1
00:00:01,588 --> 00:00:03,389
<i> سابقا على القائمة السوداء. . . </i>

2
00:00:07,094 --> 00:00:09,395
<i> لا أنا لست هنا لآؤذيك، ليز. </i>

3
00:00:09,397 --> 00:00:10,930
أنا أحد الرجال الجيدين.

4
00:00:10,932 --> 00:00:14,167
ريدنيجتون- هو ليس
كما تعتقدينه

5
00:00:14,169 --> 00:00:16,002
أحتاج لإخبار ليزي.

6
00:00:16,004 --> 00:00:17,603
أنا لا أستطيع تركك تعمل ذلك.

7
00:00:17,605 --> 00:00:20,073
تستحقّ الحقيقة.

8
00:00:24,246 --> 00:00:25,645
أنا لا أفهم، راي.

9
00:00:25,647 --> 00:00:27,280
إعتقدت
كان عندنا ترتيب.

10
00:00:27,282 --> 00:00:29,149
الناس أمثّل،
هم. . .

11
00:00:29,151 --> 00:00:30,749
هم عصبيون.

12
00:00:30,751 --> 00:00:32,751
المفتاح في المصباح -
أعرف بأنّك وجدته.

13
00:00:32,753 --> 00:00:36,354
خذيه إلى مصرف رادفورد،
صندوق 3929.

14
00:00:36,356 --> 00:00:38,356
مع السّلامة، ليز.

15
00:00:53,562 --> 00:00:57,412
لا .لاعتقد اننا نحتاج
دعم فاندا

16
00:00:57,669 --> 00:00:59,274
شكرا لأنتظارك

17
00:00:59,397 --> 00:01:01,764
سبق وأن عقدنا أتفاقية
مع مجلس الوزراء

18
00:01:01,905 --> 00:01:05,745
أخبر السيد .ريدنيجتون
أن كل شئ يمضي كما خطط له

19
00:01:08,254 --> 00:01:10,554
أنت متوجه
إلى ستيباناسكا، نعم؟

20
00:01:10,556 --> 00:01:12,089
تتكلّم الانجليزية.

21
00:01:12,091 --> 00:01:13,858
أنا إنجليزي، سيد
أتمنّى بأنّك لا تمانع

22
00:01:13,860 --> 00:01:16,660
، قرأت في مكان ما انك
تتكلّم اللغة أيضا.

23
00:01:16,662 --> 00:01:18,462
تجعل الحياة
أسهل بالنسبة لي.

24
00:01:18,464 --> 00:01:19,563
بالطبع.

25
00:01:19,565 --> 00:01:21,632
ليس الكثير من الرجال الإنجليز
يقودون سيارة في براغ.

26
00:01:22,702 --> 00:01:24,702
حار إلى حدّ ما هنا , ؟

27
00:01:24,704 --> 00:01:26,637
أتسمح بفتح التكييف؟

28
00:01:26,639 --> 00:01:28,806
نعم يا سيدي.

29
00:01:28,808 --> 00:01:31,642
وهناك بعض الماء المعبّأ بالقناني
هناك، إذا كنت تودّ.

30
00:01:31,644 --> 00:01:33,444
أوه، نعم.

31
00:02:14,053 --> 00:02:15,002
يا

32
00:02:15,991 --> 00:02:17,081
من أنت ؟

33
00:02:19,988 --> 00:02:22,357
أنهض .أين نحن ؟
أنهض

34
00:02:23,371 --> 00:02:26,311
الشرطة.أفتح الباب الأان .

35
00:02:26,462 --> 00:02:29,431
السّيد أميل دوسيك, عضو
برلمان هنا في براغ،

36
00:02:29,433 --> 00:02:30,699
أعتقل.

37
00:02:30,701 --> 00:02:33,201
مصادرنا تخبرنا
بإن السّيد دوسيك مشتبه به

38
00:02:33,203 --> 00:02:35,270
في
تحقيق قتل.

39
00:02:35,272 --> 00:02:37,205
هو وجد
في شقّة شابّ.

40
00:02:37,207 --> 00:02:39,240
ذلك الرجل كان
عرف كمرافقا ذكرا

41
00:02:39,242 --> 00:02:41,576
تعتقد الشرطة انه
خنق حتى الموت.

42
00:02:41,578 --> 00:02:43,211
دعوني أكون واضحا.

43
00:02:43,213 --> 00:02:45,680
أنا بريء من
هذه التهم

44
00:02:45,682 --> 00:02:47,481
وأتطلّع
إلى فرصة

45
00:02:47,483 --> 00:02:48,917
لتبرئتي.

46
00:02:48,919 --> 00:02:52,921
على أية حال، إخترت
الإنسحاب من مجلس الشيوخ

47
00:02:52,923 --> 00:02:54,923
للتركيز على دفاعي.

48
00:02:56,726 --> 00:02:58,893
لا مزيد من الأسئلة

49
00:03:08,538 --> 00:03:10,804
نيكو! ياعجبي

50
00:03:10,806 --> 00:03:12,672
ريد ! مرحبا!

51
00:03:12,674 --> 00:03:14,908
إنّ البيت لك
حتى أعود.

52
00:03:14,910 --> 00:03:16,810
رحلتي بعد ثلاث ساعات.

53
00:03:16,812 --> 00:03:18,979
إنظر إليك.
أنت تبدو .

54
00:03:18,981 --> 00:03:20,814
خسرت 37 باوند.

55
00:03:20,816 --> 00:03:21,949
كلّ ذلك من السباحة؟

56
00:03:21,951 --> 00:03:24,151
نعم - سباحة.

57
00:03:24,153 --> 00:03:25,319
وخبز.

58
00:03:25,321 --> 00:03:27,120
خبزا كليّا.

59
00:03:27,122 --> 00:03:29,822
أنا كنت حارس إنقاذ
سنتي الأولى في المدرسة العليا.

60
00:03:29,824 --> 00:03:32,858
كان لا بدّ أن أنعش
السّيدة بيرمان عن طريق الفم

61
00:03:32,860 --> 00:03:35,428
تجشّأت فوقي
لحم بقر وكلور.

62
00:03:35,430 --> 00:03:37,029
أنا لم أكن في بركة منذ
ذلك الوقت.

63
00:03:37,031 --> 00:03:38,797
أنا آسف -
ألست أنت في البحرية؟

64
00:03:38,799 --> 00:03:40,666
هذا يكفي . إلى العمل.

65
00:03:40,668 --> 00:03:45,171
الذي حدث في براغ -
خسارة أميل دوسيك -

66
00:03:45,173 --> 00:03:46,872
مقلقة جدا.

67
00:03:46,874 --> 00:03:50,276
الذي حدث في براغ
سيء الحظ،

68
00:03:50,278 --> 00:03:53,878
لكن  كيف حدث
هو المقلق أكثر.

69
00:03:53,880 --> 00:03:55,546
أعتقد بأنّه إطار.

70
00:03:55,548 --> 00:03:57,048
دوسيك إستهدف.

71
00:03:57,050 --> 00:03:58,450
موجّه من قبل الذي؟

72
00:03:58,452 --> 00:03:59,650
صانع الملوك

73
00:03:59,652 --> 00:04:02,753
أنت تقول بأنّه عاد
لإزالة دوسيك

74
00:04:02,755 --> 00:04:05,423
ك طريق
إضعاف مصالحنا؟

75
00:04:05,425 --> 00:04:06,624
نعم.

76
00:04:07,693 --> 00:04:09,760
لكنني لا أعرف
من اللذي عاد به.

77
00:04:09,762 --> 00:04:11,963
أنت تعرف.

78
00:04:11,965 --> 00:04:14,665
أنت لا يحتمل أن يكون عندك اسم،
لكن، ريد،

79
00:04:14,667 --> 00:04:17,702
هذا عمل
بنفس العدو الغامض

80
00:04:17,704 --> 00:04:20,638
الذي يتلاعب بك
لشهور.

81
00:04:20,640 --> 00:04:22,907
براغ مثال واحد فقط.

82
00:04:22,909 --> 00:04:26,243
شخص ما كرّس
الكثير من الوقت والطاقة

83
00:04:26,245 --> 00:04:28,479
لتخفيض عملك.

84
00:04:28,481 --> 00:04:29,647
راقب نغمتك.

85
00:04:29,649 --> 00:04:31,181
هو ليس  نغمتي، ريد

86
00:04:31,183 --> 00:04:33,417
الناس يتكلّمون.

87
00:04:33,419 --> 00:04:36,587
أصدقائك يتكلّمون -
يهمسون.

88
00:04:36,589 --> 00:04:38,255
أنا ليس لدي أيّ أصدقاء.

89
00:04:38,257 --> 00:04:41,158
من هذا العدو الغير مرئي،

90
00:04:41,160 --> 00:04:43,093
هم لا يعتقدون بأنّه خلفنا.

91
00:04:43,095 --> 00:04:44,761
يعتقدون بأنّه خلفك أنت.

92
00:04:44,763 --> 00:04:49,133
الآن، يبقون مواليين،
لكنّهم لن يبقون كذلك إلى الأبد.

93
00:04:49,135 --> 00:04:51,101
هؤلاء "الأصدقاء" الذين ذكرت

94
00:04:51,103 --> 00:04:53,837
يهمسون
في الظّل --

95
00:04:53,839 --> 00:04:55,972
أخبرهم عنّي --

96
00:04:55,974 --> 00:04:58,542
"أغلقوا أفواهكم بحق الجحيم "

97
00:05:18,996 --> 00:05:20,897
مستشفى أدريان؟

98
00:05:20,899 --> 00:05:22,966
هذا حيث أبّوك مات.

99
00:05:22,968 --> 00:05:24,200
سام.

100
00:05:24,202 --> 00:05:26,570
هي نفس البناية.
دقّقت مثل المرات الأربع.

101
00:05:26,572 --> 00:05:28,071
أين أنت حصلت على هذا؟

102
00:05:28,073 --> 00:05:30,707
أخبرني هذا على الأقل -
هل تثقين بالمصدر؟

103
00:05:30,709 --> 00:05:31,908
لا.

104
00:05:31,910 --> 00:05:34,277
لا يثبت هذا أن ريدنيجتون
كان هناك عندما مات سام

105
00:05:34,279 --> 00:05:36,580
إذا ريدنيجتون طار
إلى نبراسكا

106
00:05:36,582 --> 00:05:38,147
فقط للكلام مع أبّي
قبل أن يموت

107
00:05:38,149 --> 00:05:39,849
هناك لا بدّ وأن كان
شيء أراده.

108
00:05:39,851 --> 00:05:41,384
حسنا، هو محتمل
هم كانوا أصدقاء،

109
00:05:41,386 --> 00:05:42,719
هو كان فقط
يبدي أحترامه

110
00:05:42,721 --> 00:05:44,954
منذ متى
ريدنيجتون لديه أصدقاء؟

111
00:05:51,962 --> 00:05:53,428
هل ستسألينه عن ذلك ؟

112
00:05:53,430 --> 00:05:55,363
ليس حتى أعرف
أن كانت الصورة حقيقية ام لا.

113
00:05:55,365 --> 00:05:57,499
جيمي، أخبر شعبك
أنه سيكون عندي جواب

114
00:05:57,501 --> 00:05:58,701
في نهاية الإسبوع،

115
00:05:58,703 --> 00:06:00,402
لكن سواء أو ليس
نعمل،

116
00:06:00,404 --> 00:06:02,004
أبقي كلّ العينات.

117
00:06:02,006 --> 00:06:04,206
ليزي. توقيت مثالي.
قولي مرحبا إلى جيمي.

118
00:06:04,208 --> 00:06:05,941
مرحبا.

119
00:06:05,943 --> 00:06:07,775
أين توم؟

120
00:06:07,777 --> 00:06:09,276
ياله من رجل -

121
00:06:09,278 --> 00:06:12,080
عقل شكّاك للعمل،
حادّ ك مسمار.

122
00:06:12,082 --> 00:06:13,748
ريد ، أين توم؟

123
00:06:13,750 --> 00:06:15,316
هو في نيويورك.

124
00:06:15,318 --> 00:06:17,284
لا تقلقي.
جماعتي يراقبونه.

125
00:06:17,286 --> 00:06:18,519
الرجاء أعذرني على البيت.

126
00:06:18,521 --> 00:06:21,422
مضيّفي يصرف
كمية كبيرة من المال

127
00:06:21,424 --> 00:06:22,490
على كلّ الأشياء الخاطئة.

128
00:06:22,492 --> 00:06:23,992
بحقّ الجحيم ما هذا؟

129
00:06:23,994 --> 00:06:25,059
الحشيش.

130
00:06:25,061 --> 00:06:27,361
محاولة جيمي
لتشكيل إئتلاف ضخم

131
00:06:27,363 --> 00:06:29,864
مزارع ومخازن
خارج دينفير

132
00:06:29,866 --> 00:06:31,832
وسيكون عنده مشكلة صغيرة
ضمان التمويل،

133
00:06:31,834 --> 00:06:34,101
لذا أنا سأكون المصرف.

134
00:06:34,103 --> 00:06:36,870
أنا سأعرض عليك البقاء للأكل،
لكنّنا عندنا عمل لنعمله.

135
00:06:39,274 --> 00:06:40,574
صانع الملوك.

136
00:06:40,576 --> 00:06:42,776
لم أقابل الرجل أبدا،

137
00:06:42,778 --> 00:06:46,247
لكنّي فقدت مؤخرا
الكثير من الوقت والمال

138
00:06:46,249 --> 00:06:48,349
إلى . . . مواهبه.

139
00:06:48,351 --> 00:06:51,718
هو مسؤول بشكل منفرد
للإرتفاع والسقوط

140
00:06:51,720 --> 00:06:53,154
البعض من العالم

141
00:06:53,156 --> 00:06:56,423
أكثر السياسيين المحوريين
ورجال الدولة.

142
00:06:56,425 --> 00:06:58,626
هو، الذي، بعض النوع
إستراتيجي سياسي؟

143
00:06:58,628 --> 00:07:02,429
هو يرفع بحث معارضة
إلى شكل فني.

144
00:07:02,431 --> 00:07:06,033
يرتّب الفضائح،
ميول مآثر،

145
00:07:06,035 --> 00:07:08,568
يغتال عند الضرورة.

146
00:07:08,570 --> 00:07:10,904
<i> أنا لا أعرف
كيف يختار زبائنه، </i>

147
00:07:10,906 --> 00:07:13,506
<i> لكنّهم يقولون بأنّه يزيّنهم
من عمر مبكّر --</i>

148
00:07:13,508 --> 00:07:15,375
<i> الجامعات الصحيحة. . . </i>

149
00:07:15,377 --> 00:07:17,377
<i> ناصحون، حتى أزواج. </i>

150
00:07:17,379 --> 00:07:19,012
<i> ومتى هم مستعدّون لركض، </i>

151
00:07:19,014 --> 00:07:21,414
<i> هو يعمل مهما كلّف الأمر
لإطمئنان نصرهم. </i>

152
00:07:21,416 --> 00:07:23,884
هو يسبّب مشكلة ل
بعض السياسين في جيبك،

153
00:07:23,886 --> 00:07:25,719
والآن تريد مكتب التحقيقات الفدرالي
لإعتقاله؟

154
00:07:25,721 --> 00:07:27,353
نعم. رجاء.

155
00:07:27,355 --> 00:07:28,722
وشكرا لكم.

156
00:07:28,724 --> 00:07:31,858
مصادري تقول بأنّه ترك براغ
ضمن الساعات الـ12 الأخيرة

157
00:07:31,860 --> 00:07:34,527
على طيران
إلى الولايات المتّحدة.

158
00:07:34,529 --> 00:07:35,695
المعدل
فندق سرير ذو الغرف ال

159
00:07:35,697 --> 00:07:37,230
يمكن أن يحلّ
مع أي مكان بين

160
00:07:37,232 --> 00:07:41,067
100,000 2 مليون
قمل غبار، بقّ فراش. . .

161
00:07:42,103 --> 00:07:44,837
المسألة البرازية، بول، مني،

162
00:07:44,839 --> 00:07:47,907
ميثيسيلين مقاوم
المكورات العنقودية الذهبية.

163
00:07:47,909 --> 00:07:53,746
تلك البكتيريا لوحدها تقتل أكثر
من 15,000 أمريكي بالسّنة.

164
00:07:53,748 --> 00:07:57,250
أنا لن أنظم بهم.

165
00:07:57,252 --> 00:08:00,786
هذه الحالات - تسأل في أغلب الأحيان
للشيء بالمقابل.

166
00:08:00,788 --> 00:08:02,388
<i>الآن  أنا  سؤال.</i>

167
00:08:02,390 --> 00:08:03,456
توم -

168
00:08:03,458 --> 00:08:05,558
أريد معرفة كلّ تحرّكاته.

169
00:08:05,560 --> 00:08:09,095
صانع الملوك
في طريقه، ليزي،

170
00:08:09,097 --> 00:08:14,133
ومهما ينوى أن يلمسّ
سيتحول شرّير جدا.

171
00:08:26,177 --> 00:08:28,511
قبل 10 سنوات تقريبا الآن،

172
00:08:28,513 --> 00:08:31,314
وعدتك
سياتي مثل هذا اليوم

173
00:08:31,316 --> 00:08:35,418
هو سيكون أوّل الكثير
على هذه الرحلة الكبيرة لك.

174
00:08:35,420 --> 00:08:37,454
لذا، كم تبعد الى أسفل ذلك؟

175
00:08:37,456 --> 00:08:38,555
25 قدم.

176
00:08:38,557 --> 00:08:40,623
هو يجب أن يكون مقنع.

177
00:08:40,625 --> 00:08:43,893
حسنا، هو سيصبح  حقا
إقتناع إذا أنتهيت ميتا.

178
00:08:46,230 --> 00:08:48,264
مثل كل الأشياء،

179
00:08:48,266 --> 00:08:50,399
عربة في السقوط الحرّ
تتسارع

180
00:08:50,401 --> 00:08:53,269
في نسبة من 9.8 متر
بالثّانية، ربّع.

181
00:08:53,271 --> 00:08:57,372
في 6,180 باون،
سيارتك ستولّد

182
00:08:57,374 --> 00:09:01,610
قوة تأثير
557.2 كيلوواط-

183
00:09:01,612 --> 00:09:06,849
أوطأ بكثير من عتبات إن إتش تي إس أي
ل إصطدام واجهة أمامية.

184
00:09:09,285 --> 00:09:10,686
كيف يحدث؟

185
00:09:10,688 --> 00:09:14,022
كل ماقل ماتعرف، كان أفضل

186
00:09:14,024 --> 00:09:18,426
الحياة طلبت
واحد جريئ، باتريك -

187
00:09:18,428 --> 00:09:21,796
مليئة بالإختيارات الجريئة،
مثل هذا.

188
00:09:21,798 --> 00:09:24,799
هو سيكون شيء مؤسف لتعلّم،
بعد كل هذا الوقت،

189
00:09:24,801 --> 00:09:27,102
بأنّك أبدا
لم تكن تملك ذلك

190
00:09:27,104 --> 00:09:30,005
إذا تتمنّى
البقاء كزبوني،

191
00:09:30,007 --> 00:09:33,174
أنت ستكون على هذا الجسر
في بالضبط 4:00 مساء.

192
00:09:33,176 --> 00:09:36,878
إذا أنت لا،
ثمّ أتمنّاك ولك

193
00:09:36,880 --> 00:09:41,116
الأروع
حياة عادية.

194
00:09:41,118 --> 00:09:42,484
أنا سأكون هنا.

195
00:09:42,486 --> 00:09:43,485
نعم.

196
00:09:43,487 --> 00:09:46,320
لن تكون لوقت طويل.

197
00:09:48,223 --> 00:09:50,124
معلومات ريدنيجتون
كان عنده مسافرنا المشكوك فيه

198
00:09:50,126 --> 00:09:51,492
من براغ
إلى الولايات المتّحدة

199
00:09:51,494 --> 00:09:52,960
في وقت ما في الساعات الـ12 الماضية.

200
00:09:52,962 --> 00:09:55,095
كان هناك ستّ رحلات
أثناء هذه فترة الوقت.

201
00:09:55,097 --> 00:09:56,797
سحبنا
قوائم شحن المسافر

202
00:09:56,799 --> 00:09:58,633
وإنطبق
لمحة الحياة طوّرت -

203
00:09:58,635 --> 00:10:01,636
وطني أجنبي، ذكر،
35 إلى بعمر 65 سنة،

204
00:10:01,638 --> 00:10:03,905
يسافر لوحده في الدرجة الأولى.

205
00:10:03,907 --> 00:10:06,908
الذي ضيّق القائمة أسفل
إلى 47 مسافر.

206
00:10:06,910 --> 00:10:08,843
أولئك، 40 كانت بخصوص العمل.

207
00:10:08,845 --> 00:10:10,845
نحن كنّا قادرون على التأكيد
هويّاتهم ومخططاتهم

208
00:10:10,847 --> 00:10:12,580
بشركاتهم الخاصة،

209
00:10:12,582 --> 00:10:14,148
الذي يترك سبع إمكانيات.

210
00:10:14,150 --> 00:10:16,950
ستّة منهم وصلوا
إلى الفنادق وأدرجوا

211
00:10:16,952 --> 00:10:18,385
على أشكال هجرتهم.

212
00:10:18,387 --> 00:10:20,087
واحد لم.

213
00:10:20,089 --> 00:10:22,822
أنت تنظر إلى
صانع الملوك

214
00:10:22,824 --> 00:10:24,358
بول فريدريك سميثسن.

215
00:10:24,360 --> 00:10:26,293
علينا الأفتراض أن ذلك أسم شهرة.

216
00:10:26,295 --> 00:10:27,528
أين هبطوا؟

217
00:10:27,530 --> 00:10:28,662
جي إف كي، 4:52 مساء.

218
00:10:28,664 --> 00:10:29,863
وحصلنا على هذا -

219
00:10:29,865 --> 00:10:32,099
سحبنا بطاقة الإئتمان
التي أتعملها مشتبهنا

220
00:10:32,101 --> 00:10:34,535
لشراء تذكرة طائرته
إلى الولايات المتّحدة.

221
00:10:34,537 --> 00:10:37,271
قبل 45 دقيقة
تلك البطاقة إستعملت

222
00:10:37,273 --> 00:10:38,939
لحجز غرفة فندق
في مانهاتن.

223
00:10:38,941 --> 00:10:40,374
أيّ الفندق؟

224
00:10:40,376 --> 00:10:42,943
سانت روز في
وسط المدينة

225
00:10:51,351 --> 00:10:53,519
الوكلاء الإتحاديون!
الأيدي مرفوعة حتى يمكن أن أراهم.

226
00:10:53,521 --> 00:10:54,854
ماذا يجري؟

227
00:10:57,524 --> 00:10:59,225
انه حالة هوية مسروقة.

228
00:10:59,227 --> 00:11:01,294
إستنسخ بطاقة إئتمانه
وجواز سفر،

229
00:11:01,296 --> 00:11:03,496
وهو  بائع
الذي يسافر كثيرا.

230
00:11:03,498 --> 00:11:06,399
كلّ نعرفه، ان هذا الرجل
ليس في نيويورك الان

231
00:11:06,401 --> 00:11:08,468
هذا يعني انها
نقطة دخوله فقط.

232
00:11:21,415 --> 00:11:22,781
هل فقدت عقلك ؟

233
00:11:22,783 --> 00:11:25,184
الذي فقدت
ترف الوقت، ألن.

234
00:11:25,186 --> 00:11:26,885
أنا ما عندي إسبوع
للإنتظار

235
00:11:26,887 --> 00:11:29,622
لتوابعك للعبور
طلبي فوق شركات الأغذية.

236
00:11:29,624 --> 00:11:31,390
هذه خارج من الحدود،
راي.

237
00:11:31,392 --> 00:11:34,093
بقدر مأقدّره
إستعارة ألعاب رياضية جيدة،

238
00:11:34,095 --> 00:11:36,195
الذي جئت من أجل مناقشته
يتطلّب

239
00:11:36,197 --> 00:11:38,964
بعض الشّيء أكثر إثارة
التناظر.

240
00:11:38,966 --> 00:11:42,567
<i>أنا موضع هجوم
و كنت كذلك لبعض الوقت -</i>

241
00:11:42,569 --> 00:11:45,303
مصالحي، حلفائي.

242
00:11:45,305 --> 00:11:47,873
شخص ما إستهدف
بنائي التحتي الرئيسي،

243
00:11:47,875 --> 00:11:49,808
والحقيقة، أنا أنزف.

244
00:11:49,810 --> 00:11:53,012
مالذي يجب أن أعتبر حتى
أضع نفسي في فوضاك؟

245
00:11:53,014 --> 00:11:55,114
لأن عدوي هو عدوك

246
00:11:55,116 --> 00:11:56,581
نتعايش، راي.

247
00:11:56,583 --> 00:11:59,417
بالتأكيد تفاعلنا الأخير
أثبت بأنّنا لسنا أصدقاء.

248
00:11:59,419 --> 00:12:03,255
لا تزد في تقدير
طبيعة علاقتنا.

249
00:12:03,257 --> 00:12:05,658
بتقديري،
نحن لسنا فقط شركاء يجد -

250
00:12:05,660 --> 00:12:07,760
نعتمد على بعضهم البعض
للبقاء.

251
00:12:07,762 --> 00:12:11,830
الذي أمتلكه يقضي
عليك وتحالفاتك.

252
00:12:11,832 --> 00:12:16,035
نعم، ويجب أن تلك المعلومات
لا تصبح عامه أبدا،

253
00:12:16,037 --> 00:12:19,538
لن يكون هناك سبب لنا
أن لا نقتلك فورا.

254
00:12:19,540 --> 00:12:23,575
أنا ليس لي نية
إعلانه.

255
00:12:23,577 --> 00:12:25,943
لكن هذا العدو لي،
إذا يسود -

256
00:12:25,945 --> 00:12:27,279
، وفي القيام بذلك،

257
00:12:27,281 --> 00:12:30,182
يجد نفسه يمتلك
تلك المعلومات -

258
00:12:30,184 --> 00:12:33,885
هو قد يختار حسنا جدا
أن لا يكون . . كتوم

259
00:12:33,887 --> 00:12:36,388
أنت تتضمّن
في هذه الفوضى، ألن،

260
00:12:36,390 --> 00:12:39,558
وإذا فقدت السيطرة
على المعلومات،

261
00:12:39,560 --> 00:12:41,560
أنت قد تنكشف

262
00:12:41,562 --> 00:12:45,963
وإذا مت سيطلق
نظامي الخاص

263
00:12:45,965 --> 00:12:50,402
أنا لا أردّ جيّد جدا
إلى التهديدات.

264
00:12:50,404 --> 00:12:54,305
أنا لست هنا لأهدّدك.

265
00:12:54,307 --> 00:12:57,608
أنا هنا أرى
إذا نحن يمكن أن نعمل سوية.

266
00:13:02,348 --> 00:13:03,847
لذا، كيف كلّ شيء، رجال؟

267
00:13:03,849 --> 00:13:05,015
جيد.

268
00:13:05,017 --> 00:13:05,882
- نعم؟
- لذيذ.

269
00:13:05,884 --> 00:13:06,917
حسنا.

270
00:13:06,919 --> 00:13:08,519
يا، أنا مسروره جدا
أنك أخذت اليوم.

271
00:13:08,521 --> 00:13:10,421
- نعم.
- أنت تعمل بجدّ كبير.

272
00:13:10,423 --> 00:13:12,122
تعال هنا.

273
00:13:13,991 --> 00:13:15,192
أحبك.

274
00:13:15,194 --> 00:13:17,293
أحبك

275
00:13:22,700 --> 00:13:24,735
أين تذهب؟

276
00:13:24,737 --> 00:13:26,569
انه أسرع
مرورا بلانكاستر

277
00:13:26,571 --> 00:13:28,205
نعم، نعم،
أنا إعتقدت بأنّنا , اه

278
00:13:28,207 --> 00:13:31,208
نأخذ الجسر،
نمر على طول النهر.

279
00:13:31,210 --> 00:13:33,376
تعرفين، لربّما نخرج،
مادي لتغذّي البطات.

280
00:13:33,378 --> 00:13:35,311
يبدو جيدا

281
00:13:40,083 --> 00:13:42,452
هو أتي في طريقك.

282
00:14:05,276 --> 00:14:07,109
آه!

283
00:14:12,811 --> 00:14:15,986
مرة أخرى، أنتم
تنظرون إلى فلم من التلفون الخلوي

284
00:14:15,988 --> 00:14:17,755
أخذ من قبل ماشي
قرب جسر الطريق.

285
00:14:17,757 --> 00:14:20,557
باتريك شاندلر،
عضو هيئة تشريعية حكومي،

286
00:14:20,559 --> 00:14:22,459
إشترك في إصطدام

287
00:14:22,461 --> 00:14:25,261
الذي أجبر سيارته
الخروج على السكّة الجانبية --

288
00:14:25,263 --> 00:14:27,196
يفزع ضرب وهروب.

289
00:14:27,198 --> 00:14:28,665
عضو الهيئة التشريعية وعائلته

290
00:14:28,667 --> 00:14:30,533
أخذوا
إلى أقرب مستشفى،

291
00:14:30,535 --> 00:14:35,204
حيث الأطباء كانوا عاجزون
لإنعاش السّيدة شاندلر.

292
00:14:35,206 --> 00:14:38,507
هذا  خسارة مأساوية ل
مشرّع ولاية نيويورك.

293
00:14:38,509 --> 00:14:41,144
أبقوا هنا على هذه القناة
لمتابعة اخر أخبار-

294
00:14:41,146 --> 00:14:43,146
أتعتقد بأنّه فعل هذا؟

295
00:14:44,481 --> 00:14:45,882
مبتدئ سياسي

296
00:14:45,884 --> 00:14:48,151
فجأة
يدفع إلى الضوء،

297
00:14:48,153 --> 00:14:51,420
بطولته سيطرت
على العرض الكامل.

298
00:14:51,422 --> 00:14:54,589
أتوقّع أعداد إستطلاع
عضو هيئة تشريعية باتريك شاندلر

299
00:14:54,591 --> 00:14:56,725
أوشكت أن
تمرّ بالسقف.

300
00:14:56,727 --> 00:14:58,760
هي فقط أدخنة صانع الملوك

301
00:14:58,762 --> 00:15:01,462
أنا فقط راقبت رجل يعطي سي بي آر
إلى زوجته المحتضرة،

302
00:15:01,464 --> 00:15:02,964
وأنت تخبرني
انه كان عمل مثير إعلامي؟

303
00:15:02,966 --> 00:15:04,599
نعم.

304
00:15:04,601 --> 00:15:06,367
إخرجي إلى الجسر.

305
00:15:06,369 --> 00:15:09,571
ربما يمكنك أن تفهمي
لماذا ليست هناك أيّ علامات إطار.

306
00:15:09,573 --> 00:15:12,774
هو فقط لا يجعل له أيّ معنى
شاندلر كشّاف،

307
00:15:12,776 --> 00:15:14,910
رئيس المدرسة العليا
مجلس طالب،

308
00:15:14,912 --> 00:15:17,212
رئيس رجال الأعمال الشباب
مجتمع في برينيستن.

309
00:15:17,214 --> 00:15:19,214
هو أيضا عمل تعبير
في مجلس المقاطعة التشريعي

310
00:15:19,216 --> 00:15:20,749
قبل أن يصبح
عضو الهيئة التشريعية الأصغر

311
00:15:20,751 --> 00:15:22,684
إجمالا نيويورك
150 منطقة.

312
00:15:22,686 --> 00:15:23,984
هذا الرجل نشأ

313
00:15:23,986 --> 00:15:26,421
هو فقط إنتخب
قبل 10 شهور.

314
00:15:26,423 --> 00:15:27,955
شروطه سنتان.

315
00:15:27,957 --> 00:15:29,890
مهلا .لذا هو ليس بمستوي
أيّ شئ؟

316
00:15:29,892 --> 00:15:32,126
لذا، مالذي نقول -
خاطر حياة طفله

317
00:15:32,128 --> 00:15:33,695
وقتل زوجته. . .
لأي غرض؟

318
00:15:33,697 --> 00:15:35,162
حسنا، خاطر أيضا
بحياته.

319
00:15:35,164 --> 00:15:36,264
إستمع إلى هذا.

320
00:15:36,266 --> 00:15:38,399
"أليسون بالنسبة لي كلّ شيء،
مركزي الأخلاقي.

321
00:15:38,401 --> 00:15:40,067
تجعلني رجل أفضل."

322
00:15:40,069 --> 00:15:42,002
آسف. الأزواج يكذبون
إلى زوجاتهم.

323
00:15:42,004 --> 00:15:43,471
أنا ليس لي إعتقاد مشكلة

324
00:15:43,473 --> 00:15:45,440
هذا الرجل قادر
فقط حول أيّ شئ.

325
00:15:45,442 --> 00:15:47,475
حسنا، لذا، يثير هذا

326
00:15:47,477 --> 00:15:49,711
واذهبوا
إلى موقع ذلك الحادث.

327
00:15:49,713 --> 00:15:50,878
العميل كين

328
00:15:52,615 --> 00:15:55,716
حصلت على فلم المراقبة ذلك
اللذي طلبتي إحضاره.

329
00:15:57,186 --> 00:15:59,220
مالذي بالضبط
نبحث عنهم؟

330
00:15:59,222 --> 00:16:00,554
ريدينجتون.

331
00:16:07,763 --> 00:16:09,797
مهلا

332
00:16:09,799 --> 00:16:11,932
السّيد ريدنيحتون.

333
00:16:11,934 --> 00:16:13,667
البنجو.

334
00:16:13,669 --> 00:16:15,269
4:37 بعد الظهر.

335
00:16:15,271 --> 00:16:18,572
أبي مات في 5:30.

336
00:16:18,574 --> 00:16:20,306
ريد غادر قبل ساعة واحدة

337
00:16:21,408 --> 00:16:22,608
يا، كين .أنتي مستعدّة ؟

338
00:16:24,211 --> 00:16:25,945
حسنا، لذا، ما الصفقة؟

339
00:16:25,947 --> 00:16:28,014
شاندلر قاد
من الجنوب.

340
00:16:28,016 --> 00:16:29,816
لا.
لا، ليس بالقضية.

341
00:16:29,818 --> 00:16:31,017
شيء ما خاطئ،

342
00:16:31,019 --> 00:16:34,154
وهو ليس فقط ريدنيجتون
يمكن أن يكون في تلك المستشفى.

343
00:16:34,156 --> 00:16:36,489
أنت و توم لديكم مشاكل ؟

344
00:16:38,959 --> 00:16:41,027
أنظري ,أنت لستي أول من
تعامل مع هذا.

345
00:16:41,029 --> 00:16:43,061
تعرفين،
الناس يستيقظون ويدركون

346
00:16:43,063 --> 00:16:45,264
زوجهم أو زوجتهم
ليس كلّ شيء تمنّوا ل.

347
00:16:47,133 --> 00:16:48,667
تشاجرنا.

348
00:16:48,669 --> 00:16:50,068
ترك البيت.

349
00:16:50,070 --> 00:16:52,037
أنا لا أعرف حتى
أين ذهب.

350
00:16:52,039 --> 00:16:54,173
هو سيعود

351
00:16:54,175 --> 00:16:56,508
هذا لم ينتهي.
تعرفين ذلك.

352
00:16:59,946 --> 00:17:02,314
لذا. . . لماذا من الجنوب؟

353
00:17:02,316 --> 00:17:04,449
لماذا كان شادلر
حتى على هذا الجسر مطلقا؟

354
00:17:04,451 --> 00:17:06,918
بيته ومكتبه
كليهما في مقاطعة ويرثر،

355
00:17:06,920 --> 00:17:08,552
الذي
بالإتّجاه المعاكس.

356
00:17:08,554 --> 00:17:09,787
هو  خطّط  لكي يكون هنا.

357
00:17:09,789 --> 00:17:11,155
و ريد كان على حق

358
00:17:11,157 --> 00:17:13,157
تحقيق الحادث
الفرقة لم تجد أيّ علامات تزلج

359
00:17:13,159 --> 00:17:14,725
قيادي فوق
إلى نقطة الخروج.

360
00:17:14,727 --> 00:17:16,627
شاندلر لم يحاول حتى
التوقف.

361
00:17:16,629 --> 00:17:18,595
نعم، سيقول
انه لم يكن لديه وقت.

362
00:17:18,597 --> 00:17:20,932
أو لربّما الخطة
كان أن يذهب على الجانب.

363
00:17:20,934 --> 00:17:23,500
ماذا عن العربة الأخرى
التي ضربته؟

364
00:17:23,502 --> 00:17:25,970
يفقد السائق سيطرة
ولم يستخدم المكابح؟

365
00:17:25,972 --> 00:17:27,304
إحتاج لسرعة -

366
00:17:27,306 --> 00:17:29,605
بما فيه الكفاية لقيادة سيارة شاندلر
خلال ذلك السور.

367
00:17:29,607 --> 00:17:32,642
مجنون كما يبدو،
لكنه نجح

368
00:17:32,644 --> 00:17:34,878
أعني، هذا الرجل شاندلر
في كل مكان -

369
00:17:34,880 --> 00:17:36,847
كلّ معرض أخبار، برنامج حوارات.

370
00:17:36,849 --> 00:17:39,816
دعنيا نذهب لزيارة.
بطل نيويورك الأحدث

371
00:17:39,818 --> 00:17:41,617
أنظروا, أحتاج للعودة
إلى المستشفى.

372
00:17:41,619 --> 00:17:42,919
أبنتي ما زالت هناك.

373
00:17:42,921 --> 00:17:44,721
تكلّمت
مع رجال الدورية.

374
00:17:44,723 --> 00:17:48,158
نعرف بأنّك تكلّمت مع الدورية،
لكنّنا لسنا بمديرية شرطة نيويورك.

375
00:17:48,160 --> 00:17:49,425
نحن بمكتب التحقيقات الفدرالي.

376
00:17:49,427 --> 00:17:51,060
مكتب التحقيقات الفدرالي؟
أنا أنا لا أفهم.

377
00:17:51,062 --> 00:17:52,662
حسنا، في الحقيقة، نحن كنّا نتمنّى

378
00:17:52,664 --> 00:17:54,296
أنت يمكن أن تساعدنا لفهم
بضعة أشياء.

379
00:17:54,298 --> 00:17:55,531
مثل بأنك وعائلتك

380
00:17:55,533 --> 00:17:57,700
كانت تعبر الطريق
الجسر من الجنوب.

381
00:17:57,702 --> 00:17:59,702
أنت لا تعيش في ذلك الإتّجاه.
أين كنت متجه؟

382
00:17:59,704 --> 00:18:00,803
ليس في أي مكان.

383
00:18:00,805 --> 00:18:02,472
، نحن فقط توقّفنا
للحصول على بعض الآيس كريم،

384
00:18:02,474 --> 00:18:03,906
ثمّ قرّرنا  أخذ جولة

385
00:18:03,908 --> 00:18:05,775
هل كانت فكرتك ؟

386
00:18:05,777 --> 00:18:07,109
نعم. ، في الحقيقة، لا.

387
00:18:07,111 --> 00:18:08,310
اه. . انظر، لست متأكّد.

388
00:18:08,312 --> 00:18:10,079
يمكن أن تكون
أبنتي.

389
00:18:10,081 --> 00:18:12,915
هو يجب أن ذلك ىصعب
لرؤيتها مصدومة

390
00:18:12,917 --> 00:18:14,784
هي مفجوعة.

391
00:18:14,786 --> 00:18:17,119
أمّها
كانت كلّ شيء إليها.

392
00:18:17,121 --> 00:18:19,088
هي كانت كلّ شيء إلينا كلانا.

393
00:18:19,090 --> 00:18:21,122
أنا آسف
لخسارة عائلتك.

394
00:18:21,124 --> 00:18:22,891
نفهم
زوجتك عانت ارتجاج

395
00:18:22,893 --> 00:18:24,459
هل هكذا غرقت ؟

396
00:18:24,461 --> 00:18:26,561
لست متأكّد أنا مستعدّ جدا
للتحدّث عن كلّ هذا.

397
00:18:26,563 --> 00:18:28,062
نحن فقط نظر
للحقائق.

398
00:18:28,064 --> 00:18:30,064
أفهم هذا . لكنّنا
يجب أن نعمل هذا وقت آخر.

399
00:18:30,066 --> 00:18:31,867
الآن أنا من الضروري أن أكون
مع بنتي.

400
00:18:33,770 --> 00:18:35,604
يا، مهلا

401
00:18:35,606 --> 00:18:37,205
يا.

402
00:18:37,207 --> 00:18:38,774
ارسلي العنوان.

403
00:18:38,776 --> 00:18:39,941
حصلنا على شيء.

404
00:18:39,943 --> 00:18:41,342
النداءات الـ911
تعطينا

405
00:18:41,344 --> 00:18:43,478
العربة
التي ضربت شاندلر

406
00:18:43,480 --> 00:18:44,913
دعني أحزر -  شاحنة.

407
00:18:44,915 --> 00:18:48,248
أي شاحنة مرفق مع
ل سباكة

408
00:18:48,250 --> 00:18:52,052
هو  دكان بشخص واحد
ملك بأرتورو رويز.

409
00:18:56,458 --> 00:18:59,627
يبدو بأنّنا عندنا مشكلة.

410
00:18:59,629 --> 00:19:01,161
نعم.
أنت حقا لدينا

411
00:19:01,163 --> 00:19:02,396
كان من المفترض ان تبقى

412
00:19:02,398 --> 00:19:04,398
وتقدّم للشرطة بيان

413
00:19:04,400 --> 00:19:05,666
بأنّه كان حادثا.

414
00:19:05,668 --> 00:19:08,001
هو لا يبدو مثل
حادث، أرتورو،

415
00:19:08,003 --> 00:19:09,269
إذا هربت من الموقع

416
00:19:09,271 --> 00:19:10,337
أتمزح مع الآن؟

417
00:19:10,339 --> 00:19:11,939
كان هناك شهود
على ذلك الجسر.

418
00:19:11,941 --> 00:19:14,942
أتظن أن الشرطة حقا
لن تجدك؟

419
00:19:14,944 --> 00:19:17,510
انهه فقط مسألة وقت
قبل انهم يقفون هنا

420
00:19:17,512 --> 00:19:18,979
ويعتبرونك كمشتبه به،

421
00:19:18,981 --> 00:19:21,048
ليس كرجل
فقد السيطرة على عربته.

422
00:19:22,985 --> 00:19:25,718
أنا يجب أن أقول. . .

423
00:19:25,720 --> 00:19:27,520
أنا منزعج جدا جدا.

424
00:19:27,522 --> 00:19:29,522
كذبت علي.
أخبرتني هو سيكون لوحده.

425
00:19:29,524 --> 00:19:32,225
أنت لم تقل انه سيكون إمرأة
و طفل في السيارة.

426
00:19:32,227 --> 00:19:33,793
اي أختلاف في ذلك ؟

427
00:19:33,795 --> 00:19:36,463
تلك الإمرأة ماتت.

428
00:19:36,465 --> 00:19:38,631
أنا الواحد
الذي يجب أن يعيش مع هذا.

429
00:19:38,633 --> 00:19:40,834
لا، أرتورو.

430
00:19:40,836 --> 00:19:42,302
أنت لا.

431
00:19:44,639 --> 00:19:47,307
حسنا، كلّ شخص.

432
00:19:47,309 --> 00:19:51,178
أولا، ابدي شكري لجعل الوقت
على مثل هذه المهلة القصيرة.

433
00:19:51,180 --> 00:19:53,912
عندنا عمل جدّي
للمناقشة.

434
00:19:53,914 --> 00:19:56,682
رسالتك قالت بأنّك كنت
إقتربت من قبل ريدنيجتون.

435
00:19:56,684 --> 00:19:59,352
أنت تعتقد بأنّه سيكون
أقل إهتمامّ بالتكلم

436
00:19:59,354 --> 00:20:01,854
بعد  اخر . .
محادثة لكم.

437
00:20:01,856 --> 00:20:02,821
أوافق.

438
00:20:02,823 --> 00:20:04,190
إذن لو أنّ هو يجعل إتصال،

439
00:20:04,192 --> 00:20:07,493
هو فقط لأنه يعتقد
انه ضروري جدا.

440
00:20:07,495 --> 00:20:09,495
ماذا يريد؟

441
00:20:09,497 --> 00:20:11,430
مساعدتنا.

442
00:20:11,432 --> 00:20:13,432
عمله موضع هجوم.

443
00:20:13,434 --> 00:20:16,202
شخص ما -
شخص ما بخبرة ومصادر

444
00:20:16,204 --> 00:20:18,337
يجري
متقدّم جدا،

445
00:20:18,339 --> 00:20:21,240
هجوم منسّق عالميا
على مصالحه.

446
00:20:21,242 --> 00:20:23,409
هم لا يبدون راضون
لقتله فقط.

447
00:20:23,411 --> 00:20:26,744
هذا العدو له
يريده ان يفقد كلّ شيء.

448
00:20:26,746 --> 00:20:28,446
أحبّ صوت ذلك.

449
00:20:28,448 --> 00:20:30,281
لا تكن متأكّد جدا.

450
00:20:30,283 --> 00:20:32,683
إذا ريدنيجتون
ليس له شيء ليفقده،

451
00:20:32,685 --> 00:20:34,019
ثمّ ليس هناك سبب

452
00:20:34,021 --> 00:20:37,989
له لحمل هذا الدليل
عنده ضدّنا بعيدا.

453
00:20:37,991 --> 00:20:39,290
وإذا مات. .

454
00:20:39,292 --> 00:20:42,894
هذا العدو -
ماذا نعرف عنه؟

455
00:20:42,896 --> 00:20:45,696
وأكثر أهميّة،
ماذا يعرف عنا؟

456
00:20:45,698 --> 00:20:48,299
نعرف قليلا جدا عنه،
لكن ذلك ليس مفاجئ،

457
00:20:48,301 --> 00:20:50,235
لأن ريدنيجتون نفسه
لا يعرف.

458
00:20:50,237 --> 00:20:52,870
أما بالنسبة مالذي يعرفه هذا العدو
عنا

459
00:20:52,872 --> 00:20:55,872
حتى الآن، نعتقد لا شيء.

460
00:20:55,874 --> 00:20:57,741
لكننا نريد
البقاء كذلك،

461
00:20:57,743 --> 00:20:59,543
نحن يجب أن نتدخّل.

462
00:20:59,545 --> 00:21:01,945
لهذا العدو المقدرة على
مراوغة ريدنيجتون

463
00:21:01,947 --> 00:21:03,447
على الرغم من مهارة ريدنيجتون،

464
00:21:03,449 --> 00:21:05,082
أعتقد بأنّه من الخطأ

465
00:21:05,084 --> 00:21:08,318
ان نجعل مثل هذا الرجل الخطر
عدوا لنا.

466
00:21:08,320 --> 00:21:09,920
وإذا يعرّضنا هذا للخطر ؟

467
00:21:09,922 --> 00:21:13,490
إذا تلك الإمكانية
اصبحت حقيقه،

468
00:21:13,492 --> 00:21:16,960
نحن يجب أن نردّ
كما كان في الماضي -

469
00:21:16,962 --> 00:21:20,264
لحماية تحالفنا.

470
00:21:20,266 --> 00:21:21,631
بكلّ الإحترام المستحق،

471
00:21:21,633 --> 00:21:24,034
أنت لا تتكلّم بالنيابة عنا

472
00:21:24,036 --> 00:21:27,070
نحن يجب أن نضعه إلى صوت
وبعد ذلك نرى أين نقف.

473
00:21:32,742 --> 00:21:35,678
مرحبا؟ السّيد رويز؟

474
00:21:58,102 --> 00:22:01,002
وصلت
سباكة

475
00:22:01,004 --> 00:22:03,572
<i> ساعات عملنا
من 7:00 صباحا إلى 5:00 مساء، </i>

476
00:22:03,574 --> 00:22:05,006
<i> الإثنين إلى الجمعة. </i>

477
00:22:05,008 --> 00:22:07,242
<i> - إذا هذه طوارئ،
- أرتورو ريز. الوكيل الإتحادي. </i>

478
00:22:07,244 --> 00:22:09,444
رجاء إتّصل بخطنا الساخن 24 ساعات
في -- 212

479
00:22:28,097 --> 00:22:29,863
ذلك كافي جدا.

480
00:22:29,865 --> 00:22:31,832
إجلس فقط هناك.

481
00:22:31,834 --> 00:22:34,535
نحن يجب أن نكون حذرين جدا الآن.

482
00:22:39,374 --> 00:22:40,641
زوجتي. . .

483
00:22:40,643 --> 00:22:43,844
نعم. أنت عملت جهدك
لمحاولة أنقاذها

484
00:22:43,846 --> 00:22:46,213
هو كان بطولي، في الحقيقة.

485
00:22:48,183 --> 00:22:50,783
هذا العمل لي --

486
00:22:50,785 --> 00:22:54,521
هو فنّ، ليس علم.

487
00:22:54,523 --> 00:22:56,822
أنا آسف، باتريك.
حقا، أنا.

488
00:22:56,824 --> 00:22:58,458
لكن حاول الرؤية بموضوعية

489
00:22:58,460 --> 00:23:01,994
بأنّ هذه الأعمال
بالكامل ادت إلى فائدتك.

490
00:23:01,996 --> 00:23:04,164
أنت لست فقط بطل الآن،

491
00:23:04,166 --> 00:23:06,832
لكن العالم
يندب معك.

492
00:23:06,834 --> 00:23:11,204
أبدا لا تقلّل من تقدير
قوّة العطف العامّ.

493
00:23:11,206 --> 00:23:12,805
جاء مكتب التحقيقات الفدرالي لرؤيتي.

494
00:23:14,141 --> 00:23:15,875
- حول ماذا؟
- أنا لا أعرف.

495
00:23:15,877 --> 00:23:18,544
هم كانوا يسألونني الكثير من الأسئلة
حول لماذا أنا كنت على الجسر.

496
00:23:19,547 --> 00:23:21,947
أعتقد نحن يجب أن نتوقّف -
فقط للآن.

497
00:23:21,949 --> 00:23:23,883
لا، الإيقاف الآن
لا يؤدي الغرض

498
00:23:23,885 --> 00:23:25,151
ما نحن عملنا.

499
00:23:25,153 --> 00:23:27,653
نحن يجب أن نموّل
على هذا الزخم،

500
00:23:27,655 --> 00:23:29,689
أو هو سيختفي

501
00:23:29,691 --> 00:23:30,690
لا.

502
00:23:30,692 --> 00:23:33,993
الآن ننتقل إلى المرحلة القادمة.

503
00:23:37,898 --> 00:23:40,799
قتل صانع الملوك رويز
لقطع الأطراف السائبة.

504
00:23:40,801 --> 00:23:43,201
المشكلة،
نحن لن نكون قادرون على إثباته.

505
00:23:43,203 --> 00:23:45,303
التقرير يقول
انه يمكن أن يكون إنتحارا،

506
00:23:45,305 --> 00:23:46,637
لكنّه ليس حاسم.

507
00:23:46,639 --> 00:23:48,539
هناك كميات أثر وحيدة
بقيّة طلق ناري

508
00:23:48,541 --> 00:23:49,841
على اليدّ اليمنى.

509
00:23:49,843 --> 00:23:53,277
التنقير متناقض
مع  جرح إتصال.

510
00:23:53,279 --> 00:23:55,313
من الناحية الأخرى،
إنتحار مترابط

511
00:23:55,315 --> 00:23:57,749
مع شخص ما الذي فقط تسبب
في خروج كامل العائلة من جسر.

512
00:23:57,751 --> 00:23:59,050
أنا أيضا
سحبت سجلات هاتفه.

513
00:23:59,052 --> 00:24:01,219
أرى نداءات الخدمة أوليا
على خطّ عمله.

514
00:24:01,221 --> 00:24:02,286
أوليا؟

515
00:24:02,288 --> 00:24:04,322
قبل ثلاثة أيام،
رويز إستلم نداء

516
00:24:04,324 --> 00:24:07,158
من  كشك هاتف
من حادي عشر ولينكولن.

517
00:24:08,293 --> 00:24:11,561
أخبرتك -
لا شيء هنا.

518
00:24:11,563 --> 00:24:13,563
إذا صانع الملوك إختار
ذلك الهاتف العمومي

519
00:24:13,565 --> 00:24:15,933
من بين كلّ الهواتف في المدينة،
هناك سبب.

520
00:24:15,935 --> 00:24:17,101
الذي يكون ؟

521
00:24:17,103 --> 00:24:19,469
دكان بيدق لو كلير.

522
00:24:20,873 --> 00:24:22,472
السّيد غيبونس

523
00:24:22,474 --> 00:24:24,908
أوه، بالطبع،
السّيد غيبونس.

524
00:24:24,910 --> 00:24:26,276
من هذا الطريق.

525
00:24:26,278 --> 00:24:28,011
شكرا لك.

526
00:24:29,180 --> 00:24:31,080
السّيد غيبونس
مرحبا بك مرة أخرى.

527
00:24:31,082 --> 00:24:32,549
تحبّ
تعليق معطفك؟

528
00:24:32,551 --> 00:24:33,550
لا، شكرا لك.

529
00:24:34,620 --> 00:24:37,086
آه. الرائحة مثل
الإنحطاط والنائب.

530
00:24:39,290 --> 00:24:41,791
فيلي، رجاء.

531
00:24:41,793 --> 00:24:44,394
إجعله إثنان.

532
00:24:44,396 --> 00:24:47,063
ماالذي -
من هؤلاء الناس؟

533
00:24:47,065 --> 00:24:48,531
بالضبط.

534
00:24:50,368 --> 00:24:53,870
صانع الملوك-
هو كان هنا.

535
00:24:53,872 --> 00:24:55,538
ذلك الرجل هناك --

536
00:24:55,540 --> 00:24:57,906
لا تنظري.

537
00:24:57,908 --> 00:25:00,509
حسنا , صاحب الشعر.

538
00:25:00,511 --> 00:25:01,877
هل هو لماذا نحن هنا؟

539
00:25:01,879 --> 00:25:02,878
لا.

540
00:25:02,880 --> 00:25:04,346
ربح الميدالية الذهبية

541
00:25:04,348 --> 00:25:07,249
لبيلوروسيا -

542
00:25:07,251 --> 00:25:09,785
258 كيلو.

543
00:25:09,787 --> 00:25:14,356
الشارب الرائع،
يدخّن مثل مدخنة.

544
00:25:18,227 --> 00:25:20,462
جيّد، احمليه على الأقل.
لوّحي به

545
00:25:20,464 --> 00:25:22,898
يبدو على الأقل مثل
شخص ما يريد ان يكون هنا.

546
00:25:28,771 --> 00:25:31,139
المالك سيجعل دوراته
قريبا بما فيه الكفاية.

547
00:25:31,141 --> 00:25:33,341
أبي مات من سرطان الرئة.

548
00:25:34,244 --> 00:25:35,877
إغفري لي.

549
00:25:35,879 --> 00:25:37,078
هل يجب أن نذهب؟

550
00:25:37,080 --> 00:25:38,479
لا.

551
00:25:38,481 --> 00:25:40,081
أنت متأكّد؟

552
00:25:40,083 --> 00:25:41,649
دعنا ننتظر المالك.

553
00:25:46,789 --> 00:25:48,756
قلت السبب
عندما أنت كنت هنا

554
00:25:48,758 --> 00:25:50,992
كان بسبب أبي.

555
00:25:50,994 --> 00:25:52,961
عن ماذا هذا ,ليزي؟

556
00:25:52,963 --> 00:25:55,596
هل يعرف بعضكم بعض ؟

557
00:25:55,598 --> 00:25:58,099
لا تخبرني أنك كان لديك أصدقاء.
أنت لا تملك أصدقاء.

558
00:25:59,935 --> 00:26:02,437
عرفت أبّاك،
وهو عرفني.

559
00:26:02,439 --> 00:26:04,839
هل لذلك
أنت كنت في غرفة مستشفاه

560
00:26:04,841 --> 00:26:06,441
في اليوم الذي مات فيه ؟

561
00:26:09,044 --> 00:26:11,312
تكلّمت معك على الهاتف
ذلك اليوم.

562
00:26:11,314 --> 00:26:13,214
أنت لم تذكر
أنك كنت هناك.

563
00:26:13,216 --> 00:26:14,315
لا، أنا لم أفعل.

564
00:26:14,317 --> 00:26:16,384
كان هناك شيء
أراد إخباري.

565
00:26:16,386 --> 00:26:19,454
يمكنني  أن أعرف من صوته
آخر مرّة تكلّمنا.

566
00:26:19,456 --> 00:26:21,556
لكنّه لم.

567
00:26:21,558 --> 00:26:23,491
هل ذلك بسببك؟

568
00:26:24,993 --> 00:26:27,628
أنت كنت في جانب سرير أبي
في اليوم اللذي مات فيه.

569
00:26:27,630 --> 00:26:30,631
أنا كنت معك
تقريبا كلّ يوم منذ.

570
00:26:30,633 --> 00:26:33,200
قلت لا شيء -
ليس  كلمة.

571
00:26:33,202 --> 00:26:35,402
الإثنان منك
الواضح عرف كل منكم الآخر،

572
00:26:35,404 --> 00:26:38,272
لكنّه لم يذكرك.

573
00:26:38,274 --> 00:26:39,840
لماذا؟

574
00:26:41,442 --> 00:26:43,110
كيف عرفتم بعضكم البعض؟

575
00:26:43,112 --> 00:26:45,179
لماذا كنت أنت هناك؟

576
00:26:47,115 --> 00:26:50,351
ذهبت لرؤية سام
قبل أن يموت

577
00:26:50,353 --> 00:26:53,420
قلت مع السّلامة.

578
00:26:57,860 --> 00:27:00,227
تشارلز.

579
00:27:00,229 --> 00:27:02,229
جيد لرؤيتك ثانية،
صديقي.

580
00:27:02,231 --> 00:27:05,399
<i>آه، يباركك، تشارلز.
أنت   صديقي.</i>

581
00:27:05,401 --> 00:27:08,567
ناتالي هنا لديها
الإنطباع أنه ليس لدي أيّ.

582
00:27:08,569 --> 00:27:11,037
إستمع، تشارلز، أحتاج للمعرفة

583
00:27:11,039 --> 00:27:14,207
سواء هذا الرجل المحترم
كان هنا مؤخرا.

584
00:27:14,209 --> 00:27:17,476
أوه، لست في العمل
لكشف زبائني،

585
00:27:17,478 --> 00:27:21,680
لكن. . . إعتبار مالي. . .

586
00:27:21,682 --> 00:27:24,617
أوه، اللهي! مالي!

587
00:27:24,619 --> 00:27:26,920
السيدة الأشدّ صغرا على الأرض.

588
00:27:26,922 --> 00:27:28,121
الذي  أعجوبة.

589
00:27:28,123 --> 00:27:29,455
الأشياء التي هي يمكن أن تعمل.

590
00:27:29,457 --> 00:27:30,623
على رأسها.

591
00:27:30,625 --> 00:27:32,825
ذلك صحيح - على رأسها!

592
00:27:32,827 --> 00:27:34,627
أتمنّى بأنّك تقابلينها.

593
00:27:34,629 --> 00:27:36,963
على أية حال، حول تحقيقك،

594
00:27:36,965 --> 00:27:40,098
هو كان هنا للعشاء
بضعة أمسيات مضت.

595
00:27:40,100 --> 00:27:41,300
ملك السّيد.

596
00:27:41,302 --> 00:27:43,502
ذلك يبدو بشكل مثالي 

597
00:27:43,504 --> 00:27:45,571
أحدث أن ترك
رقم هاتف

598
00:27:45,573 --> 00:27:47,139
وقت قيامه بالحجز ؟

599
00:27:47,141 --> 00:27:48,741
لا، لكنّه كان يشتكي

600
00:27:48,743 --> 00:27:51,911
حول سجلّ الحرارة
في بريكستون.

601
00:28:07,661 --> 00:28:08,794
خالي

602
00:28:08,796 --> 00:28:09,962
الغرفة نظيفة.

603
00:28:30,215 --> 00:28:33,084
ماهذا بحق الجحيم ؟

604
00:28:40,072 --> 00:28:41,538
حسنا , تلك أخر واحدة

605
00:28:41,540 --> 00:28:42,605
نعم، حسنا ، حصلت عليه.

606
00:28:42,607 --> 00:28:43,840
ماذا ننظر إليهم؟

607
00:28:43,842 --> 00:28:45,375
يبدو مثل سكن خاص.

608
00:28:45,377 --> 00:28:46,843
وبمقارنة المخطّطات
إلى الصور،

609
00:28:46,845 --> 00:28:48,745
أنا أقول هذه المكانين
نفس الشّيء.

610
00:28:48,747 --> 00:28:51,181
والثانية والثلث
التي أرسلتها لك

611
00:28:51,183 --> 00:28:53,516
يبدو رموز جرس الإنذار
و مخطط توزيع أسلاك 

612
00:28:53,518 --> 00:28:55,451
انها خطة قائمة

613
00:28:55,453 --> 00:28:57,787
أعتقد انك لربّما وجدت
هدف مشتبهنا القادم.

614
00:28:57,789 --> 00:28:59,622
أريد معرفة
لمن ينتمي ذلك البيت 

615
00:28:59,624 --> 00:29:00,790
إنتظر.

616
00:29:00,792 --> 00:29:02,892
أيمكن أن تقرب
الصورة التي في اليسار ؟

617
00:29:02,894 --> 00:29:04,327
ماذا ترين؟

618
00:29:05,762 --> 00:29:08,030
هناك في تلك النافذة.
ارام؟

619
00:29:08,032 --> 00:29:11,601
ثانية واحدة. دعنا -
نوضحها اكثر

620
00:29:11,603 --> 00:29:12,835
الموافقة.

621
00:29:12,837 --> 00:29:14,704
أمن. في & إم 

622
00:29:14,706 --> 00:29:17,073
أيمكن أن تسحب رموز جرس الإنذار
للبيت؟

623
00:29:17,075 --> 00:29:19,375
مهلا

624
00:29:19,377 --> 00:29:21,578
طبقا لقاعدة بيانات، في & إم 

625
00:29:21,580 --> 00:29:24,547
إنّ النظام مسجّل
إلى ألبرت آر ميتشيل.

626
00:29:24,549 --> 00:29:25,981
السيناتور الأمريكي؟

627
00:29:25,983 --> 00:29:27,917
الهدف القادم، لكن لماذا ؟

628
00:29:27,919 --> 00:29:29,418
لأن عندما يموت عضو مجلس الشيوخ 
في المكتب،

629
00:29:29,420 --> 00:29:30,720
يسبّب إنتخاب خاصّ.

630
00:29:30,722 --> 00:29:32,387
وخمن من سيكون المثاليون
للمرشح الأول 

631
00:29:32,389 --> 00:29:33,823
لملئ المنصب الشاغر.

632
00:29:33,825 --> 00:29:35,557
الممثل
باتريك شاندلر .

633
00:29:35,559 --> 00:29:38,994
إخرج الى هناك وضع ميتشيل
في الحبس الوقائي --  الآن. 

634
00:29:38,996 --> 00:29:40,730
إحصل على السّيناتور ميتشيل
على الخطّ

635
00:29:40,732 --> 00:29:43,799
وإنذار
لمكتب أمن السيناتور

636
00:29:46,437 --> 00:29:48,804
- ماذا يحدث؟
- أنا لا أعرف.

637
00:29:48,806 --> 00:29:50,139
أستدعى الشرطة.

638
00:29:52,710 --> 00:29:54,042
ليس هناك إشارة.

639
00:29:54,044 --> 00:29:56,444
إدخلي الحمّام
وأقفلي الباب.

640
00:29:56,446 --> 00:29:57,746
أين تذهب؟

641
00:29:57,748 --> 00:29:59,280
لفحص البيت.

642
00:29:59,282 --> 00:30:01,616
إدخلي الحمّام، جيني -
رجاء.

643
00:30:04,019 --> 00:30:05,686
أنا لا أستطيع الحصول على السّيناتور ميتشيل
على الخطّ.

644
00:30:05,688 --> 00:30:07,455
نحن كنّا قادرون على تتبّع
المعلومات المصرفية

645
00:30:07,457 --> 00:30:10,558
اللذي وجد في فندق رويس
إلى الحسابات و إرتبط ذلك إلى شاندلر

646
00:30:10,560 --> 00:30:12,727
تعود الدفعات إلى 2007.

647
00:30:12,729 --> 00:30:15,964
هم يخطّطون لهذا الشيء
منذ سنوات.

648
00:30:41,890 --> 00:30:44,958
انظر، خذ أيّ شئ تريده
و ارحل.

649
00:30:44,960 --> 00:30:47,861
لا، لست مهتمّ
في أشيائك الثمينة، عضو مجلس الشيوخ.

650
00:30:47,863 --> 00:30:48,896
من أنت؟

651
00:30:48,898 --> 00:30:50,731
لا يهمّ من أنا 

652
00:30:50,733 --> 00:30:53,233
اللذي يهمّ فقط
بإنّهم سيفكّرون من كنت. 

653
00:30:56,205 --> 00:30:59,439
الصحف ستقول بأنّها كانت
 سرقة فشلت.

654
00:30:59,441 --> 00:31:02,676
نظام بيتك الأمني الأعلى
أنذرك إلى الدخيل.

655
00:31:02,678 --> 00:31:05,378
طبيعيا،
هرعت الى سلاحك،

656
00:31:05,380 --> 00:31:08,715
فقط لتعلّم، كالعديد من
مالكو الأسلحة لا يعلمون بشكل مأساوي 

657
00:31:08,717 --> 00:31:10,150
بأنّك من المحتمل أكثر أو أقل 

658
00:31:10,152 --> 00:31:13,320
أن يكون ذلك السلاح
يستعمل ضدّك.

659
00:31:13,322 --> 00:31:16,723
انظر، سأعطيك أيّ شئ.

660
00:31:16,725 --> 00:31:19,126
ماذا تريد؟

661
00:31:19,128 --> 00:31:21,761
أريدك أن تخلي
مقعدك بمجلس الشيوخ.

662
00:31:21,763 --> 00:31:24,698
ما. . . ماذا تتحدّث عنه؟

663
00:31:24,700 --> 00:31:27,301
قدّم إستقالتك.

664
00:31:28,536 --> 00:31:29,536
حسنا

665
00:31:29,538 --> 00:31:32,138
بالطبع
مهما تقول.

666
00:31:32,140 --> 00:31:33,406
سأعمل هذا غدا.

667
00:31:37,045 --> 00:31:40,613
لسوء الحظ،
بعد إعادة النظر،

668
00:31:40,615 --> 00:31:44,150
أنا لا أعتقد أنني يمكن أن أثق
بكلمة سياسي.

669
00:31:52,327 --> 00:31:54,527
أنا سأذهب من الخلف 

670
00:32:12,945 --> 00:32:14,880
سأبلغ عن ذلك
سأصعد الى فوق

671
00:33:11,837 --> 00:33:13,738
أنا أجلس هنا
لحوالي 20 دقيقة.

672
00:33:13,740 --> 00:33:14,973
نعم.

673
00:33:14,975 --> 00:33:16,374
أنا لا أستطيع التذكر
آخر مرّة --

674
00:33:16,376 --> 00:33:19,477
راي، قبل أن تقول
ما أنت على وشك أن تقوله،

675
00:33:19,479 --> 00:33:21,979
تم أخباري بأن
 لا أتي الى هنا مطلقا

676
00:33:21,981 --> 00:33:23,448
أنت تشعر بالأحتقار،

677
00:33:23,450 --> 00:33:25,650
لكن في الحقيقة
بأنّني جئت الى هنا

678
00:33:25,652 --> 00:33:27,652
يظهر العكس

679
00:33:27,654 --> 00:33:30,387
أظن أنك تكلّمت
مع زملائك.

680
00:33:30,389 --> 00:33:32,189
نحن خارج الأمر ، راي.

681
00:33:32,191 --> 00:33:34,191
ذلك خطأ.

682
00:33:34,193 --> 00:33:35,392
نعم، كما تقول

683
00:33:35,394 --> 00:33:38,295
وإذا ساومت بالدليل
اللذي في حيازتي ؟

684
00:33:38,297 --> 00:33:41,766
نحن أولاد كبار. نحن يمكن أن نقدر
خطرنا الخاص

685
00:33:41,768 --> 00:33:44,669
أنظر . لما هو يساوي،
صوّتّ لتقدّم،

686
00:33:44,671 --> 00:33:48,573
لكن الآخرين كانوا. . .
ليس كتقدّمي في التفكير.

687
00:33:48,575 --> 00:33:50,174
الوفد الصيني.

688
00:33:50,176 --> 00:33:51,676
هناك البعض بيننا

689
00:33:51,678 --> 00:33:54,545
الذين يعتقدون بأنّنا يجب
 أن نقتلك حالا

690
00:33:54,547 --> 00:33:56,313
حول أنك تخدعهم
بأنه سواء عندك أو ليس

691
00:33:56,315 --> 00:33:59,516
عندك في الحقيقة. . .

692
00:33:59,518 --> 00:34:01,317
الدليل المزعوم.

693
00:34:01,319 --> 00:34:05,054
وذلك سيكون
خطأ آخر

694
00:34:05,056 --> 00:34:07,223
تعرفني إلى حدّ كبير أفضل 

695
00:34:07,225 --> 00:34:09,826
من ماهو أي من 
يودّ أن يعترف

696
00:34:09,828 --> 00:34:12,128
أنا سأربح هذه الحرب.

697
00:34:12,130 --> 00:34:14,831
هذا العدو لي سيخسر

698
00:34:14,833 --> 00:34:17,734
حتى معك
وإخوتك القصيري النظر

699
00:34:17,736 --> 00:34:21,204
يفضلون المراقبة بسلامة 
من مسافة بعيدة.

700
00:34:21,206 --> 00:34:22,271
لماذا؟

701
00:34:22,273 --> 00:34:24,574
لأن كاأسؤ شئ
كما أنت قد تعتقدني

702
00:34:24,576 --> 00:34:27,276
بقدر ما تعتقد
أنا راغب للذهاب

703
00:34:27,278 --> 00:34:29,846
لحماية ذلك
الذي أحمله وعزيز كثير علي 

704
00:34:29,848 --> 00:34:31,882
أنت لا تستطيع من المحتمل الفهم 

705
00:34:31,884 --> 00:34:35,451
كم عمق ذلك 
يذهب حقا

706
00:34:36,787 --> 00:34:39,222
تعتقد بأنّك جئت هنا
ببساطة للقول

707
00:34:39,224 --> 00:34:41,089
بأنّك لا تستطيع مساعدتي،

708
00:34:41,091 --> 00:34:45,293
لكن كلّ ما عملت أن تضمن
عندما ينتهي هذا 

709
00:34:45,295 --> 00:34:48,096
لن أكون قادر على مساعدتك 

710
00:34:48,098 --> 00:34:49,999
عندما يأتي ذلك اليوم المحتوم

711
00:34:50,001 --> 00:34:52,568
بأنّني سأواجه
تحالفك الصغير 

712
00:34:52,570 --> 00:34:57,439
هو سيكون أنت،  
الجالس لوحده في الظلام

713
00:35:10,086 --> 00:35:12,387
عميل كين لك.

714
00:35:14,190 --> 00:35:15,558
ماذا لديكي ,ليزي؟

715
00:35:15,560 --> 00:35:16,825
صانع الملوك

716
00:35:16,827 --> 00:35:17,826
هو في حوزتك ؟

717
00:35:17,828 --> 00:35:19,126
كان يستهدف
السّيناتور ميتشيل

718
00:35:19,128 --> 00:35:20,962
حتى يستطيع شاندلر
أن يأخذ مقعده

719
00:35:20,964 --> 00:35:23,898
ليزي، أستمعي الي
جيدا

720
00:35:23,900 --> 00:35:26,133
أحتاجك لإحتجازه لي.

721
00:35:26,135 --> 00:35:28,603
 10 دقائق معه -
ذلك كلّ مأحتاجه.

722
00:35:28,605 --> 00:35:29,837
لماذا؟

723
00:35:29,839 --> 00:35:31,472
هناك سياسي في براغ.

724
00:35:31,474 --> 00:35:34,341
إستأجر صانع الملك 
لإخراجه من المسرحيّة

725
00:35:34,343 --> 00:35:36,678
أحتاج لمعرفة
من أذن بذلك.

726
00:35:36,680 --> 00:35:39,847
ذلك سيكون مستحيلا 


727
00:35:39,849 --> 00:35:43,017
هو السبب الرئيسي
لجلبي لك هذه القضية

728
00:35:45,287 --> 00:35:47,421
صانع الملوك ميت.

729
00:35:49,892 --> 00:35:51,593
ريد

730
00:35:53,261 --> 00:35:55,563
ريد

731
00:36:05,473 --> 00:36:07,908
- سّيد شاندلر! 
- سّيد شاندلر!

732
00:36:07,910 --> 00:36:09,510
هل تتوقّف للاجابة عن بعض السئلة . .

733
00:36:09,512 --> 00:36:10,544
- سّيد شاندلر!؟
- سّيد شاندلر!؟

734
00:36:10,546 --> 00:36:11,778
سّيد شاندلر!، ماذا حدث؟

735
00:36:11,780 --> 00:36:12,913
ألديك 
بضعة دقائق، سّيد شاندلر

736
00:36:12,915 --> 00:36:14,047
للإجابة
سؤالان لنا؟

737
00:36:14,049 --> 00:36:15,583
ماذا عن الحادث؟

738
00:36:15,585 --> 00:36:16,850
سيد شاندلر
كيف تشعر؟

739
00:36:16,852 --> 00:36:18,351
متى ستكون عودتك
للعمل؟

740
00:36:18,353 --> 00:36:20,086
أفكارنا وصلاواتنا

741
00:36:20,088 --> 00:36:21,954
مع السّيناتور ميتشيل
وعائلته.

742
00:36:21,956 --> 00:36:23,456
يسرّني أن أسمع
أنه مستقرّ،

743
00:36:23,458 --> 00:36:25,124
وأنا أتمنّى
يتحسّن بشكلا كامل

744
00:36:25,126 --> 00:36:26,892
- باتريك شاندلر
- نعم؟

745
00:36:26,894 --> 00:36:29,429
أنت موقوف
للمؤامرة لإرتكاب جريمة قتل.

746
00:36:31,966 --> 00:36:33,366
فقط أبتسم لآلات التصوير.

747
00:36:39,506 --> 00:36:40,672
ارام

748
00:36:40,674 --> 00:36:42,507
يا. ، أعرف
أنكي مشغوله جدا،

749
00:36:42,509 --> 00:36:45,644
لكن هناك شيء قلته
يضايقني

750
00:36:45,646 --> 00:36:48,547
ترك السّيد ريدنيحتون المستشفى
في 4:37 مساء.

751
00:36:48,549 --> 00:36:50,682
قلت أبّاك مات
بعد ساعة تقريبا ؟

752
00:36:50,684 --> 00:36:52,684
صحيح ,أبي مات
حوالي 5:30 مساء.

753
00:36:52,686 --> 00:36:53,953
ماذا توصّلت إليه؟

754
00:36:53,955 --> 00:36:56,388
أنا طلبت من المستشفى
أرسال تقريرهم الداخلي

755
00:36:56,390 --> 00:36:57,990
أخذ من قبل
الممرضة المناوبة 

756
00:36:57,992 --> 00:36:59,391
في ذلك الوقت
موت أبّيك.

757
00:36:59,393 --> 00:37:02,527
أبوك كان قد وجد من قبل
موظّفو المستشفى في 5:30 مساء،

758
00:37:02,529 --> 00:37:04,696
لكن الطبيب الشرعي
خمّن أنه مات

759
00:37:04,698 --> 00:37:07,633
قبل أن يجدوه بأقل من سّاعة


760
00:37:08,735 --> 00:37:12,304
عندما كان 
ريدينجتون في الغرفة.

761
00:37:12,306 --> 00:37:15,540
هو كان هناك
عندما مات أبي 

762
00:37:16,677 --> 00:37:17,743
أوه!

763
00:37:17,745 --> 00:37:18,677
أنت - 

764
00:37:22,882 --> 00:37:25,417
أعطنا لحظة.

765
00:37:26,886 --> 00:37:28,219
ليزي، عندي تحديث لك

766
00:37:28,221 --> 00:37:29,588
عن تحركات
زوجك

767
00:37:29,590 --> 00:37:31,189
على ما يبدو، توم عنده -

768
00:37:31,191 --> 00:37:34,659
هل كنت في غرفة المستشفى
حين مات ؟

769
00:37:38,964 --> 00:37:41,599
هل قتلت أبي؟

770
00:37:47,239 --> 00:37:49,908
هل قتلته؟

771
00:37:52,778 --> 00:37:54,078
نعم.

772
00:37:56,615 --> 00:37:57,882
أنا كنت على حق

773
00:38:00,052 --> 00:38:02,253
كان هناك شيء
أراد إخباري به قبل أن يموت

774
00:38:02,255 --> 00:38:03,454
وأنت لم تردني أن أعرف.

775
00:38:03,456 --> 00:38:04,889
هو ليس تماما ذلك بتلك البساطة

776
00:38:04,891 --> 00:38:05,890
إذهب إلى الجحيم.

777
00:38:05,892 --> 00:38:07,158
أنا لا أتوقّعك
أن تفهمي

778
00:38:07,160 --> 00:38:09,927
أفهم؟ !

779
00:38:09,929 --> 00:38:11,729
كيف من المحتمل أن أفهم 

780
00:38:11,731 --> 00:38:13,997
عندما تأخذ شخص أحبّه
بعيدا عني

781
00:38:13,999 --> 00:38:16,233
وبعد ذلك محاولة تبريره؟ !

782
00:38:16,235 --> 00:38:18,202
أستمعي الي 

783
00:38:22,674 --> 00:38:24,342
أنا كنت صديق سام

784
00:38:24,344 --> 00:38:29,580
لكلّ حياتك 
وأغلب حياتي.

785
00:38:29,582 --> 00:38:32,616
كان يحتضر

786
00:38:32,618 --> 00:38:35,185
كلّ جزء من جسمه
كان يفشل.

787
00:38:35,187 --> 00:38:38,522
 كان غير صبور لإنهاء ذلك

788
00:38:38,524 --> 00:38:41,792
كان يطلب أن ينفصل
عن كلّ المكائن

789
00:38:41,794 --> 00:38:46,496
كان يتألّم. . .
ويعاني

790
00:38:46,498 --> 00:38:48,698
 وما كان يفكر بشكل واضح.

791
00:38:48,700 --> 00:38:49,967
إذا كنت أنتي

792
00:38:49,969 --> 00:38:54,104
هو  أبدا لن يختار
إخبارك أيّ منه

793
00:38:54,106 --> 00:38:56,639
ما كان إختياره ليقوم به 

794
00:39:01,479 --> 00:39:04,848
قلنا مع السّلامة. . .

795
00:39:04,850 --> 00:39:07,251
وأنا وضعته
خارج بؤسه.

796
00:39:13,391 --> 00:39:15,192
نحن أنتهينا

797
00:39:17,495 --> 00:39:19,496
أنا أنتهيت

798
00:39:21,199 --> 00:39:24,001
هذا ينتهي الآن.

799
00:39:27,638 --> 00:39:29,839
الهي ,أنت وحش.

800
00:41:18,615 --> 00:41:21,715
أنا لأعرف مكان أحر للذهاب

