46,343
الأمر بسيط
بإمكانك أن تبدو مثل البشر وتتصرف مثلهم

478
00:33:46,345 --> 00:33:48,178
ولكن في الداخل

479
00:33:48,180 --> 00:33:50,180
أنت مجرد وحش

480
00:34:01,793 --> 00:34:03,093
"فايوليت"
لا تفعلي, أرجوكِ

481
00:34:04,295 --> 00:34:05,529
أرجوكِ

482
00:34:05,531 --> 00:34:06,730
"فايوليت"

483
00:34:06,732 --> 00:34:10,300
أرجوكِ

484
00:34:17,075 --> 00:34:19,610
لا بأس
لا بأس

485
00:34:28,453 --> 00:34:30,621
ماذا فاتنا؟

486
00:34:33,124 --> 00:34:35,325
أنا أعرفك

487
00:34:35,327 --> 00:34:38,328
آسف بخصوص فتاتك

488
00:34:41,533 --> 00:34:43,867
لكنها كانت في الطريق

489
00:34:43,869 --> 00:34:46,603
أنت تفهم

490
00:34:46,605 --> 00:34:49,206
أعلم أنك تفهم

491
00:34:49,208 --> 00:34:51,575
إنهم وحوش

492
00:34:55,180 --> 00:34:57,548
أنا أرى وحشاً واحداً فقط هنا

493
00:35:20,489 --> 00:35:22,623
هل أنتِ بخير؟

494
00:35:22,625 --> 00:35:24,325
سأكون كذلك

495
00:35:24,327 --> 00:35:25,759
وأنت؟

496
00:35:25,761 --> 00:35:30,097
سأخبركِ لاحقاً

497
00:35:30,099 --> 00:35:34,335
"سال"
قال بأنه آسف

498
00:35:34,337 --> 00:35:39,740
لقد كانت تلك آخر كلماته
"دايفد آنا آسف"

499
00:35:39,742 --> 00:35:40,975
"لم أكن أملك خياراً آخراً"

500
00:35:40,977 --> 00:35:44,111
لكن "سال" لم يفعل شيئاً لي

501
00:35:44,113 --> 00:35:47,348
لم سيقول هذا؟

502
00:35:55,156 --> 00:35:58,392
.. سال" ماذا تفعل"

503
00:36:00,629 --> 00:36:03,564
هو لن يأتي, صحيح؟

504
00:36:03,566 --> 00:36:06,166
دايفيد" سيكون هنا بعد دقائق"

505
00:36:06,168 --> 00:36:07,101
أنتِ لن تكوني هنا

506
00:36:07,103 --> 00:36:10,337
لم تفعل هذا؟

507
00:36:10,339 --> 00:36:12,473
"لأنه أخي الصغير يا "فايوليت

508
00:36:12,475 --> 00:36:14,141
إن حمايته واجبي

509
00:36:14,143 --> 00:36:16,143
إنه واجبي أن أبقي دمنا صافياً

510
00:36:16,145 --> 00:36:18,546
أتؤمن بهراء خطوط الدم؟

511
00:36:18,548 --> 00:36:19,947
جميعنا نؤمن بذلك

512
00:36:19,949 --> 00:36:22,349
خطوط الدم
الجميع يعلم مكاننا

513
00:36:22,351 --> 00:36:24,418
إنه الشيء الوحيد الذي يتفق عليه الجميع

514
00:36:24,420 --> 00:36:27,354
إذا عرفت جماعتكِ أنكِ هربتِ مع متغير

515
00:36:27,356 --> 00:36:29,890
سيبحثون عن رد الدين

516
00:36:29,892 --> 00:36:31,392
وسيطاردون عائلتي

517
00:36:31,394 --> 00:36:34,862
ولن تكون سوى أوقات سيئة
وجثث ميتة

518
00:36:34,864 --> 00:36:36,030
في الجانبين

519
00:36:36,032 --> 00:36:38,732
إن كان "دايفيد" يريد أن يستقيم
فهذا خياره

520
00:36:38,734 --> 00:36:40,768
لكن سيفعلها وحده

521
00:36:40,770 --> 00:36:44,004
"لذا هذا اختياركِ يا "فايوليت

522
00:36:44,006 --> 00:36:47,107
بإمكانكِ أن تخرجي من هنا على قيد الحياة

523
00:36:50,145 --> 00:36:54,114
أو أخرجكِ أنا
وأرمي ما سيتبقّى منكِ في البحيرة

524
00:36:57,018 --> 00:36:58,586
سال"؟"

525
00:36:58,588 --> 00:37:01,355
أنا أحبه

526
00:37:01,357 --> 00:37:04,358
أتمنى أن يكون هذا مهماً

527
00:37:12,334 --> 00:37:14,335
حتى بعد تركي للعائلة

528
00:37:14,337 --> 00:37:15,769
لقد علمت أنه لو ساءت الأمور

529
00:37:15,771 --> 00:37:20,908
سال" سيحمي ظهري دائماً"

530
00:37:20,910 --> 00:37:22,409
لذا

531
00:37:22,411 --> 00:37:25,813
ماذا كان يعني؟

532
00:37:25,815 --> 00:37:29,783
لا أعلم

533
00:37:29,785 --> 00:37:31,185
يجب أن أذهب

534
00:37:31,187 --> 00:37:32,653
بالطبع
حسناً

535
00:37:32,655 --> 00:37:35,255
هذا أفضل ما يمكنكِ فعله

536
00:37:38,893 --> 00:37:40,694
"دايفيد"

537
00:38:08,690 --> 00:38:11,025
أبي؟

538
00:38:15,630 --> 00:38:16,664
ماذا؟

539
00:38:16,666 --> 00:38:20,801
أختك تريد الحرب

540
00:38:20,803 --> 00:38:23,804
يجب أن توقفها

541
00:38:30,545 --> 00:38:32,379
كل هذا كان

542
00:38:32,381 --> 00:38:34,081
كان رجلاً مجنوناً

543
00:38:34,083 --> 00:38:36,316
الدوفال" بريؤون"

544
00:38:36,318 --> 00:38:38,686
حسناً
هل انتهينا؟

545
00:38:38,688 --> 00:38:40,721
وأنا سأعود للعائلة

546
00:38:40,723 --> 00:38:42,656
اعتقدت بأنك خرجت

547
00:38:42,658 --> 00:38:45,325
حسناً, لقد عدت الآن

548
00:38:53,301 --> 00:38:56,336
لقد انتظرت وقتاً طويلاً لسماعك تقول هذا

549
00:39:08,650 --> 00:39:10,584
مرحباً بك في المنزل
"دايفيد"

550
00:39:37,912 --> 00:39:39,947
هل تعيش هنا وحدك؟

551
00:39:39,949 --> 00:39:41,749
أختي في الجهة الآخرى من البلدة

552
00:39:41,751 --> 00:39:43,517
أمي خارج الصورة
.. وأبي

553
00:39:43,519 --> 00:39:44,718
لقد مات

554
00:39:44,720 --> 00:39:46,787
خلال أداء العمل
منذ وقت طويل

555
00:39:46,789 --> 00:39:48,522
آسف لسماع هذا

556
00:39:50,126 --> 00:39:51,191
حقاً؟

557
00:39:51,193 --> 00:39:53,093
إذاً ماذا بعد هذا؟ -
لا شيء, لقد انتهيت -

558
00:39:53,095 --> 00:39:55,696
حسناً

559
00:39:55,698 --> 00:39:57,431
نحن في طريقنا

560
00:39:59,869 --> 00:40:01,835
أعطني لحظة

561
00:40:04,739 --> 00:40:06,607
ماذا؟ -
لدينا مهمة -

562
00:40:06,609 --> 00:40:07,708
أتريدنا أن نرحل؟

563
00:40:07,710 --> 00:40:10,210
"هذه المدينة تعج بالوحوش يا "دين

564
00:40:10,212 --> 00:40:11,945
"كاس" لديه أثر لـ"ميتاترون"

565
00:40:11,947 --> 00:40:13,981
هذا ما كنا بانتظاره

566
00:40:13,983 --> 00:40:15,649
"هذه فرصتنا يا "سام

567
00:40:17,318 --> 00:40:20,687
ستذهان؟

568
00:40:20,689 --> 00:40:23,090
سنصل ببعض الصيّادين
بعض المحترفين

569
00:40:23,092 --> 00:40:25,359
وسنخبرهم بوضع عصابة الوحوش وكل هذا

570
00:40:25,361 --> 00:40:26,393
انظرا يا رفاق
بامكاني

571
00:40:26,395 --> 00:40:28,362
اينيس" جدياً"
لا تفعل

572
00:40:28,364 --> 00:40:32,132
إذا تعمقت في الأمر
لن تستطيع الخروج

573
00:40:51,619 --> 00:40:53,420
ولكنني لا أستطع الإنسحاب وحسب

574
00:40:53,422 --> 00:40:54,988
هذه معركتي أيضاً الآن

575
00:40:54,990 --> 00:40:59,793
إنها حرب بحق الجحيم
ويجب أن أبدأ بمكان ما

576
00:41:29,657 --> 00:41:31,792
أهلا؟

577
00:41:31,794 --> 00:41:33,760
ماذا تفعل؟

578
00:41:33,762 --> 00:41:34,928
من هذا؟

579
00:41:34,930 --> 00:41:37,564
إذا بدأت بالصيد
فالوحوش ستقتلك

580
00:41:37,566 --> 00:41:39,099
أبي؟

581
00:41:41,135 --> 00:41:43,136
أبي؟

582
00:41:43,161 --> 00:41:48,161
== <font color=#00FF00>elderman</font> :توقيت ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

