1
00:00:00,728 --> 00:00:02,595
<i> سابقا في الأزمة. . . </i>

2
00:00:03,204 --> 00:00:06,430
أخذك لي و لهذان
المريضين يعتبر أختطاف

3
00:00:07,816 --> 00:00:09,899
- أيّ شئ على السطح الآن؟
- لا، لا شيء.

4
00:00:09,968 --> 00:00:10,968
إستمرّ بالإستماع.

5
00:00:10,993 --> 00:00:13,804
سيكون أسهل بكثير
إذا أنت تتوقّف عن هزّ اللوحة.

6
00:00:13,874 --> 00:00:16,417
وقبل أن تخبرني أنه
بسسبب جيبسون

7
00:00:16,503 --> 00:00:17,875
دعني فقط أشير بعض الحقائق.

8
00:00:18,027 --> 00:00:20,741
انه لا شيء سوى قطعة صغيرة صغيرة جدا
فقد طريقه.

9
00:00:21,743 --> 00:00:24,570
يجب عليك أن تساعدني
ساعدني حتى أبقى مستيقظ

10
00:00:24,604 --> 00:00:27,706
حلمت بأولئك الناس
هم سيجعلونني أقتل ثانية

11
00:00:27,740 --> 00:00:31,443
- من؟
- هو.

12
00:00:31,477 --> 00:00:34,213
تم تحيّيد العدو
إنّ الجنود آمنون

13
00:00:38,818 --> 00:00:41,353
نحتاج لمعرفة مالذي يريده جيبسن
من أولئك الجنود

14
00:00:41,387 --> 00:00:43,188
- هل تثقين بي ؟
- نعم

15
00:00:43,223 --> 00:00:45,490
من المسؤول عن هذا؟

16
00:00:45,525 --> 00:00:49,161
- أنا.
- العقاب يبدأ صباح الغد في 6:00 صباحا

17
00:00:49,195 --> 00:00:51,296
هذا الرجل أفضل مننا
أذكى منّا

18
00:00:51,331 --> 00:00:54,199
إذا يريد إرسال طفل الى بيته في حقيبة
لا شيء هناك يمكن أن نعمله حول ذلك

19
00:00:54,234 --> 00:00:56,401
- ماذا يعمل؟
-  دعينا نسأله

20
00:01:11,618 --> 00:01:14,486
- رئيس، هل أنت متأكّد من هذا؟
- عندما يلتقطون ذلك الهاتف

21
00:01:14,520 --> 00:01:17,223
أنت فقط شوشي الإشارة.

22
00:01:23,162 --> 00:01:25,497
العميل دون

23
00:01:25,532 --> 00:01:27,833
عندك 30 ثانية

24
00:01:27,834 --> 00:01:29,529
مالذي تعرفونه
حول الفرقة الرئيسيه؟

25
00:01:29,802 --> 00:01:34,273
هناك دليل انهم يعملون هنا
في هذه البلاد

26
00:01:34,274 --> 00:01:36,404
نعم، رأيت ذلك بوحدة الخزن أيضا

27
00:01:36,442 --> 00:01:41,046
أخبرني شيء أنا لا أعرف.
تبقى 25 ثانية.

28
00:01:41,080 --> 00:01:42,648
ماذا إذا أصبحنا نملك؟

29
00:01:42,682 --> 00:01:44,750
حسنا، واصلي إبقائي
على الهاتف

30
00:01:44,784 --> 00:01:46,285
أليس ذلك الذي تريدين ؟
لتصبحي في داخل رأسي؟

31
00:01:46,319 --> 00:01:47,686
20 ثانية.

32
00:01:47,720 --> 00:01:50,622
مدير وكالة المخابرات المركزية ويدينير
نعرف أنه مشترك

33
00:01:50,657 --> 00:01:53,058
أخبريني شيء أنا لا أعرفه

34
00:01:53,092 --> 00:01:55,627
فرانسيز جيبسن.

35
00:01:59,699 --> 00:02:02,267
ماذا بشأنه؟

36
00:02:02,302 --> 00:02:04,403
نعرف أنه مشترك
هو سي آي أي سابق

37
00:02:04,437 --> 00:02:08,273
نعم. سألناه حول ذلك
عدّة مرات

38
00:02:08,308 --> 00:02:11,577
الآن هو في الغرفة الأخرى
يبكي مع أبنته

39
00:02:11,611 --> 00:02:13,212
عشرة ثواني.

40
00:02:16,416 --> 00:02:20,052
إذا أخذت أولئك الأطفال
لإستعمال أبائهم. . .

41
00:02:21,221 --> 00:02:25,856
إستعملنا نحن
يمكن أن نساعدك

42
00:02:25,891 --> 00:02:28,627
خمس ثواني.

43
00:02:28,661 --> 00:02:32,364
اورانج ستيشن 239 جي إتش

44
00:02:32,398 --> 00:02:34,700
أين سمعت ذلك الرمز؟

45
00:02:34,734 --> 00:02:37,669
أيّ وقت؟

46
00:02:37,704 --> 00:02:40,339
أخفيت الإرسال
من موقعين

47
00:02:40,373 --> 00:02:43,108
نحن يمكن أن نثلّث الإشارة
ويصبح مأزق على المحطة.

48
00:02:46,215 --> 00:02:48,056
أفترض المرة الأولى
سمعت بأنّ الرمز كان

49
00:02:48,081 --> 00:02:50,649
في سرداب سفارة الباكستاني
قبل ثلاثة أيام

50
00:02:50,683 --> 00:02:53,352
وفي أي وقت آخر
ومكان آخر سمعته؟

51
00:02:53,386 --> 00:02:56,421
نحن يمكننا أن نعمل سوية

52
00:02:56,456 --> 00:02:59,825
ليس بدون حيث ومتى
مع السّلامة

53
00:02:59,859 --> 00:03:04,396
طابق أرضي ببناية
في شارع 227 إتش

54
00:03:04,431 --> 00:03:07,266
منذ 38 ساعة مضت.

55
00:03:08,300 --> 00:03:10,536
تريدون العمل سوية؟

56
00:03:12,806 --> 00:03:16,008
إستعملكم بدلا من الأباء؟

57
00:03:16,042 --> 00:03:18,110
أنت ستعمل شيءا لي

58
00:03:18,144 --> 00:03:20,746
إذا نجحت
أنا سأطلق سراح رهينة

59
00:03:20,780 --> 00:03:23,515
إذا فشلت ,  الرهينة تموت

60
00:03:25,251 --> 00:03:27,519
أنا سأتصل ثانية في أربع ساعات

61
00:03:27,554 --> 00:03:31,323
إذا أخبرت أي أحد
ستكون فشلت مبكرا

62
00:03:43,025 --> 00:03:45,627
أنهض , أنهض, أنهض

63
00:03:45,660 --> 00:03:49,872
انها 6:00 صباحا
وأنت على الساعة

64
00:03:50,523 --> 00:03:51,604
الآن!

65
00:04:00,208 --> 00:04:01,876
أربعة خطوط.

66
00:04:04,579 --> 00:04:06,915
أربعة خطوط! الآن!

67
00:04:17,459 --> 00:04:19,461
إقرأه

68
00:04:22,397 --> 00:04:24,866
"أبي رئيس
الولايات المتّحدة"

69
00:04:24,899 --> 00:04:28,536
هو أقوى رجل حيّ
وهو لا يستطيع إيجادي

70
00:04:28,570 --> 00:04:30,638
هو لا يستطيع إنقاذي

71
00:04:30,672 --> 00:04:34,776
"إذا أراد هؤلاء الرجال أن يقتلوني،
أبي لا يستطيع أن يوقّفهم"

72
00:04:34,809 --> 00:04:37,378
إقرأه ثانية

73
00:04:37,412 --> 00:04:40,448
"أبي رئيس
الولايات المتّحدة. . ."

74
00:04:40,482 --> 00:04:42,784
"يأمر أبي
مجموعة حاملة طائرات مقاتلة "

75
00:04:42,817 --> 00:04:44,686
بآلاف البحّارة وجنود البحرية.

76
00:04:44,719 --> 00:04:48,723
"أبي لا يستطيع إيجادي
أبي لا يستطيع إنقاذي. . ."

77
00:04:48,756 --> 00:04:50,458
"يمثّل أبي
جمهورية الصين الشعبية."

78
00:04:50,492 --> 00:04:52,660
أبي لا يستطيع إيجادي.

79
00:04:52,694 --> 00:04:54,629
"أبي لا يستطيع إنقاذي. . ."

80
00:04:54,662 --> 00:04:56,931
"خلال التعامل الداخلي
حشّد أبي ثروة.

81
00:04:56,965 --> 00:05:00,135
دفع للقضاة و
السياسيون حتى يبتعد عن السجن"

82
00:05:00,168 --> 00:05:02,871
أبي لا يستطيع إيجادي.
أبي لا يستطيع إنقاذي

83
00:05:02,904 --> 00:05:06,107
"إذا أراد هؤلاء الرجال أن يقتلوني،
أبي لا يستطيع أن يوقّفهم. . ."

84
00:05:06,141 --> 00:05:09,611
"أمّي لا تستطيع إيجادي.
أمّي لا تستطيع إنقاذي. ."

85
00:05:09,644 --> 00:05:11,779
"أبويّ لا يستطيعون إيجادي.
أبويّ لا يستطيعون إنقاذي. ."

86
00:05:11,813 --> 00:05:14,816
"أمّي لا تستطيع إيجادي.
أمّي لا تستطيع إنقاذي. ."

87
00:05:17,385 --> 00:05:20,021
إلى متى ستجعلهم يعملون ذلك؟

88
00:05:21,156 --> 00:05:23,925
حتى يعتقدوه.

89
00:05:36,571 --> 00:05:38,773
أنا لا أعتقد أبنتك ستفعل أبدا

90
00:05:39,874 --> 00:05:44,445
تعتقد بأنّك لا تستطيع مساعدتها
رأيت الطريقه التي تنظر إليك الآن

91
00:05:44,479 --> 00:05:45,914
ذلك مأردته، صحيح؟

92
00:05:52,920 --> 00:05:55,790
أين أنت
بتثليث تلك الإشارات

93
00:05:55,823 --> 00:05:58,593
- التي أعطاناها العميل فينلاي ؟
- تقريبا هناك.

94
00:05:58,626 --> 00:06:02,767
- أين ذلك؟
- تلك الإشارتين تتقاطعان في هذا الموقع.

95
00:06:03,431 --> 00:06:05,133
أقفلي على تلك الإشارة

96
00:06:06,768 --> 00:06:10,905
ذلك هو
ذلك محطة اورانج

97
00:06:10,939 --> 00:06:12,874
هلّ بالإمكان أن تفتحيه؟

98
00:06:23,985 --> 00:06:26,888
نحن في الداخل

99
00:06:41,666 --> 00:06:42,946
أنا قطعت أثر كلا منهم

100
00:06:42,971 --> 00:06:46,874
اذا نحن جيدون للذهاب.
مكتب التحقيقات الفدرالي والفرق العسكرية خالية

101
00:06:46,908 --> 00:06:48,676
لا عيون في السماء، أيضا

102
00:06:48,710 --> 00:06:52,380
- هوكينز يذهب معك.
- كيف حالك . هوكينز ؟

103
00:06:52,413 --> 00:06:56,451
من النوع الهادئ، أحزر
تأخذه وهذا الملف

104
00:06:56,484 --> 00:06:58,920
إلى محطة الأخبار هذه
وبعد ذلك تخرج من هناك

105
00:06:58,953 --> 00:07:01,856
يعود ثاير إلى جيبسن

106
00:07:01,889 --> 00:07:04,459
أنت تطلع على الأخبار، العريف هوكينز

107
00:07:06,594 --> 00:07:09,030
أنت ستصبح مشهور

108
00:07:19,407 --> 00:07:20,808
إذا أخبرنا ،

109
00:07:20,842 --> 00:07:24,112
وهو يبعدنا
يموت طفل

110
00:07:25,145 --> 00:07:28,983
- أتعتقد بأنّه يقتل طفل؟
- أنا ليس لي سبب لعدم أعتقاد ذلك.

111
00:07:29,017 --> 00:07:33,888
وعندما يأتي النداء القادم
وهو يخبرنا فيه مالذي يريدنا أن نعمله. . .

112
00:07:33,921 --> 00:07:36,024
أين نضع الخطّ؟

113
00:07:36,057 --> 00:07:40,059
كلما نعمل أكثر للمختطفين
كلما نعرف عنهم أكثر

114
00:07:40,289 --> 00:07:42,762
أفهم كم يجب علينا
إخبار أنفسنا بذلك

115
00:07:42,797 --> 00:07:45,400
اننا لسنا فقط ,..نا. .

116
00:07:45,433 --> 00:07:48,036
ناس. . .

117
00:07:48,069 --> 00:07:51,673
شخصان أخران يعملان مالذي يخبرهم
الصوت على الهاتف ليعملون

118
00:07:51,706 --> 00:07:54,776
لكنّه حقيقي.
كلّ شيء يخبروننا نكشف

119
00:07:54,809 --> 00:07:57,645
-  بعض الشيء حول من هم
- لكن ذلك ليس مالذي سألته؟

120
00:07:57,679 --> 00:08:00,515
الذي سألت كنت
"ماذا سنكون مجبرين لعمله؟ "

121
00:08:02,817 --> 00:08:07,622
- أين الخطّ، فينلاي؟
- "الخطّ"؟

122
00:08:07,655 --> 00:08:11,893
نستمرّ حتى أحدنا
يقول توقّف، حسنا ؟

123
00:08:11,926 --> 00:08:13,928
حسنا

124
00:08:15,596 --> 00:08:18,525
كم بقي من الوقت حتى النداء القادم؟

125
00:08:21,195 --> 00:08:23,330
أكثر من ثلاث ساعات بقليل

126
00:08:28,368 --> 00:08:31,471
تسع وفيّات، كلّها في الشهور الـ18 الأخيرة.

127
00:08:31,505 --> 00:08:33,373
<i> إطلاق ناران غير محلول. </i>

128
00:08:33,407 --> 00:08:37,411
<i> البقية. . . حطام سيارة، نار،
الغرق، إنهيارات. </i>

129
00:08:40,981 --> 00:08:44,618
- المختطف قادك هنا.
- عميل دون؟

130
00:08:46,287 --> 00:08:49,857
- عميل دون؟
-  نعم.

131
00:08:49,890 --> 00:08:51,258
إكتشفنا هذا بينما. . .

132
00:08:51,291 --> 00:08:53,961
عند محاولة محاصرة المختطف

133
00:08:53,994 --> 00:08:56,864
أفهم أن المختطف
الذي فقدته، قادك إلى هنا

134
00:08:56,897 --> 00:08:58,365
لكن ماذا على بوكالة المخابرات المركزية أن تعمل بهذا ؟

135
00:08:58,398 --> 00:09:02,436
أحدهم كان على ذلك الفيديو اللذي رأيته في وكالة المخابرات المركزية

136
00:09:02,469 --> 00:09:04,838
هو وعائلته ذبحت
من قبل أولئك الجنود

137
00:09:04,872 --> 00:09:08,976
ذلك الفيديو رأيته للربّما
كم 10, 15 ثواني؟

138
00:09:09,009 --> 00:09:10,110
هو كان على ذلك الفيديو، سيدي

139
00:09:10,143 --> 00:09:12,946
ولي أمر مات وهو يجلبه للمختطف
خارج وكالة المخابرات المركزية

140
00:09:12,980 --> 00:09:16,516
- أعرف ما رأيت
- وأنا أرى الكثير منكم أنتم الأثنان مؤخرا

141
00:09:16,550 --> 00:09:17,451
ألم تخصّصا إلى الأباء؟

142
00:09:17,484 --> 00:09:19,936
هم كذلك
لكن تحقيقاتهم

143
00:09:19,937 --> 00:09:22,489
قادتهم إلى وحدة المخزن
وهذه المعلومات

144
00:09:22,522 --> 00:09:24,157
أيّن الأباء؟
هل كلهم ّ مرتّبون؟

145
00:09:24,191 --> 00:09:25,425
أليس من الضروري أن نقلق حول المختطف

146
00:09:25,459 --> 00:09:29,429
اللذي يستعملهم لشنّ هجماته ؟

147
00:09:29,463 --> 00:09:33,066
نعم يا سيدي، الأباء كلّهم
"مرتّب."

148
00:09:40,440 --> 00:09:43,343
اورانج محطة
الرمز يشفّر بشدّة.

149
00:09:43,377 --> 00:09:46,313
حتى الآن إلى اليوم
فقط بالكاد ملف مهمّة وحيد

150
00:09:46,346 --> 00:09:49,983
مرشح  يبحث عنه
"كليرباك" أو "صيدلي."

151
00:09:50,017 --> 00:09:52,152
لا شيء على "كليرباك
لكن "صيدلي" الكلمة الدليلية

152
00:09:52,185 --> 00:09:55,188
- تعود إلى عنوانا في أناكاوستيا
- جيد جيد.

153
00:09:55,222 --> 00:09:58,025
أفتحي لي خط لي
مع العميل الخاصّ دون.

154
00:09:59,393 --> 00:10:02,095
<i> هؤلاء المحقّقين الإتّحاديين.
نحن نتكلّم مباشرة إليهم الآن. </i>

155
00:10:02,129 --> 00:10:05,632
لا، الآن أتكلّم مباشرة إليك.
وأخبرك أن تفتحي لي خطّ.

156
00:10:05,666 --> 00:10:07,501
أفتح الخطّ الآن.

157
00:10:07,534 --> 00:10:12,506
إستعملي ذلك الرمز لمعرفة
أيّ شيء آخر يخفيه ويدينير

158
00:10:12,539 --> 00:10:15,943
بثبه ,أنا يمكن أن
أضمن لك 15 ثانية

159
00:10:15,976 --> 00:10:18,312
أين هم

160
00:10:19,913 --> 00:10:22,349
أفعلي ذلك

161
00:10:22,382 --> 00:10:25,115
<i> تسع وفيّات، كلّها في الشهور الـ18 الماضية. . . </i>

162
00:10:25,162 --> 00:10:27,354
إطلاق ناران على. . .

163
00:10:27,387 --> 00:10:29,089
أحتاج لرؤية ذلك الشريط

164
00:10:29,122 --> 00:10:31,925
هو خرج مرّتين في
العلاقة إلى هذا الإختطاف

165
00:10:31,959 --> 00:10:33,961
وكالتي تعمل كلّ شيء في قوّتها

166
00:10:33,994 --> 00:10:38,899
لتتبّع إتّصالنا إلى ذلك الإختطاف
لكنّي لا أستطيع أن أريك ذلك الشريط

167
00:10:38,932 --> 00:10:40,701
عميل دون؟

168
00:10:41,836 --> 00:10:44,304
أنا فقط سأطمئن على الأباء، سيدي

169
00:10:50,377 --> 00:10:53,547
وكالة المخابرات المركزية
لديها رجل في 836 شمال

170
00:10:53,580 --> 00:10:56,650
طرق همفري
أنت ستحصلين على هذا الرجل وتجلبيه

171
00:10:56,683 --> 00:10:58,585
إلى شارع الكابيتول الشرقي
وتتوقفي بالمرآب، الطابق الخامس

172
00:10:58,618 --> 00:11:01,955
القسم الأخضر. عندك بالضبط
ثلاث ساعات لتعملي هذه لي

173
00:11:01,989 --> 00:11:03,357
ماذا ستعمل به؟

174
00:11:03,390 --> 00:11:06,326
الآن عندك أقل من ثلاث ساعات

175
00:11:21,109 --> 00:11:23,109
يا، سوزي

176
00:11:27,950 --> 00:11:29,785
أنا سأقابلك في السيارة

177
00:11:29,818 --> 00:11:32,988
- اتريدين المساعدة بهذه؟
- لا، سأتكمن من

178
00:11:40,110 --> 00:11:42,578
ماذا تعمل هنا؟

179
00:11:42,611 --> 00:11:45,581
حسنا، أبنتي إختطفت.

180
00:11:45,614 --> 00:11:49,151
أمّها  تعمل بالفدرالي
أنا مجرّد والد قلق

181
00:11:49,184 --> 00:11:50,652
تبدين بخير

182
00:11:50,686 --> 00:11:54,223
- لماذا إنفصلنا ؟
- ما مقدار تريد؟

183
00:11:54,256 --> 00:11:57,292
هذا المرة ؟

184
00:11:57,326 --> 00:11:58,894
فوق طاقتك.

185
00:11:58,927 --> 00:12:04,233
هذه المرة عليك
سؤال أختك لبعض المساعدة

186
00:12:04,266 --> 00:12:07,703
تبدين مشغوله. أنا سأكون على اتصال

187
00:12:12,593 --> 00:12:15,380
لابدّ أنه شخص ما
مهم حتى يبقونه هناك

188
00:12:29,993 --> 00:12:32,594
أنثى، منتصف الثلاثينات

189
00:12:32,628 --> 00:12:36,932
- أترين ماذا في تلك الحقيبة؟
- نعم، يبدو مثل طعاما جاهزا.

190
00:12:53,549 --> 00:12:55,851
ذكر، منتصف الثلاثينات ,  سلاح جانبي تحت معطفه.

191
00:12:59,222 --> 00:13:01,890
فينلاي، الا يبدون مثل المحقّقين الإتّحاديين إليك؟

192
00:13:01,924 --> 00:13:04,993
نعم. أظن من النوع
الذي يعمل لحساب لانجلي

193
00:13:05,027 --> 00:13:06,328
ما مقدار مابقي لدينا من وقت ؟

194
00:13:08,964 --> 00:13:12,701
- جلبتي السندويتشات التي أرادها ؟
- نعم، جلبت السندويتشات التي أراد

195
00:13:12,734 --> 00:13:17,072
- هل ما يزال في القبو ؟
- لا، أنا أخذ راحة.

196
00:13:17,106 --> 00:13:20,075
أوه، ممتاز. أنا جائع.

197
00:13:28,617 --> 00:13:33,559
- أنظر ماذا نسوا الحرّاس
- انه بلوتوث إلى كلّ المتكلمون

198
00:13:33,589 --> 00:13:37,025
- أنبدا ؟
- نعم.

199
00:13:37,626 --> 00:13:39,561
(موسيقى تلعب)

200
00:13:39,595 --> 00:13:43,298
العودة للوطن , كلاب ,ضع أيديك فوق !

201
00:13:49,404 --> 00:13:51,140
أين هو؟ !

202
00:13:52,173 --> 00:13:55,244
- ماذا تعمل؟
- كل شي جيد

203
00:13:55,277 --> 00:13:59,248
- هل أنت منتشي ؟
- أنها موسيقى فقط

204
00:13:59,281 --> 00:14:01,283
تتذكّرين الموسيقى، صحيح ؟

205
00:14:06,844 --> 00:14:08,551
مهلا
أعطهم 30 دقيقة.

206
00:14:08,857 --> 00:14:10,926
ثمّ أغلقه وأرجعهم الى فوق ثانية.

207
00:14:11,994 --> 00:14:16,865
وأرسل رجلان إلى مدخل الخدمة.
عاد كوز

208
00:14:21,336 --> 00:14:24,173
هو العودة للوطن، كلاب.

209
00:14:24,206 --> 00:14:27,209
اللذي ظهر في المقر العام،
هو الأب اليس كذلك

210
00:14:29,578 --> 00:14:33,849
نعم. لا أفكّر بشأنه
اليوم ولا يجب عليك

211
00:14:33,882 --> 00:14:36,685
أتريدين مساعدة معه، أسأل فقط .

212
00:14:36,718 --> 00:14:38,587
- لا أفكّر بشأنه اليوم.
- مفهوم

213
00:14:47,829 --> 00:14:50,165
- يا. . .
- يا.

214
00:14:51,733 --> 00:14:53,235
تسرّب غازيّ؟

215
00:14:53,268 --> 00:14:56,805
نعم. أليس بالإمكان أن تشتمّه؟
هذه الكتلة الكاملة يمكن أن تذهب.

216
00:14:58,040 --> 00:15:01,109
لدينا تسرّب غازيّ، رجال

217
00:15:24,113 --> 00:15:25,347
هو إبن الرئيس

218
00:15:25,381 --> 00:15:27,816
أتظنين أنك ستتحصلين عليه

219
00:15:27,850 --> 00:15:30,352
لو لم نكن في هذا المكان؟

220
00:15:30,386 --> 00:15:32,421
من المحتمل فقط أنها متلازمة إستوكهولم

221
00:15:32,454 --> 00:15:35,824
أعتقد ذلك حين
تتعاطفين مع المختطفين

222
00:15:35,858 --> 00:15:38,301
أنا فقط أقول بأنّك تحتاجين إلى أن
تكوني واقعيه أكثر بعض الشيء

223
00:15:38,336 --> 00:15:43,966
، زوي. نعم؟
- أبقي. . بعيدا. . . عنّي.

224
00:15:50,104 --> 00:15:56,845
- ماذا عن صديقنا في الطابق السفلي؟
- أوه، هو ليس جائع.

225
00:15:56,879 --> 00:16:00,516
(هدير صفارّة الإنذار )

226
00:16:00,549 --> 00:16:01,950
يا، ما ذلك الصوت؟

227
00:16:03,734 --> 00:16:05,095
إنّ قسم الحريق يخلي.

228
00:16:05,120 --> 00:16:08,290
- هل هناك حريق ؟
- لا يا سيدي.

229
00:16:08,323 --> 00:16:11,059
لكن آلات تصوير مراقبتنا
ترينا انهم بكامل الحي

230
00:16:11,460 --> 00:16:14,663
حسنا ,أستعدّ لتطهير الطابق السفلي.

231
00:16:20,302 --> 00:16:23,739
قسم الحريق! هل يوجد أحد هنا؟

232
00:16:28,610 --> 00:16:32,781
نحن هنا ل تسرّب غازيّ.
نحن نخبرك بأنّنا سوف

233
00:16:32,814 --> 00:16:35,317
نكسر هذا الباب بسبب السلامة العامّة

234
00:16:39,655 --> 00:16:43,292
- ما ..مالذي يحدث ؟
- نتعقب تسرّب غازيّ.

235
00:16:43,325 --> 00:16:45,927
- هل أنت لوحدك في البيت؟
- نعم، أنا

236
00:16:45,961 --> 00:16:48,530
نحن يجب أن نطلب منك الخروج

237
00:16:48,563 --> 00:16:51,033
- بينما ندقّق للغاز
- أنا سأحتاج دقيقة

238
00:16:51,066 --> 00:16:52,901
نحتاج للدخول الآن

239
00:16:54,870 --> 00:16:56,838
أسمح لهم بالدخول

240
00:17:05,514 --> 00:17:07,149
إعتقد بأنّك قلت بأنّك لوحدك

241
00:17:07,182 --> 00:17:09,685
إبني وقائي جدا

242
00:17:09,720 --> 00:17:16,158
- لذا، يبدو لدينا تسرّب غازيّ , هاه؟
- نحن يجب أن ندقّق ببيتك

243
00:17:16,191 --> 00:17:17,559
أنت هل المالك هنا؟

244
00:17:17,592 --> 00:17:21,196
أوه، أنا المالك، نعم.
وهل أنت بقسم الحريق؟

245
00:17:21,229 --> 00:17:24,800
- ورغم ذالك لست في الزيّ الرسمي
- تم أستدعائنا سريعا

246
00:17:24,833 --> 00:17:27,869
نحتاجك وأي شخص آخر هنا
خارج البيت لأمانك الخاص

247
00:17:27,903 --> 00:17:30,972
حسنا، أنا يمكن أن أطمأنك
هو لا يأتي من هنا

248
00:17:31,006 --> 00:17:33,208
أنا مهتم جدا حول صيانتي

249
00:17:33,241 --> 00:17:37,279
لذا أنت يمكنك أن تعلمي هذا
البيت من قائمتك وتتنتقلي

250
00:17:37,312 --> 00:17:39,848
أنا خائفه نحن لا نستطيع عمل ذلك
نحن يجب أن ندقّق كامل الحي

251
00:17:44,786 --> 00:17:50,592
- انها كنّتي
- يجب أن تغادر أيضا

252
00:17:50,625 --> 00:17:52,861
فقط حتى نعرف بأنّه آمن

253
00:17:57,566 --> 00:17:59,601
أتعرف أين أنت، بني؟

254
00:17:59,634 --> 00:18:01,470
- أعتقد ذلك
- تعتقد ذلك

255
00:18:01,503 --> 00:18:04,005
حسنا، إذا تعتقد بأنّك تعرف أين أنت

256
00:18:04,039 --> 00:18:06,575
يجب عليك أن تعمل، مالذي
يجب على كلاكما أن يعمله

257
00:18:06,608 --> 00:18:10,212
ان ترجع من الباب الذي دخلت منه

258
00:18:10,245 --> 00:18:14,516
- لأمانك الخاص
- ذلك لن يحدث

259
00:18:38,206 --> 00:18:42,010
شرطة دي. سي
هم هنا ل يساعدوا بالإخلاء

260
00:18:42,043 --> 00:18:44,813
أحيانا نتحصل على صاحب بيت عنيد

261
00:18:44,846 --> 00:18:47,048
وأنت يجب أن تخرجه من البيت

262
00:18:47,082 --> 00:18:49,651
أنت صاحب البيت هنا، صحيح؟

263
00:18:57,959 --> 00:19:00,729
نحن سنخرج.

264
00:19:00,762 --> 00:19:04,800
نحن سنخرج لأننا لا نريد
أن نقف في طريق أي شخص

265
00:19:04,833 --> 00:19:08,169
نحن لا نريد الخطوة على أصابع قدم أي شخص

266
00:19:11,239 --> 00:19:16,833
كارا، دعينا نذهب
هل طهّرتي تلك الفوضى ؟

267
00:19:16,834 --> 00:19:17,834
لا

268
00:19:31,026 --> 00:19:35,163
لديك عادة حقيقية
تجدني في أسوأ حالاتي

269
00:19:35,197 --> 00:19:36,998
أظن هذا

270
00:19:40,769 --> 00:19:44,239
تتضايق مني ل
تخرّيب خطة هروبك؟

271
00:19:44,272 --> 00:19:46,641
بيث آن، ماذا حدث معك وزوي؟

272
00:19:46,675 --> 00:19:50,846
قلت شيءا يجب أن أقوله إليك
إبق بعيدا عني

273
00:19:50,879 --> 00:19:53,048
أفهم ذلك , حسنا؟
إذا خرجنا من هنا

274
00:19:53,081 --> 00:19:54,816
أنت ستعود لأن تكون أنت

275
00:19:54,850 --> 00:19:57,252
وسأعود إلى
أن أكون بنت إغاثة التعليم

276
00:20:02,257 --> 00:20:05,594
أنت الشيء الجيد الوحيد في حياتي

277
00:20:14,269 --> 00:20:18,874
- بجدية؟
- فقط أدّعي أننا في مكان آخر

278
00:20:18,907 --> 00:20:21,743
- لا أحد يمكن أن يرانا
- أنا يمكن أن أرانا

279
00:20:21,776 --> 00:20:23,879
أمّي، جعلتني أحصل على دروس الرقص

280
00:20:23,912 --> 00:20:27,015
لتنصيب الأبّ. أنا جيد

281
00:20:27,048 --> 00:20:29,184
تنصيب الأبّ؟

282
00:20:29,219 --> 00:20:31,353
أتدرك حتى كم يبدو
البغيض كما ينطق ؟

283
00:20:46,801 --> 00:20:50,305
طريق مراوغة أخذ أطول من ما توقّعت،
لكنّنا لم نتبع.

284
00:20:50,338 --> 00:20:51,973
أنت لم تكن. كنت سأعرف

285
00:20:52,007 --> 00:20:53,742
أتمنّا أنه يساوي كلّ هذا.

286
00:20:53,775 --> 00:20:57,045
أنه سلاح.
سأستعمله ضدّ ويدينير

287
00:21:03,084 --> 00:21:06,187
- فينلاي. . .
- خالي.

288
00:21:06,221 --> 00:21:08,189
أوه!

289
00:21:08,224 --> 00:21:09,515
كليرن بوك

290
00:21:24,809 --> 00:21:26,204
دنيس

291
00:21:26,244 --> 00:21:27,945
سعيد بمقابلتك , أنا فرانسيز

292
00:21:27,979 --> 00:21:29,714
أنت ستبقى هنا
معنا ل فترة قليلة

293
00:21:29,747 --> 00:21:31,682
رئيس. . . أنا أعمق إلى

294
00:21:31,716 --> 00:21:34,418
ملف اليوم في محطة اورانج

295
00:21:34,452 --> 00:21:36,721
شيء ما هنا حول الجنود

296
00:21:36,754 --> 00:21:38,956
- ماذا يقول ؟
- أفك التشفير  الآن

297
00:21:40,157 --> 00:21:42,126
هم أعطوا بالنظام المتقدّم

298
00:21:42,159 --> 00:21:44,161
لا، إنتظر، ليس "معطى. . ."

299
00:21:44,195 --> 00:21:46,230
حقن بالنظام المتقدّم

300
00:21:46,264 --> 00:21:48,132
وهم حاليا
منتشرين في مهمة

301
00:21:48,165 --> 00:21:50,767
- ماهو نوع المهمّة؟
- ثاير ؟

302
00:21:51,435 --> 00:21:53,477
إنقاذ رهينة

303
00:21:56,407 --> 00:21:58,009
البندقية!

304
00:22:06,184 --> 00:22:08,386
يا!
أسفل! كلّ شخص على الأرض

305
00:22:09,186 --> 00:22:11,088
إيان، أنزل!

306
00:22:12,356 --> 00:22:15,059
-  هل هو إنقاذ؟
- أنا لا أعرف

307
00:22:32,109 --> 00:22:33,411
هل أصبت ؟

308
00:22:33,444 --> 00:22:34,812
لا!

309
00:22:34,845 --> 00:22:36,520
جده! أخرجه.

310
00:22:41,986 --> 00:22:43,797
لا، لا!

311
00:22:44,121 --> 00:22:46,156
نحتاجه حيّ

312
00:22:48,292 --> 00:22:52,526
- ويدينير أوقع بنا
- يريدني ميتا

313
00:22:52,561 --> 00:22:55,032
أرادنا أن نجلب
هوكنز و ثاير هنا.

314
00:22:55,066 --> 00:22:59,895
إقطع خطوط الهاتف
اذا دعا الى موقعنا، نحن موتى

315
00:23:02,173 --> 00:23:03,941
هل لدينا أيّ شئ على هوكنز؟

316
00:23:24,996 --> 00:23:26,964
أظن أني لن أكون مشهور

317
00:23:30,735 --> 00:23:33,738
- دعنا نذهب
- مهلا ,أنا فقط أريدك أن تعرفي أني لم أرد

318
00:23:33,771 --> 00:23:34,939
إيذائك عندما أخذت أولئك الجنود

319
00:23:34,972 --> 00:23:37,775
- عندما تخدّرنا؟
- أنت كنتي في حالة نصف واعية

320
00:23:37,808 --> 00:23:40,661
الذي إقنعهم بأنّ لا يقتلونككم.
جوهريا، أنا أنقذت حياتك

321
00:23:40,696 --> 00:23:43,047
- ما مقدار مابقي من وقت ؟
- حوالي 30 دقيقة

322
00:23:43,080 --> 00:23:45,036
- وقت بقي حتى ماذا ؟
- تعال ، نحن مغادرون .

323
00:23:45,071 --> 00:23:46,317
لا، أنا لا أستطيع، أنا لا أستطيع.

324
00:23:46,352 --> 00:23:47,852
أنا لا أعتقد حقا
لديك إختيار. دعنا نذهب!

325
00:23:47,885 --> 00:23:49,353
أنت لا تفهم.
أريد أن

326
00:23:49,387 --> 00:23:52,289
أعطيك خيارات، ل
تحسّين أوضاع إختيارك، لكن هناك ناس

327
00:23:52,290 --> 00:23:55,292
- في الطابق العلوي، ناس وحشيون. . .
- غادروا والآن نحن كذلك.

328
00:24:18,315 --> 00:24:20,718
هو طليق داخل البيت

329
00:24:20,751 --> 00:24:22,987
- اين فيديو مراقبتي ؟
- أعمل عليه

330
00:24:23,020 --> 00:24:26,058
إذهب، أنا بخير. إذهب

331
00:24:29,293 --> 00:24:31,762
إذا أحتجت لإلتقاط ذلك
اذا كلنا في المشكلة

332
00:24:33,697 --> 00:24:35,800
- كوز!
- أعرف.

333
00:24:35,833 --> 00:24:38,369
- حيّ
- أعرف

334
00:25:06,163 --> 00:25:08,699
الشرطة ورجال الإطفاء أولئك
ظهروا لك الدعم هناك

335
00:25:08,732 --> 00:25:12,898
أتوا . . لماذا؟
لأنك سألتهم ذلك؟

336
00:25:12,933 --> 00:25:16,112
أظن لأنهم
يعرفون أني سأظهر لهم

337
00:25:28,119 --> 00:25:29,320
ها أنت هنا

338
00:25:33,189 --> 00:25:34,191
إنهضي

339
00:25:36,192 --> 00:25:37,828
رجاء

340
00:25:41,832 --> 00:25:43,601
أفهم الآن

341
00:25:43,634 --> 00:25:46,370
أنت لا تريدين ل
أصدقاءك أن يعرفون عنا

342
00:25:47,037 --> 00:25:49,807
إغلق عيونك

343
00:25:49,840 --> 00:25:51,976
رجاء.
لا، لا. . .

344
00:25:52,009 --> 00:25:54,345
لا أختلاس

345
00:26:19,136 --> 00:26:23,062
حسنا
يمكنك أن تنظري الآن

346
00:26:25,075 --> 00:26:29,237
إبقي هنا.
عندما هو آمن. . .

347
00:26:30,080 --> 00:26:32,082
أنا سأرجع لك

348
00:26:43,027 --> 00:26:45,362
جهاز الأمن الرئيسي السري. لا تطلق

349
00:26:57,041 --> 00:26:58,382
عندنا  مشكلة.

350
00:26:58,917 --> 00:27:00,166
ما هو؟

351
00:27:00,199 --> 00:27:03,102
الموقع تم كشفه
الوكلاء الإتحاديون.

352
00:27:03,135 --> 00:27:05,671
سيكون لدي هوياتهم قريبا جدا

353
00:27:05,705 --> 00:27:08,140
وصديقنا في القبو ؟

354
00:27:08,174 --> 00:27:11,377
حسنا، تركته مع الوكلاء
قبل أن أحصل على ما إحتجت

355
00:27:11,410 --> 00:27:13,579
كان أقوى مما إعتقدت

356
00:27:13,613 --> 00:27:17,183
لاتقلق، غايب
أنا سأستعيده

357
00:27:17,216 --> 00:27:18,618
كيف وجدوك؟

358
00:27:18,651 --> 00:27:22,688
حسنا، هم يجب أن يكون عندهم
تثليث للإشارة و دخلوا

359
00:27:22,722 --> 00:27:26,926
لكنّهم أصبحوا بعمق
مهمّة اليوم فقط. أنا سأحكّه

360
00:27:26,959 --> 00:27:30,796
- كيف مهمّة اليوم؟
- حصلنا فقط على جندي واحد في الداخل

361
00:27:34,300 --> 00:27:37,570
ذلك يجب أن يكون أكثر من اللازم

362
00:27:49,515 --> 00:27:53,686
- ما مقدار مابقي من وقت ؟
- 25 دقائق.

363
00:27:55,655 --> 00:27:57,823
هذه ليست  مهمّة إنقاذ، أليس كذلك؟

364
00:27:57,857 --> 00:28:01,961
أنها مهمّة إنقاذ
هي فقط ليست لك

365
00:28:06,899 --> 00:28:09,092
أولئك الناس الذين
كانوا  يعذّبونك. . .

366
00:28:09,127 --> 00:28:12,938
ألا تعمل لهم؟
لماذا كانوا يعذّبونك؟

367
00:28:12,972 --> 00:28:16,175
ماذا يحدث عندما موقّتك يصل إلى صفر؟

368
00:28:16,208 --> 00:28:17,943
بطريقة ما، أشعر بأنّ يتضمّنني

369
00:28:17,977 --> 00:28:22,081
- فينلاي، عد بالسيارة
- حسنا! أعمل لهم

370
00:28:22,114 --> 00:28:24,817
وكالة المخابرات المركزية؟
تعمل لوكالة المخابرات المركزية؟

371
00:28:24,850 --> 00:28:27,920
إعتقدت. . . إعتقدت بأنّني عملت
لكنّي إكتشفت أني عملت فقط  لويدينير

372
00:28:27,953 --> 00:28:29,689
- ويدينير يدير وكالة المخابرات المركزية.
. .

373
00:28:29,722 --> 00:28:32,758
لكن هذا الشيء الذي يعمله. . .
لم تقرّه وكالة المخابرات المركزية

374
00:28:34,826 --> 00:28:36,928
أصبحنا لدينا مرافق

375
00:28:36,996 --> 00:28:38,898
- أترى من هو؟
- لا.

376
00:28:43,135 --> 00:28:45,137
رجاء، لا تستطيعي تركهم يأخذونني

377
00:28:45,171 --> 00:28:47,707
لماذا كانوا يعذّبونك؟

378
00:28:48,546 --> 00:28:53,279
مايعمله ويدينير مع أولئك الجنود
هو لا يعمل بدوني

379
00:28:53,312 --> 00:28:54,814
هم ما زالوا خلفنا هناك

380
00:28:57,216 --> 00:29:00,586
- ما مقدار الوقت؟
- أقل من 20.

381
00:29:00,619 --> 00:29:05,057
رجاء توقّفي عن السؤال عن الوقت.
هذا يملأني بالخوف

382
00:29:09,061 --> 00:29:12,064
ماعملنه بأولئك الجنود. . .

383
00:29:12,833 --> 00:29:17,636
عندما يكونوا تحت تأثير . . .
العقار،

384
00:29:17,670 --> 00:29:20,873
لا يكون لديهم بوصلة أخلاقية مطلقا.

385
00:29:20,906 --> 00:29:24,242
يمكن أن تأمرهيم ليعملون أيّ شئ
بدون خوف

386
00:29:24,253 --> 00:29:27,801
بدون تردد. هم المجموعة
الضاربة ل ويدينير هنا في هذه البلاد

387
00:29:27,829 --> 00:29:31,425
- لماذا ويدينير يحتاجك؟
- لأني أنا الوحيد الذي يعرف الصيغة.

388
00:29:31,462 --> 00:29:35,127
- وأنا الوحيد الذي يعرف كيف تعمل
- هنا يأتي

389
00:29:38,374 --> 00:29:40,843
الآن، رجاء. . .

390
00:29:40,877 --> 00:29:45,081
أخبريني مالذي يحدث حين
يصل موقّتك إلى صفر

391
00:29:51,921 --> 00:29:54,624
أخرج

392
00:30:06,602 --> 00:30:09,772
- كايل ديفور
- نعم؟

393
00:30:09,805 --> 00:30:13,175
- بيث آن جيبسن
- هل أنت هنا لإنقاذنا؟

394
00:30:39,536 --> 00:30:41,538
تركنا؟

395
00:30:43,273 --> 00:30:44,874
تركنا.

396
00:30:51,381 --> 00:30:55,894
ماذا تعمل؟
كايل، لا. لا

397
00:31:07,916 --> 00:31:11,469
- فينلاي؟
- أنا لا أستطيع فقده

398
00:31:11,503 --> 00:31:13,271
ماذا ستعمل؟

399
00:31:13,305 --> 00:31:16,775
نتركه هنا
أربط الحزام

400
00:32:28,913 --> 00:32:30,415
أنتهى رصاصك ، ثاير

401
00:32:30,448 --> 00:32:34,152
إرمي سلاحك
وأخرج ببطئ

402
00:32:39,829 --> 00:32:43,422
إذا أردت الوصول إلى الراديوا
تحتاج للعبور خلالنا

403
00:32:45,430 --> 00:32:47,766
أنها الخطة

404
00:33:08,620 --> 00:33:11,589
كيف يستمرّ بالمجئ مثل ذلك ؟

405
00:33:15,360 --> 00:33:18,206
أنا لا أعرف

406
00:33:19,230 --> 00:33:21,499
إنّ البناية آمنة
حصلنا عليه

407
00:33:25,604 --> 00:33:29,928
إطلاق النار إنتهى
كلّ شخص يجتمّع في الغرفة الرئيسية

408
00:33:31,864 --> 00:33:35,068
لا تجعلنا نأتي للبحث عنك

409
00:33:38,107 --> 00:33:42,543
إطلاق النار إنتهى
كلّ شخص يجتمّع في الغرفة الرئيسية

410
00:33:43,687 --> 00:33:46,896
لا تجعلنا نأتي للبحث عنك

411
00:34:12,183 --> 00:34:15,453
- ثاير سقط
- ماذا تعني بأنّه سقط ؟

412
00:34:18,389 --> 00:34:23,495
ما المسألة، سّيد جيبسن؟
لا تذهب الأشياء على طريقتك؟

413
00:34:24,781 --> 00:34:28,433
أنزله
فكّر بشأن أبنتك

414
00:34:28,466 --> 00:34:32,704
- يفكّر بشأن توري
- أنا.

415
00:34:32,737 --> 00:34:37,208
أنت ستطلق سراح توري
وبقيّة هؤلاء الأطفال

416
00:34:37,242 --> 00:34:40,411
وألا أنا سأقتلك
يإبن العاهرة المريض

417
00:34:49,054 --> 00:34:50,688
- الوقت
- نحن جيدون

418
00:34:50,722 --> 00:34:52,457
- أيّ لحظة الآن
- لا إتصال للأمام

419
00:34:52,490 --> 00:34:55,393
لكنّي سأدقّق تلك العربات.

420
00:34:55,426 --> 00:34:58,663
أنت ترجعيني إلى
المختطفون، أليس كذلك؟

421
00:35:09,273 --> 00:35:14,579
- آمبر ؟ هل أنت بخير ؟
- نعم.

422
00:35:17,481 --> 00:35:20,185
أين كايل ديفور؟

423
00:35:20,518 --> 00:35:22,520
أدعوه

424
00:35:24,755 --> 00:35:28,692
كايل!
أين أنت؟ !

425
00:35:31,062 --> 00:35:34,999
- كايل!
- أنشر أقدامك أوسع قليلا

426
00:35:35,032 --> 00:35:37,034
<i> جيد. </i>

427
00:35:39,036 --> 00:35:42,106
<i>-  كلتا العينين مفتوحة ؟
- مفتوحة وركّز على البصر</i>

428
00:35:42,139 --> 00:35:46,277
أترك السلاح يعمل كلّ العمل
فقط ركز على الهدف

429
00:35:46,310 --> 00:35:49,113
وأعصر ظهر الزناد قليلا

430
00:35:49,146 --> 00:35:50,848
هيرست

431
00:36:09,368 --> 00:36:10,875
كانت مظطرا لذلك

432
00:36:11,490 --> 00:36:13,659
أعطني البندقية الآن، كايل

433
00:36:15,994 --> 00:36:18,163
أعطني البندقية

434
00:36:22,901 --> 00:36:26,738
- فقط. . . عد!
- رجاء! رجاء، لا تؤذؤه!

435
00:36:27,940 --> 00:36:34,330
- أنزل البندقية، طفل
- أعمل الذي يقول

436
00:36:37,449 --> 00:36:40,185
هم لن يقتلوا إبن الرّئيس

437
00:36:40,219 --> 00:36:44,790
دعونا كلّنا نأخذ نفس
ونفكر بهذا مليا

438
00:36:47,393 --> 00:36:50,729
- أجري
- دعنا نذهب!

439
00:36:52,815 --> 00:36:54,817
إذهب!

440
00:37:02,004 --> 00:37:04,285
- ماذا سنعمل الآن؟
- حسنا، لا يستطيعون الخروج

441
00:37:04,310 --> 00:37:06,145
أتحدّث عن هيرست

442
00:37:06,178 --> 00:37:08,147
مغفّلنا ميت
ثاير قتل نصف شعبنا

443
00:37:08,180 --> 00:37:09,382
أهدّئ

444
00:37:09,415 --> 00:37:11,083
- يجب أن نخلي
- لا

445
00:37:11,117 --> 00:37:13,252
- نحن نساوم على موقعنا. . .
- إذا كان عنده، نحن سنكون موتى الآن.

446
00:37:13,285 --> 00:37:17,790
هذا ما زال المكان الأكثر أمانا لنتواجد فيه
لذا، رجاء فقط. . . جد أبنتي.

447
00:37:51,090 --> 00:37:55,394
قلنا بأنّنا سنستمرّ
حتى يقول أحدنا توقّف

448
00:37:55,428 --> 00:37:58,330
لذا، هل تقولينه الآن؟

449
00:37:59,598 --> 00:38:02,101
هيا هيا

450
00:38:07,773 --> 00:38:12,278
- أوه، اللهي! أوه، اللهي!
- ساعدني!

451
00:38:26,058 --> 00:38:28,260
ليس هناك مخرج! نحن لا نستطيع الخروج!

452
00:38:28,294 --> 00:38:29,895
نعم، لكن لكنّهم لا يستطيعون دخول، أيضا

453
00:38:36,302 --> 00:38:41,340
- قتلت هيرست
- لا، لا، لا. كنت مظطرا، حسنا؟

454
00:38:41,373 --> 00:38:43,542
كنت مظطرا، كنت مظطرا حتى تنقذ أبّي

455
00:38:44,576 --> 00:38:49,081
كايل، أنظر الي
أنت أنقذت ابي

456
00:38:59,759 --> 00:39:01,727
هل لديك ما سألت عنه؟

457
00:39:04,096 --> 00:39:06,832
نعم، عندنا

458
00:39:06,866 --> 00:39:12,271
توقّع نداءا آخرا. أنا سأعلمك
كيف ومتى أنا سأجمعه

459
00:39:12,304 --> 00:39:15,808
رجاء أخبرني أي رهينة
تود أن نسرحهاّ

460
00:39:17,877 --> 00:39:22,882
أفترض بأنّها أبنة الأخت
أو , الحامية

461
00:39:23,917 --> 00:39:26,886
أيّ واحد؟
أو هل أختار لك؟

462
00:39:28,521 --> 00:39:30,523
هل أنتي متأكّدة حول هذا؟

463
00:39:32,758 --> 00:39:37,129
أنها حول السيطرة
نحتاج لإعادة البعض منها

464
00:39:38,664 --> 00:39:43,636
فينلاي، إذا كانت هذة
الفرصة الوحيدة معه، سنغتنمها

465
00:39:46,305 --> 00:39:50,442
نعم، حول ذلك
نحن سنعيد التفاوض

466
00:39:50,476 --> 00:39:52,244
أنا لا أعتقد أنك تفهم

467
00:39:52,278 --> 00:39:53,879
أعتقد نحن نعمل

468
00:39:53,913 --> 00:39:56,148
الذي عندنا هو
ماتريده وهو مايريده ويدينير

469
00:39:56,182 --> 00:39:58,384
لذا الذي نحتاجه هو عرض أفضل

470
00:39:59,418 --> 00:40:01,654
رهينة واحدة غير كاف

471
00:40:01,687 --> 00:40:04,757
نحن سنحتاجهم كلّهم

472
00:40:19,305 --> 00:40:20,639
ماذا سيحدث لي؟

473
00:40:24,143 --> 00:40:26,145
لم يأخذ ذلك وقتا طويلا

474
00:40:28,848 --> 00:40:30,282
مرحبا

475
00:40:30,316 --> 00:40:33,085
هل هذه العميل سوزان دون؟
- نعم، من هذا؟

476
00:40:33,118 --> 00:40:36,121
إجتمعنا في وقت سابق اليوم
أنت قد تتذكّري

477
00:40:37,723 --> 00:40:42,094
فقدت شيءا وربما
أنت إلتقطته عرضيا

478
00:40:42,127 --> 00:40:44,196
وإذا عملت، أنا كنت أتمنّى

479
00:40:44,230 --> 00:40:47,132
أنكي ستكونين طيبة
وتعيدينه لي

480
00:40:47,166 --> 00:40:51,737
- لماذا سأفعل ذلك؟
- لأني على طريقي لرؤية أختك

481
00:40:51,770 --> 00:40:54,640
وأنا عندي مكان في لها القمامة
عندما أنتهي منها

482
00:40:54,673 --> 00:40:56,242
لذا، لماذا لم

483
00:40:56,275 --> 00:40:58,619
تدقّقي وتأكّدي
بأنّك لم تتصرفي

484
00:40:58,653 --> 00:41:01,122
في الشّيء الذي لا يعود إليك

