1
00:00:01,283 --> 00:00:02,690
سابقا في جريم

2
00:00:02,714 --> 00:00:03,910
هل أنت متأكد أن الطفلة هنا ؟

3
00:00:03,934 --> 00:00:05,334
اسمع. عندما ينتهي هذا
أنت لن تمانع

4
00:00:05,349 --> 00:00:06,953
اذا أهتميت ب رينالد
اليس كذلك

5
00:00:06,984 --> 00:00:08,141
لا أمانع كليا

6
00:00:08,165 --> 00:00:09,471
فكرت في أسم

7
00:00:09,494 --> 00:00:11,027
ماذا؟
ديانا

8
00:00:11,063 --> 00:00:12,396
لن تحصل على طفلتي

9
00:00:12,431 --> 00:00:13,631
اذا لم تسلم الطفلة

10
00:00:13,665 --> 00:00:14,966
خلال الساعتان التالية،

11
00:00:15,000 --> 00:00:16,579
أنا سأعطي الأمر
لموتك

12
00:00:16,598 --> 00:00:17,731
وموت أدليند.

13
00:00:19,351 --> 00:00:20,415
أعطيتها إلى فيكتور ؟

14
00:00:20,439 --> 00:00:21,800
هو كان الطريق الوحيد
لحمايتها.

15
00:00:21,807 --> 00:00:23,407
المقاومة أدارت

16
00:00:23,442 --> 00:00:25,744
للحصول على ادليند
وطفلها بعيدا عنّا.

17
00:00:28,146 --> 00:00:30,614
لقد نجحنا

18
00:00:30,648 --> 00:00:32,850
- يجب أن يتم
- أتمنّى بأنّك على حق

19
00:00:34,986 --> 00:00:38,188
سيكون علي تعليمك
أن لا تفعلي ذلك علنا.

20
00:00:42,669 --> 00:00:44,008
__

21
00:02:17,251 --> 00:02:20,320
أتسائل أين هم.

22
00:02:20,354 --> 00:02:23,223
تعرفين أمّي.
يمكن أن يكونوا في أي مكان.

23
00:02:23,257 --> 00:02:26,192
ماذا تعتقد
ستعمل؟

24
00:02:26,227 --> 00:02:28,594
من المحتمل كما عملت عمّتي ماري
معي.

25
00:02:28,628 --> 00:02:30,230
تتنقل كثيرا

26
00:02:30,264 --> 00:02:34,366
نيك، هذا الطفل الرضيع لن يصبح
أيّ شئ مثلك.

27
00:02:34,400 --> 00:02:36,601
هي لن تصبح
مثل أي شخص.

28
00:02:36,635 --> 00:02:38,770
تعتقد حقا
أنها مهمة جدا

29
00:02:38,804 --> 00:02:41,240
بينما يبدو كلّ شخص . .

30
00:02:41,274 --> 00:02:42,908
لا.

31
00:02:42,942 --> 00:02:46,745
سأجيب ذلك

32
00:02:46,779 --> 00:02:49,748
من هو؟

33
00:02:49,782 --> 00:02:51,750
أنها أدليند

34
00:02:51,784 --> 00:02:53,886
ماذا ؟
هي هنا؟

35
00:02:59,725 --> 00:03:03,361
أحتاج إلى مساعدتك.
هلّ بالإمكان أن أدخل؟

36
00:03:03,396 --> 00:03:05,363
شون تخلى عنها

37
00:03:05,398 --> 00:03:06,765
ماذا تتحدّثين عنه؟

38
00:03:06,799 --> 00:03:08,099
أعطى طفلتي إلى فيكتور

39
00:03:08,133 --> 00:03:09,401
أحتاج مساعدتك
حتى إستعيدها.

40
00:03:09,435 --> 00:03:10,869
- هنا، تعالي
- لا، لا، لا، لا.

41
00:03:10,903 --> 00:03:12,303
أنا لا أستطيع البقاء.
يجب أن أجد طفلتي

42
00:03:12,337 --> 00:03:13,905
نيك، يجب أن تخرج أمك
من السجن.

43
00:03:13,939 --> 00:03:15,806
أعرف. . . أنا لا أهتمّ
إذا قتلت أمّي.

44
00:03:15,840 --> 00:03:17,708
ذلك كان خطئي أية حال.

45
00:03:17,742 --> 00:03:19,810
أنا فقط أريد أستعادة
طفلتي.

46
00:03:19,844 --> 00:03:22,280
سرحوها
قبل ساعتان

47
00:03:22,314 --> 00:03:24,315
ماذا ؟

48
00:03:24,349 --> 00:03:26,284
لم يكن عندهم
الدليل الكافي للابقاء عليها

49
00:03:26,318 --> 00:03:28,619
هل هي هنا؟

50
00:03:28,653 --> 00:03:29,620
أنا أنا يجب أن أتكلّم معها.

51
00:03:29,654 --> 00:03:31,722
. .
لقد رحلت

52
00:03:31,756 --> 00:03:33,391
ماذا ؟

53
00:03:33,425 --> 00:03:35,126
لا.
متى؟

54
00:03:35,160 --> 00:03:37,994
مباشرة بعد تسريحها.

55
00:03:38,029 --> 00:03:40,030
هي لم ترد
البقاء

56
00:03:40,064 --> 00:03:42,198
إعتبارا مما حدث.

57
00:03:42,233 --> 00:03:43,873
حسنا،
اذا أنت يجب أن تستعيدها.

58
00:03:43,901 --> 00:03:45,001
هي ستساعدني.

59
00:03:45,036 --> 00:03:46,336
أدليند، هناك شيء واحد

60
00:03:46,370 --> 00:03:47,770
أنت يجب أن تفهميه
حول أمّي.

61
00:03:47,771 --> 00:03:49,906
عندما ترحل هي تختفي

62
00:03:49,941 --> 00:03:51,574
اذا  يجب عليك أن تجدها.

63
00:03:51,608 --> 00:03:53,810
لا تخبر أي شخص
حيث تذهب.

64
00:03:53,844 --> 00:03:56,711
اذا أنت يجب أن تساعدني!

65
00:03:56,746 --> 00:03:59,148
أدليند،
إذا أفراد العائلة المالكة عندهم طفلتك

66
00:03:59,182 --> 00:04:00,549
لن يكونوا هنا

67
00:04:03,820 --> 00:04:06,055
لن أتخلّى عن طفلتي

68
00:04:06,089 --> 00:04:07,622
لا شيء يمكن أن أعمله
أدليند

69
00:04:09,559 --> 00:04:11,427
حسنا، أنا لن أعمل لا شيء.

70
00:04:19,001 --> 00:04:21,702
لست متأكّد كليّا
انها ستكون أمّ عظيمة.

71
00:04:21,736 --> 00:04:22,971
من المحتمل
يجب أن لا أقول هذا،

72
00:04:23,005 --> 00:04:24,738
لكنّي في الحقيقة
أشعر بالأسف لها

73
00:04:24,773 --> 00:04:27,541
حتى إذا هي فقط
أرعبتني

74
00:05:27,334 --> 00:05:29,235
أتريد توصيلة ؟

75
00:05:36,577 --> 00:05:40,178
يا، كلّ ما نعمله
نعرض عليك توصيلة

76
00:05:42,248 --> 00:05:44,950
لا، لا، لا، لا، لا!

77
00:05:44,984 --> 00:05:48,486
رجاء، لا!
لا! لا!

78
00:05:48,521 --> 00:05:51,122
- سكت، سكت!
- لا، أتركني!

79
00:05:51,157 --> 00:05:55,393
لا! ابعد يديك
عني

80
00:05:55,428 --> 00:05:59,765
دعني أذهب! لا!

81
00:06:01,332 --> 00:06:03,500
لا! لا!

82
00:06:03,535 --> 00:06:06,070
لا، لا، لا!

83
00:06:06,104 --> 00:06:08,639
لا، لا، لا!

84
00:06:56,150 --> 00:06:58,485
- أدليند
- أنت لقيط.

85
00:06:58,519 --> 00:07:00,420
كيف تعمل هذا؟

86
00:07:02,590 --> 00:07:03,990
أنا آسف.

87
00:07:04,024 --> 00:07:05,392
أنا لا أريدك أن
تكون آسف.

88
00:07:05,426 --> 00:07:06,560
أريد طفلتي

89
00:07:06,594 --> 00:07:07,827
لا شيء أقوله الآن

90
00:07:07,862 --> 00:07:09,183
سيجعلك تشعر
بأيّ تحسن

91
00:07:09,196 --> 00:07:11,565
- أستعدها
- لا أستطيع!

92
00:07:18,438 --> 00:07:20,140
أكرهك!

93
00:07:22,342 --> 00:07:23,843
أعرف، وأنا لا ألومك.

94
00:07:35,522 --> 00:07:38,456
ساعدني.

95
00:07:38,491 --> 00:07:41,193
أنا لا أعرف كيف.

96
00:07:41,227 --> 00:07:43,528
أكتشف ذلك،

97
00:07:43,562 --> 00:07:46,165
' لانه يوم ما
سأتوقّف عن البكاء.

98
00:07:54,040 --> 00:07:55,874
الهجوم كان عنيف جدا.

99
00:07:55,909 --> 00:07:58,443
يتضمّن أكثر من شخص.

100
00:07:58,477 --> 00:08:00,845
عندنا على الأقل
ثلاثة من مجموعات الآثار.

101
00:08:00,879 --> 00:08:02,447
تبدو مثل علامات الجر

102
00:08:05,484 --> 00:08:07,319
شخص ما كان عنده
سكين كبير جدا

103
00:08:07,353 --> 00:08:09,153
و طبع سيء جدا.

104
00:08:09,188 --> 00:08:11,923
شخص ما يريد
التأكد من أنهم موتى.

105
00:08:15,861 --> 00:08:17,861
حسنا، لا شيء في الجيوب
على هذا.

106
00:08:17,895 --> 00:08:19,396
لا محفظة.

107
00:08:19,431 --> 00:08:20,997
وهنا ايضا

108
00:08:21,032 --> 00:08:23,900
أتعرف كيف وصلوا هنا؟
أوقفت أيّ سيارات في مكان قريب؟

109
00:08:23,935 --> 00:08:25,402
لا، ليس واحد.

110
00:08:25,437 --> 00:08:29,573
حسنا،
دعنا نحصل على بعض بصمات الأصابع.

111
00:08:29,607 --> 00:08:32,976
لذا حصلنا على رجلين ميتين،
لكن واحد من مجموعة علامات العائق.

112
00:08:33,010 --> 00:08:34,378
لذا من أصبح مسحوبا؟

113
00:08:34,412 --> 00:08:36,946
حسنا، أشكّ في
أنه كان ايا منهم.

114
00:08:39,015 --> 00:08:41,217
يا،
أعتقد أني حصلت على شيء ما هنا.

115
00:08:47,290 --> 00:08:50,192
يبدو مثل فارس أسود. . .

116
00:08:50,227 --> 00:08:51,694
عليه دم
أنا لا أعتقد

117
00:08:51,729 --> 00:08:53,696
أي شخص كان يلعب
شطرنج خارج هنا.

118
00:08:53,731 --> 00:08:55,530
كان يمكن أن يكون هنا
قبل الهجوم.

119
00:08:55,565 --> 00:08:56,765
ايها الضابط
علم هذا.

120
00:08:56,799 --> 00:08:59,934
، حصلت على بعض الهويات هنا.

121
00:08:59,969 --> 00:09:01,370
حسنا، دعنا نراهم '

122
00:09:01,404 --> 00:09:04,239
الأول فيك
مواطن نموذجي حقيقي.

123
00:09:04,273 --> 00:09:07,942
ريتشارد هيكتر دون،
سجل التوقيف الرائع.

124
00:09:07,977 --> 00:09:10,945
بضعة إعتداءات،
دي يو آي إس المتنوّع، سرقة.

125
00:09:10,980 --> 00:09:12,881
ماذا عن الثاني ؟

126
00:09:12,915 --> 00:09:16,049
المواطن النموذجي الثاني
كيرك ليويلن فايربوف.

127
00:09:16,084 --> 00:09:18,886
، لا تبد مثل
ليويلن بالنسبة لي

128
00:09:18,920 --> 00:09:20,554
على أية حال، أكثر من
نفس الشئ.

129
00:09:20,589 --> 00:09:22,256
الإعتداءات , بي ايس . .

130
00:09:22,290 --> 00:09:24,392
أوه، هنا نأتي. . الإغتصاب.
أكثر من مرة

131
00:09:24,426 --> 00:09:26,293
حسنا، كيف السّيد دون
والسّيد فايربوف

132
00:09:26,327 --> 00:09:28,596
أخرج من الطريق الى هنا
للمشابكة مع شخص ما؟

133
00:09:28,630 --> 00:09:31,031
أنا سأرى إذا عندهم أيّ
عربات سجّلت إليهم.

134
00:09:31,065 --> 00:09:32,400
وأعلمنا حالا

135
00:09:32,434 --> 00:09:34,133
نعم.

136
00:09:35,736 --> 00:09:37,270
لهذا أخذنا ليمونهم.

137
00:09:37,304 --> 00:09:39,272
لا يمكن أن يتبعونا، تعرف؟

138
00:09:39,306 --> 00:09:41,007
كما
تتبّع سياراتنا.

139
00:09:41,041 --> 00:09:42,442
ما زلت قلقه.

140
00:09:42,476 --> 00:09:43,910
هذا أفراد العائلة المالكة
نحن نتعامل معهم.

141
00:09:43,944 --> 00:09:45,412
المقاومة
تحصلت على أدليند والطفله

142
00:09:45,446 --> 00:09:46,679
خارج أوروبا.

143
00:09:46,714 --> 00:09:48,281
أعني، أنزلوهم
هنا في أوريغون.

144
00:09:48,315 --> 00:09:49,616
لذا يصبح مفهوما فقط

145
00:09:49,650 --> 00:09:51,217
المقاومة التي
ستتهيّئ،

146
00:09:51,251 --> 00:09:53,685
تعرف، لأفراد العائلة المالكة
للتحرّك على الطفله.

147
00:09:53,720 --> 00:09:55,788
لكن المقاومة
لم تتهيّئ.

148
00:09:55,822 --> 00:09:58,356
تعرف بأنّ وأنا أعرف ذلك،
لكن أفراد العائلة المالكة لا.

149
00:09:58,391 --> 00:10:00,392
حسنا أنت مستعدّ؟

150
00:10:00,427 --> 00:10:01,760
أنتظري

151
00:10:05,432 --> 00:10:06,865
' مرري .
حسنا، زجاج.

152
00:10:06,900 --> 00:10:07,866
- زجاج.
- علبة

153
00:10:07,901 --> 00:10:08,867
- علبة
- علبة

154
00:10:08,902 --> 00:10:09,868
- علبة
- علبة

155
00:10:09,903 --> 00:10:10,869
البلاستيك.

156
00:10:10,904 --> 00:10:12,136
هذه اللعبة حقا مسلية

157
00:10:12,170 --> 00:10:13,704
وأنا أحبّ أن أكون أخضر
وكلّ شيء،

158
00:10:13,739 --> 00:10:15,419
لكنّنا يجب أن لا نلعب هذا
عندما نسمّد.

159
00:10:15,441 --> 00:10:16,407
البلاستيك.

160
00:10:16,442 --> 00:10:17,742
البلاستيك. علبة

161
00:10:20,011 --> 00:10:23,047
من هو؟

162
00:10:24,115 --> 00:10:26,484
ما؟

163
00:10:27,786 --> 00:10:29,654
أدليند

164
00:10:29,688 --> 00:10:31,822
حسنا , ، أدخلي

165
00:10:31,856 --> 00:10:33,623
ماذا حدث؟

166
00:10:33,658 --> 00:10:34,658
لقد اختفت

167
00:10:34,692 --> 00:10:36,493
طفلتي أختفت

168
00:10:36,527 --> 00:10:37,761
أخذوها.

169
00:10:47,037 --> 00:10:49,573
- نعم، ذلك أخّي.
- يعيش معك؟

170
00:10:49,607 --> 00:10:51,674
ايه، أحيانا.

171
00:10:51,708 --> 00:10:53,642
لكنّه لم يرجع للبيت
ليلة أمس.

172
00:10:53,677 --> 00:10:56,178
وجدته ؟
وجدنا جسم أخّيك

173
00:10:56,212 --> 00:10:58,547
- خارج طريق هيلين.
- ماذا ؟

174
00:10:58,582 --> 00:11:00,683
وجدنا جسما آخرا معه.

175
00:11:00,717 --> 00:11:02,050
هل تعرف ريتشارد دون؟

176
00:11:02,085 --> 00:11:04,687
نعم.
يا، بحقّ الجحيم ما حدث؟

177
00:11:08,057 --> 00:11:10,225
جريم

178
00:11:10,259 --> 00:11:11,226
خذ الأمور بسهولة.

179
00:11:13,496 --> 00:11:14,696
قتلته!

180
00:11:14,730 --> 00:11:15,830
لا، نحن لم.

181
00:11:15,865 --> 00:11:17,299
لكنّهم قتلوا،

182
00:11:17,333 --> 00:11:18,800
ونحن نحتاجك أن تهدئ

183
00:11:18,834 --> 00:11:21,703
وتتكلّم معنا.

184
00:11:21,737 --> 00:11:23,138
أنا مجرّد شرطي،

185
00:11:23,172 --> 00:11:25,007
ونحن فقط نحاول
القيام بعملنا

186
00:11:25,041 --> 00:11:28,143
الآن، أتعرف أين
كان أخوك ليلة أمس؟

187
00:11:28,177 --> 00:11:30,211
أوه، نعم.

188
00:11:30,245 --> 00:11:31,846
هو وريك خرج يشرب.

189
00:11:31,881 --> 00:11:33,848
- أي شخص آخر معهم؟
- ليس بأنّني أعرف.

190
00:11:33,883 --> 00:11:35,550
أتعرف أين
شاحنة أخّوك؟

191
00:11:35,584 --> 00:11:36,584
أي 2004 تشيفي سيلفيرادو. . .

192
00:11:36,585 --> 00:11:37,986
أعرف ما هو.

193
00:11:38,020 --> 00:11:39,654
هو ليس هنا.
قادها ليلة أمس.

194
00:11:39,688 --> 00:11:41,355
الآن، صديق أخّوك،

195
00:11:41,390 --> 00:11:42,891
هل كان هو أيضا لاوسينشلانج؟

196
00:11:42,925 --> 00:11:45,894
- أنا لا أعرف ما تعني.
- نعم، أنت تعرف

197
00:11:45,928 --> 00:11:47,328
أيّ نوع فيسن كان هو؟

198
00:11:47,362 --> 00:11:48,929
مثلك؟

199
00:11:48,963 --> 00:11:50,497
لا

200
00:11:50,532 --> 00:11:51,765
كلاوشتريك

201
00:11:51,799 --> 00:11:53,534
أي شئ آخر نحتاج لمعرفته ؟

202
00:11:53,568 --> 00:11:55,602
انظر .أنا لا أعرف
مالذي تعتقده حدث

203
00:11:55,637 --> 00:11:57,938
لكن لا أحد كان يمكن أن
يأخذ أخّي وريك

204
00:11:57,972 --> 00:12:01,041
وعاش للتحدّث عنه.

205
00:12:01,075 --> 00:12:04,210
ماعدا لربّما أنت.

206
00:12:43,890 --> 00:12:46,091
حصلنا على بعض الإمكانيات
هنا على قيك

207
00:12:46,125 --> 00:12:47,625
فايربوف داني

208
00:12:47,659 --> 00:12:49,727
له بعض الشركاء المعروفين
هنا في النظام.

209
00:12:49,761 --> 00:12:52,196
ثلاثة منهم ميت،
إثنان ما زال في السجن،

210
00:12:52,230 --> 00:12:54,298
و نصف دزينة
هنا في المنطقة.

211
00:12:54,332 --> 00:12:56,533
سيئ جدا ليس هناك صندوق
أنت يمكن أن تدقّق إذا هم فيسن

212
00:12:56,568 --> 00:12:58,135
نعم.

213
00:12:58,169 --> 00:13:00,104
لا ذلك فقط سيجعل
حياتنا أسهل كثيرا ؟

214
00:13:02,173 --> 00:13:03,540
مونرو.

215
00:13:03,575 --> 00:13:04,815
انظر . رجل،
أنا آسف لإقلاقك،

216
00:13:04,843 --> 00:13:07,777
لكن ادليند هنا.

217
00:13:07,812 --> 00:13:09,779
وهي منزعجة حقا.

218
00:13:09,814 --> 00:13:11,381
- أتت إلى بيتك ؟
- نعم.

219
00:13:11,416 --> 00:13:12,983
لم ترى هذا يأتي،
أليس كذلك؟

220
00:13:13,017 --> 00:13:15,586
- ماذا تريد؟
- هل تعني إضافة إلى طفلتها

221
00:13:15,620 --> 00:13:17,654
حسنا ,
هي ليس لها مكان للذهاب.

222
00:13:17,688 --> 00:13:19,556
ليس لها مال، لا سيارة،

223
00:13:19,591 --> 00:13:20,657
لا تأمين.

224
00:13:20,691 --> 00:13:22,392
أعني، ليس بأنّك تحتاج ذلك

225
00:13:22,427 --> 00:13:24,595
إذا أنت ما عندك  سيارة،
أحزر. . . أنا لا أعرف.

226
00:13:24,629 --> 00:13:26,396
مالذي تريدنا أن نعمل
معها؟

227
00:13:26,431 --> 00:13:28,131
أنظر .أعرف
هذا لن يصبح أسهل،

228
00:13:28,165 --> 00:13:30,433
لكن فقط هل  يمكن أن
تبقها هناك للفترة قصيرة

229
00:13:30,467 --> 00:13:31,768
حتى نفهم ما العمل.

230
00:13:31,802 --> 00:13:33,603
لدينا معرفة
على عربة الضحيّة.

231
00:13:33,638 --> 00:13:36,439
شاحنة فايربوف وجدت
في الصناعي الجنوبي الشرقي.

232
00:13:36,473 --> 00:13:37,707
يجب أن نذهب

233
00:13:43,480 --> 00:13:45,115
نيك يريدنا أن نبقيها هنا.

234
00:13:45,149 --> 00:13:46,582
إلى متى؟

235
00:13:46,617 --> 00:13:48,651
حتى هو يمكن أن يفهم
ما العمل.

236
00:13:48,685 --> 00:13:51,020
هكذا هو سيفهم
ما العمل بهذا؟

237
00:13:51,054 --> 00:13:53,589
- أنا لا أعرف.
- إذا أكتشفت

238
00:13:53,624 --> 00:13:55,258
أن لك أيّة علاقة
معه. . .

239
00:13:55,292 --> 00:13:57,026
هي أستعادة قوتها
تعرف.

240
00:13:57,060 --> 00:13:59,128
إمتلاك متبوّلها فينا؟
ليس فكرة جيّدة جدا.

241
00:13:59,163 --> 00:14:02,365
حسنا، يهل مكن أنّنا  نحاول
جعلها تشعر بالأفضل للان ؟

242
00:14:02,399 --> 00:14:04,667
حتى يمكن أن نتخلّص منها.

243
00:14:15,344 --> 00:14:17,312
إشربي هذا.
سيساعدك ترتاحي.

244
00:14:17,346 --> 00:14:19,882
- أنا لا أريد الإرتياح.
- أنت منهكه.

245
00:14:19,916 --> 00:14:23,152
أنت كنت صاحية ليومين.
تحتاجين للنوم بعض الشيء.

246
00:14:25,755 --> 00:14:27,389
الآن، أنا يجب أن أذهب إلى الدكان،

247
00:14:27,423 --> 00:14:31,560
لذا أنت يمكن أن تبقى هنا
طالما تحتاجين إليه.

248
00:14:31,594 --> 00:14:34,629
شكرا لك.

249
00:14:34,664 --> 00:14:35,897
شكرا.

250
00:14:39,335 --> 00:14:40,902
أشربي
لن أذهب إلى أيّ مكان

251
00:14:40,936 --> 00:14:42,337
حتى تنامي.

252
00:14:51,680 --> 00:14:53,547
تلك شاحنة فايربوف.

253
00:14:53,582 --> 00:14:55,349
أيّ آلات تصوير مراقبة
في المنطقة؟

254
00:14:55,383 --> 00:14:57,351
لا، لا شيء حول هنا.
من تخلّص منها هنا

255
00:14:57,385 --> 00:14:59,486
إلتقط هذا المكان من المحتمل
لذلك السبب.

256
00:14:59,521 --> 00:15:01,255
حسنا، رجلان
يقودان الطريق السريع

257
00:15:01,289 --> 00:15:03,591
لساعة متأخرة من الليل.

258
00:15:03,625 --> 00:15:05,892
هل القاتل
معهم؟

259
00:15:05,927 --> 00:15:09,395
أو لربّما إلتقطوا
القاتل من مكان آخر.

260
00:15:09,430 --> 00:15:11,497
حسنا، من هو كان،
أحزر

261
00:15:11,532 --> 00:15:13,292
هم لم يعرفوا
ماللذي تورطوا فيه.

262
00:15:13,300 --> 00:15:15,001
إمرأة؟

263
00:15:15,036 --> 00:15:17,037
إذا هو كان،
تلك إمرأة قوية.

264
00:15:17,071 --> 00:15:19,072
حسنا، لا دمّ بإنّني يمكن أن أرى.

265
00:15:19,107 --> 00:15:21,942
أي بيرة
قنينة ويسكي.

266
00:15:21,976 --> 00:15:24,277
متأخرا لإعتقالهم
للسياقة تحت تأثير الكحول.

267
00:15:24,311 --> 00:15:27,380
لكن عند التفكير بما حدث في السابق، أنا متأكّد
هم كانوا سيفضّلون ذلك.

268
00:15:31,585 --> 00:15:32,852
لدي بطاطا مقلية.

269
00:15:32,886 --> 00:15:33,853
واحد؟

270
00:15:35,556 --> 00:15:36,756
نعم.

271
00:15:36,790 --> 00:15:38,023
ما زالت هشّه.

272
00:15:38,058 --> 00:15:39,292
ليست منقّعه.

273
00:15:39,326 --> 00:15:41,127
لم تؤكل.

274
00:15:41,161 --> 00:15:44,063
لذا الرجال أصبحوا جياع،
توقّف للطعام الجاهز،

275
00:15:44,097 --> 00:15:46,097
لكن لا حقائب، لا أغلفة.

276
00:15:46,132 --> 00:15:48,634
- هل هؤلاء الرجال نظيفين لهذه الدرجة ؟
- أنا لا أعتقد لذا.

277
00:15:48,668 --> 00:15:49,901
وو.
نعم.

278
00:15:49,935 --> 00:15:52,070
أيّ فكرة من أين هذا ؟

279
00:15:56,142 --> 00:15:58,977
البطاطا المقلية مثل
طبع إصابع.

280
00:15:59,011 --> 00:16:01,413
كلّ مطعم لديه
قصّه ملكه.

281
00:16:01,447 --> 00:16:02,648
دقّق كلّ صغار سمك طعام جاهز

282
00:16:02,682 --> 00:16:04,249
بين هنا
ومشهد الجريمة.

283
00:16:04,284 --> 00:16:07,718
نعم.
أنا كنت نوع جائع على أية حال.

284
00:16:07,753 --> 00:16:10,721
حماقة ستيوارد
حصلت علينا إلى هذه الفوضى.

285
00:16:10,756 --> 00:16:12,323
هو كان يجب أن يكون قادر
للحصول على تلك الطفله

286
00:16:12,391 --> 00:16:14,292
بعيدا عن رينارد
بدون خسران إثنان أكثر من الفرات

287
00:16:14,326 --> 00:16:16,127
في المرة القادمة، أختار شعبك
بعناية أكثر.

288
00:16:16,162 --> 00:16:18,729
نعم يا سيدي.
بالرغم من أنّه كان رجل دانيلوف.

289
00:16:18,764 --> 00:16:21,232
حسنا،
أنا يمكن فقط أن أقتل دانيلوف مرّة.

290
00:16:21,267 --> 00:16:23,634
المقاومة عرفت
الطفله كانت هناك،

291
00:16:23,669 --> 00:16:25,770
لكن كيف عرفوا
أننا حصلنا على الطفله؟

292
00:16:25,804 --> 00:16:27,971
شخص ما كان يجب أن يخبرهم.
ستيوارد قال

293
00:16:28,006 --> 00:16:30,007
هو هوجم
في بيته من قبل ثلاثة أشخاص.

294
00:16:30,041 --> 00:16:32,009
رينارد، جريم. .

295
00:16:32,043 --> 00:16:33,643
و إمرأة.

296
00:16:33,678 --> 00:16:37,681
ونحن نعرف رينارد
يتحالف مع المقاومة.

297
00:16:37,715 --> 00:16:39,283
أنت قد تكون محقا

298
00:16:39,317 --> 00:16:41,451
لكن أعتقد نحتاج لمعرفة
من تلك الإمرأة كانت.

299
00:16:41,485 --> 00:16:45,622
يعود دائما
إلى  إمرأة، أليس كذلك؟

300
00:16:45,656 --> 00:16:50,627
الحروب مشنونة، ممالك فقدت،
القلوب إنكسرت.

301
00:16:50,661 --> 00:16:52,028
سموك.

302
00:16:54,231 --> 00:16:55,965
العمّ.

303
00:16:55,999 --> 00:16:58,100
الآن، لا تذهب اللوم
شعبك

304
00:16:58,135 --> 00:17:00,337
لعدم إخبارك أنا كنت هنا.

305
00:17:00,371 --> 00:17:02,605
أردته لكي تكون مفاجأة.

306
00:17:02,640 --> 00:17:03,840
حسنا، نجحت.

307
00:17:03,874 --> 00:17:05,975
ماذا يمكن أن نجلب لك ؟

308
00:17:06,009 --> 00:17:07,777
تعني، إضافة إلى الرجال

309
00:17:07,812 --> 00:17:10,146
مسؤول عن الموت
إبني إيريك؟

310
00:17:10,180 --> 00:17:11,814
نحن نطبق على ذلك.

311
00:17:11,849 --> 00:17:16,219
مثل أنت تغلق في
على الطفله؟

312
00:17:16,253 --> 00:17:17,987
بالمناسبة، أنعرف

313
00:17:18,021 --> 00:17:20,622
إذا هو حفيدي
من قبل إبني إيريك

314
00:17:20,657 --> 00:17:23,025
أو من قبل إبني شون؟

315
00:17:23,060 --> 00:17:25,027
حتى عندنا الطفل،
نحن لا يمكن أن نكون متأكّدين،

316
00:17:25,062 --> 00:17:28,630
لكن في كلتا الحالتين،
هو حفيدك.

317
00:17:28,665 --> 00:17:30,833
العوائل أعطتك

318
00:17:30,868 --> 00:17:34,970
صفقة عظيمة
قوّة ومسؤولية.

319
00:17:35,004 --> 00:17:38,974
ذلك الطفل يجب أن يرفع
ضمن هذه الجدران

320
00:17:39,008 --> 00:17:42,510
ما عدا ذلك، هذه الجدران
يوما ما سيسقط.

321
00:17:42,544 --> 00:17:43,912
وقبل أن أسمح له

322
00:17:43,946 --> 00:17:46,014
تأريخ مأساوي مثل ذلك
لكي يكتب،

323
00:17:46,048 --> 00:17:48,683
التغييرات الدامية ستكون

324
00:17:51,888 --> 00:17:53,921
لكن لا تقلق، إبن أخ.

325
00:17:53,955 --> 00:17:56,590
أثق بأنّك ستنجح.

326
00:18:02,097 --> 00:18:03,463
نعم.

327
00:18:08,403 --> 00:18:11,338
فقط أردت رؤيتك
كم أنت متماسك

328
00:18:11,373 --> 00:18:13,040
كنت أفضل.

329
00:18:13,074 --> 00:18:16,609
إعتقدت بأنّني يجب أن أخبرك
أن مونرو أتصل

330
00:18:16,643 --> 00:18:18,611
أدليند عادت
إلى بيتهم.

331
00:18:18,645 --> 00:18:20,213
زارتني ليلة أمس.

332
00:18:20,247 --> 00:18:23,216
نعم، أنا أيضا.

333
00:18:23,250 --> 00:18:25,952
من المحتمل
كلّ دلك بالحظ

334
00:18:25,986 --> 00:18:28,087
ماذا  أخبرت مونرو؟
فقط لإبقائها هناك

335
00:18:28,122 --> 00:18:30,056
حتى نحن يمكن أن نفهم
ما العمل.

336
00:18:30,090 --> 00:18:32,892
أنا لا أعرف كيف أجعل
ألاوضاع أفضل لها، نيك.

337
00:18:32,926 --> 00:18:34,226
حسنا،
لربّما أنا يجب أن أتكلّم معها.

338
00:18:34,260 --> 00:18:35,961
لا. لا، لا.
إذا أكتشفت أبدا

339
00:18:35,995 --> 00:18:37,429
أن الطفله
مع أمّك،

340
00:18:37,463 --> 00:18:39,364
لن تتوقّف
عن محاولة إيجادها.

341
00:18:39,399 --> 00:18:41,366
هو أفضل إذا تعتقد
بأنّني أعطيت الطفله إلى فيكتور

342
00:18:41,401 --> 00:18:43,101
ماذا إذا حاولة
الإتّصال بفيكتور؟

343
00:18:43,136 --> 00:18:44,803
ليس لديه إهتمام
فيها الآن.

344
00:18:44,837 --> 00:18:46,837
وحتى إذا أخبرها
ان الطفله ليست عنده،

345
00:18:46,839 --> 00:18:49,241
لن تصدقه

346
00:18:49,275 --> 00:18:51,243
أكثر أهميّة،
ماذا سنعمل حول

347
00:18:51,277 --> 00:18:53,911
السّيد ستيوارد، وكيل مكتب تحقيقاتنا الفدرالي؟

348
00:18:55,247 --> 00:18:56,747
هل إتّصلت بالمحقّقين الإتّحاديين؟

349
00:18:56,781 --> 00:18:58,249
نعم،
هم يبحثون عنه أيضا.

350
00:18:58,283 --> 00:18:59,817
على ما يبدو،
هو ما ظهر للعمل

351
00:18:59,851 --> 00:19:01,585
وهو لا يتّصل.

352
00:19:01,619 --> 00:19:04,221
أعتقد أني ربّما رأيته
على الشارع ليلة أمس.

353
00:19:04,256 --> 00:19:05,256
هو لربما هرب

354
00:19:08,626 --> 00:19:10,328
آسف.
عاد وو.

355
00:19:10,362 --> 00:19:14,064
تجصل من كاميرات المراقبة عين
على المشتبه به.

356
00:19:14,098 --> 00:19:15,732
راقب خلفك

357
00:19:15,767 --> 00:19:17,868
نعم، أنت أيضا.

358
00:19:22,106 --> 00:19:23,640
تفحصوا المطاعم الـ12.

359
00:19:23,675 --> 00:19:25,976
فقط إثنان كان عندهما أسلوب صغار السمك
الموجود في الشاحنة.

360
00:19:26,010 --> 00:19:27,444
بعد النظر في كاميرات المراقبة
على كلاهما،

361
00:19:27,479 --> 00:19:29,613
والتمعن فيهم

362
00:19:29,647 --> 00:19:31,180
حصلنا على شاحنتنا.

363
00:19:31,214 --> 00:19:34,517
لكنّي كنت  مفاجئ إلى حدّ ما
لرؤية الذي كان يقود.

364
00:19:36,119 --> 00:19:37,520
أنت تمزح

365
00:19:37,554 --> 00:19:39,922
ليس بالضبط
قاتل حجارتك المتوسطة البارد.

366
00:19:39,957 --> 00:19:41,457
هي لا تبدو قديمة جدا.

367
00:19:41,492 --> 00:19:43,860
أظن 19 إلى 21
لكنها بشكل مميت.

368
00:19:43,894 --> 00:19:46,261
هي ليست غبية.
هي تلبس القفازات.

369
00:19:46,296 --> 00:19:48,297
دعنا نعمل النسخ
ونوزّعه.

370
00:19:48,331 --> 00:19:50,299
نعم.

371
00:19:57,039 --> 00:20:00,141
اي نوع من الفيسن النسائي

372
00:20:00,175 --> 00:20:03,478
يمكن أن يواجه  كلاوشتريك
و لاوسينشلانج؟

373
00:20:03,513 --> 00:20:07,015
أنت تتكلّم بشكل بلاغي،
صحيح؟

374
00:20:07,049 --> 00:20:08,750
أعتقد هو وقت
الكلام مع مونرو.

375
00:20:15,023 --> 00:20:17,124
- كيف تشعرين؟
- هذه جيد.

376
00:20:17,158 --> 00:20:19,660
أريد أن أرى كيف
يبدون بالملابس الداخلية.

377
00:20:19,684 --> 00:20:21,404
حسنا غرف ملابس
في الخلف هناك.

378
00:20:21,429 --> 00:20:22,663
حسنا

379
00:20:50,590 --> 00:20:52,257
- أوه، ألم يعجبك ' ؟
- ضيق

380
00:20:52,291 --> 00:20:54,826
أنا سأبحث عن شيء آخر.
حسنا.

381
00:20:54,861 --> 00:20:58,396
يا، شيء ما يحترق
هنا!

382
00:21:29,293 --> 00:21:30,961
يا، فتاة

383
00:21:30,995 --> 00:21:34,030
أحبّ ما فعلته هناك.

384
00:21:34,065 --> 00:21:37,033
لطيف جدا
فقط أتركيني لوحدي

385
00:21:37,068 --> 00:21:38,568
أنا سأفعل،

386
00:21:38,603 --> 00:21:40,770
حالما تعطيني
تلك الجزم التي سرقتها.

387
00:21:40,805 --> 00:21:43,406
انها مقاسي
' أخلعيهم

388
00:21:45,943 --> 00:21:47,275
أتظني سكين
الزبد الصغير تلك

389
00:21:47,310 --> 00:21:48,543
ستنقذك ؟

390
00:23:01,550 --> 00:23:04,184
اش اش
اش

391
00:23:04,219 --> 00:23:05,820
أدليند نائمه.

392
00:23:05,854 --> 00:23:07,321
هل تريد الكلام معها؟

393
00:23:07,355 --> 00:23:08,623
أنا لا.

394
00:23:08,657 --> 00:23:10,024
عندنا مشكلة تتعلق ب فيسن.

395
00:23:11,793 --> 00:23:13,627
حسنا . ايمكن أنّنا نعمل هذا
في المقطورة؟

396
00:23:13,661 --> 00:23:15,695
- أكّيد.
- جيد، ' لأن. .

397
00:23:18,633 --> 00:23:21,668
الأفضل أن نترك
هاكسن بيست نائم.

398
00:23:21,702 --> 00:23:22,969
تعرف؟
أوه، نعم.

399
00:23:34,515 --> 00:23:36,449
القضاء على لاوسينشلانج

400
00:23:36,483 --> 00:23:38,617
و كلاوشتريك
في نفس الوقت؟

401
00:23:38,652 --> 00:23:40,719
تلك تطلب
الكبير جدا. . .

402
00:23:40,754 --> 00:23:42,888
حسنا، في حالتها،
يجب أن تكون كوهونيس

403
00:23:42,923 --> 00:23:45,158
- من أي نوع فيسن هي؟
- أنا أنا لا أعرف.

404
00:23:45,192 --> 00:23:47,626
أحزر. . . أصبحت لديكم
أوغوفيل أوشيكن

405
00:23:47,661 --> 00:23:49,062
هل عيونهم نقرت خارج؟

406
00:23:49,096 --> 00:23:50,796
يفعلون ذلك
للرجل

407
00:23:50,830 --> 00:23:52,532
لا. لكنّهم تقطّعوا
بشكل جيّد جدا.

408
00:23:52,566 --> 00:23:55,834
حسنا يمكن أن يكون
فيتيد تايلادير

409
00:23:55,869 --> 00:23:57,536
يمكن أن تشمّ رائحتهم
على بعد ميل.

410
00:23:57,571 --> 00:23:59,137
أوه، من الناحية الأخرى،
تعرف ما؟

411
00:23:59,172 --> 00:24:01,306
أنت يمكن أن تتعامل
مع  أنثى سانجريىت مانو،

412
00:24:01,340 --> 00:24:02,808
بالرغم من أن الحقيقة تقال

413
00:24:02,842 --> 00:24:04,543
يستهلكون عادة
الأمعاء، لذا. . .

414
00:24:04,578 --> 00:24:06,011
أنا لا أحبّ
صوت أيّ منهم.

415
00:24:07,581 --> 00:24:09,247
أنت لا تحبّ النظر
اليهم ايضا

416
00:24:09,282 --> 00:24:11,149
لذا أي شيء آخر يمكن أن تخبرني
حول. . .

417
00:24:11,184 --> 00:24:12,150
بوركهاردت

418
00:24:12,185 --> 00:24:14,185
أين؟

419
00:24:14,219 --> 00:24:16,353
نعم، نحن يمكن أن نكون هناك
في خمس دقائق.

420
00:24:16,388 --> 00:24:17,989
تغيير للخطط.
حصل هجوم آخر.

421
00:24:18,023 --> 00:24:19,891
الضحيّة قطعت،

422
00:24:19,925 --> 00:24:22,026
فقط هذا ما زال حيّ.
لذا أحزر انني سأذهب؟

423
00:24:22,061 --> 00:24:24,896
نعم، أحزر بأنّك كذلك.

424
00:24:24,930 --> 00:24:27,065
حسنا

425
00:24:39,077 --> 00:24:40,611
هل نحن هناك

426
00:24:40,645 --> 00:24:42,713
- تكيّيسها.
- حسنا

427
00:24:42,747 --> 00:24:45,048
أنتظر

428
00:24:49,453 --> 00:24:51,121
أ. اه

429
00:24:51,155 --> 00:24:54,356
أعرف.
أعرف.

430
00:24:54,390 --> 00:24:57,059
إبتعد عن الطريق.

431
00:25:00,230 --> 00:25:01,697
يبدو نفس النمط

432
00:25:01,732 --> 00:25:03,398
الهجوم أبلغ عنه
من قبل مهرول.

433
00:25:03,433 --> 00:25:05,801
يتطابق وصفه
مع مشتبهنا الشاب

434
00:25:05,836 --> 00:25:07,903
قال بإنّها ذهبت تركض
في ذلك الإتّجاه.

435
00:25:07,938 --> 00:25:09,471
أنا عندي وحدتان في المنطقة.

436
00:25:09,506 --> 00:25:12,641
نحن نفقدها.

437
00:25:12,675 --> 00:25:17,445
ما زال لا ردّ.

438
00:25:17,479 --> 00:25:19,147
أنا لا أستطيع إيجاد نبض.

439
00:25:24,520 --> 00:25:27,255
لقد ماتت

440
00:25:27,289 --> 00:25:30,791
- أخذت الوقت.
- إتصال إم. إي .

441
00:25:30,825 --> 00:25:33,127
هذا ليس بعيد جدا
من حيث تركت الشاحنة.

442
00:25:33,161 --> 00:25:35,796
حسنا، أجلب بعض الوحدات
الى هذه المنطقة.

443
00:25:35,830 --> 00:25:37,898
إذا هي ما زالت هنا،
ستكون على مقربة.

444
00:25:37,932 --> 00:25:40,100
نعم.

445
00:26:14,501 --> 00:26:17,303
أنا إستعدتها.

446
00:26:17,337 --> 00:26:19,672
تنتمي اليك

447
00:26:27,714 --> 00:26:29,214
لا!

448
00:26:39,025 --> 00:26:42,027
لقد قمنا بخطأ خطير
قللنا من تقديره.

449
00:26:42,061 --> 00:26:43,661
أريد معرفة
كلّ شيء هناك للمعرفة

450
00:26:43,696 --> 00:26:45,030
حول هذا الجريم. .

451
00:26:45,064 --> 00:26:46,865
أين ولد ،
أين ذهب إلى المدرسة،

452
00:26:46,899 --> 00:26:50,201
أبويه،
أجداده، أصدقائه.

453
00:26:50,236 --> 00:26:52,704
أيّ شئ وكلّ شيء
حول نيكولاس بوركهاردت.

454
00:26:52,738 --> 00:26:54,071
هلّ بالإمكان أن أضع مراقبة عليه؟

455
00:26:54,106 --> 00:26:56,140
لا، أنا لا أريد إقلاقه.

456
00:26:56,174 --> 00:26:57,975
لعب دورا
في هذا.

457
00:26:58,009 --> 00:26:59,844
يعرف بالتأكيد
من تلك الإمرأة

458
00:26:59,878 --> 00:27:01,912
أكره إزعاجك، سيدي،

459
00:27:01,947 --> 00:27:03,381
لكن أدليند شادو تتصل

460
00:27:03,415 --> 00:27:05,216
هل تريد أخذه؟

461
00:27:05,251 --> 00:27:08,819
دعنا نرى
مالذي تريده هيكسن

462
00:27:08,854 --> 00:27:09,819
أدليند

463
00:27:09,854 --> 00:27:11,655
أنا آسفه.

464
00:27:11,689 --> 00:27:14,157
آسفه جدا
لكلّ شيء حدث،

465
00:27:14,191 --> 00:27:15,992
لم يكن لدي إختيار.

466
00:27:16,026 --> 00:27:18,027
هم أخرجوني من البلاد،

467
00:27:18,062 --> 00:27:20,830
وهم هدّدوا بقتلي
إذا أنا لم أذهب معهم.

468
00:27:20,865 --> 00:27:22,366
ما اللذي تريدينه منّي؟

469
00:27:22,400 --> 00:27:24,434
أريد طفلتي
رجاء.

470
00:27:24,469 --> 00:27:26,370
أنت يجب أن تعيدها
إلي،

471
00:27:26,404 --> 00:27:28,004
أو أتيء إليك.

472
00:27:28,038 --> 00:27:29,739
أنا لا أهتمّ.
فقط. . .

473
00:27:29,773 --> 00:27:31,574
رجاء،
هي من الضروري أن تكون معي.

474
00:27:31,608 --> 00:27:33,542
كيف هي؟ هل هي بخير؟

475
00:27:33,577 --> 00:27:35,411
أنا سأعمل أيّ شئ، فيكتور

476
00:27:35,445 --> 00:27:37,346
أيّ شئ.

477
00:27:37,381 --> 00:27:40,449
رجاء، فقط. . . فقط. . .
فقط أتركني أكون معها.

478
00:27:40,484 --> 00:27:41,950
حسنا، لكي أكون صادق جدا،

479
00:27:41,985 --> 00:27:44,019
أنا لا أعتقد
أنها بتلك السعادة

480
00:27:44,053 --> 00:27:45,788
أنت على حق
انها تفتقدك

481
00:27:45,822 --> 00:27:48,891
لذا أنت تعرف
بأنّها تحتاجني.

482
00:27:48,925 --> 00:27:51,025
ربما،
لكنّك كان عندك فرصتك معنا.

483
00:27:51,059 --> 00:27:52,427
أنت لم تغتنميها

484
00:27:52,461 --> 00:27:54,362
أخبرتك،
جعلوني أذهب معهم.

485
00:27:54,397 --> 00:27:55,797
سيكون لديها الأفضل
من كلّ شيء.

486
00:27:55,831 --> 00:27:57,064
لا يلزمك أن تقلقي.
رجاء.

487
00:27:57,099 --> 00:27:58,366
أنا لا أقصد أن أكون قاسي،

488
00:27:58,401 --> 00:27:59,867
لكن هناك الكثير
على المحك هنا.

489
00:27:59,902 --> 00:28:02,036
أخبرك ماذا
أنا سأفكّر في الموضوع.

490
00:28:02,070 --> 00:28:03,070
اتصلي بي لاحقا.

491
00:28:03,105 --> 00:28:04,038
لا، فيكتور، رجاء!

492
00:28:05,308 --> 00:28:06,641
فيكتور

493
00:28:08,611 --> 00:28:11,645
تعتقد بأنّ الطفله
لديك.

494
00:28:11,680 --> 00:28:14,315
الذي قد لا يكون  شيء سيئ.

495
00:28:22,691 --> 00:28:24,591
لقد اكتفيت من البكاء

496
00:28:40,540 --> 00:28:42,808
يا،
أنت ستبقى يوم آخر؟

497
00:28:42,842 --> 00:28:44,576
حان وقت الدفع

498
00:28:44,610 --> 00:28:45,944
راحلة

499
00:28:45,978 --> 00:28:47,258
تعرف بأنّكي ستدفعين

500
00:28:47,279 --> 00:28:49,113
إذا انتهى وقتك

501
00:29:43,500 --> 00:29:46,068
، رجل، سكالينجاك

502
00:29:46,103 --> 00:29:47,836
تلك ستكون ضحيّتنا.

503
00:29:47,871 --> 00:29:49,405
لا مزاح.

504
00:29:49,439 --> 00:29:50,679
أتلتقط أي شئ آخر؟

505
00:29:50,707 --> 00:29:52,241
ليس فيسن

506
00:29:52,276 --> 00:29:53,876
لا يعني
هم لا يخفونه.

507
00:29:53,911 --> 00:29:56,245
أوه، تعني مثل وولفسبين

508
00:29:56,280 --> 00:29:57,513
بحقّ الجحيم ماذا تعمل؟

509
00:29:57,547 --> 00:29:59,247
حتى لا يشتمّنا.

510
00:29:59,282 --> 00:30:00,649
نحن لا نتعقّب أيّل.

511
00:30:00,683 --> 00:30:02,651
هل لذلك تلك المادة كانت؟

512
00:30:02,685 --> 00:30:04,986
تفهم
من أين جاءت الضحيّة؟

513
00:30:05,021 --> 00:30:07,389
سكالينجاك ليس
صحّي جدا،

514
00:30:07,424 --> 00:30:09,725
يجب أن يكون ممكن.

515
00:30:11,027 --> 00:30:12,994
هي في كل أرجاء المكان.

516
00:30:13,029 --> 00:30:14,749
على الأقل نحن لسنا بحاجة
للتوضيح إلى أي شخص

517
00:30:14,764 --> 00:30:15,997
ماذا نعمل هنا.

518
00:30:16,032 --> 00:30:17,532
يا!
يا، يا، يا، يا.

519
00:30:17,566 --> 00:30:19,267
لدينا سبق على المشتبه به.

520
00:30:19,302 --> 00:30:21,502
يا. مونرو.

521
00:30:21,537 --> 00:30:25,240
لم آراك
منذ لعب الزومبي.

522
00:30:25,274 --> 00:30:26,541
أوه، نعم!

523
00:30:26,575 --> 00:30:28,276
، تلك كانت ليله تستحق
التذكير.

524
00:30:28,311 --> 00:30:29,945
، نعم، تلك ليله
أنا أفضّل أن أنساها.

525
00:30:29,979 --> 00:30:31,212
ماذا تعمل هنا؟

526
00:30:31,247 --> 00:30:33,014
فقط , . .

527
00:30:33,049 --> 00:30:35,183
قلت شيءا
حول المشتبه به؟

528
00:30:35,217 --> 00:30:37,051
نعم، مدير فندق إس آر أو
فقط  أتصل

529
00:30:37,085 --> 00:30:39,119
هو يحصل على أحد نشراتنا،
وهو يعتقد بأنّها هناك،

530
00:30:39,154 --> 00:30:40,887
لكن ليس لمدة طويلة،
' انها خارجة

531
00:30:40,922 --> 00:30:42,957
- نحن سنأخذ هذا.
- تريد الشوارع مقفلة ؟

532
00:30:42,991 --> 00:30:44,224
ليس حتى نعرف بأنّها هي.

533
00:30:44,259 --> 00:30:45,592
نعم.

534
00:31:09,750 --> 00:31:11,050
أيّ شئ خاصّ نحن يجب أن نعرفه

535
00:31:11,085 --> 00:31:12,406
حول الفيسن اللذي
أخبرتنا عنه؟

536
00:31:12,419 --> 00:31:13,920
أي واحد،
أوغفيل أوشاكين

537
00:31:13,955 --> 00:31:15,989
فيتيد تايلادير،
أو مانو سانجرينتا؟

538
00:31:16,023 --> 00:31:18,791
- نعم، اللذي قلته للتو.
- لا. ليس خصوصا.

539
00:31:18,825 --> 00:31:20,626
أعني، إذا حصلت على فرصة
أقتله'

540
00:31:20,660 --> 00:31:22,294
في الحقيقة، إذا كان
أوغفيل أوشاكين

541
00:31:22,328 --> 00:31:24,129
حتى إذا لم تحصل على فرصة،
أقتله

542
00:31:24,163 --> 00:31:26,231
لست متأكّد بإنّني قلت ذلك،
لكنّك تعرف ماذا أعني ؟

543
00:31:26,265 --> 00:31:27,800
الفندق
في نهاية الشارع

544
00:31:31,671 --> 00:31:33,305
انتظر
تلك هي

545
00:31:33,339 --> 00:31:35,107
قف هنا.
أنا سأتي من خلّفها.

546
00:31:58,363 --> 00:32:00,297
- توقّف.
- شرطة!

547
00:32:08,240 --> 00:32:10,841
لا!

548
00:32:12,511 --> 00:32:13,911
نيك! نيك!

549
00:32:17,415 --> 00:32:20,316
شرطة

550
00:32:20,351 --> 00:32:23,153
- نيك! نيك!
- أبتعد

551
00:32:24,688 --> 00:32:25,655
نيك، إنتظر.

552
00:32:25,689 --> 00:32:26,689
ماذا؟

553
00:32:26,723 --> 00:32:29,159
رجل!

554
00:32:29,193 --> 00:32:32,429
أنها جريم

555
00:32:36,103 --> 00:32:37,817
إبتعد عنّي!
أنا سأقتلك!

556
00:32:37,836 --> 00:32:38,981
خذي الأمور بسهولة، حسنا؟

557
00:32:38,987 --> 00:32:40,069
نحن لن نآذيك.

558
00:32:40,082 --> 00:32:41,596
- أفلتني
- أهدئي

559
00:32:41,625 --> 00:32:43,359
نحن شرطة.

560
00:32:43,394 --> 00:32:45,154
لا أحد سيآذيك.
تفهمني؟

561
00:32:45,161 --> 00:32:46,596
- أتركني أذهب!
- هل أنت جريم؟

562
00:32:46,630 --> 00:32:48,630
- أخلع هذه منّي!
- هل أنت متأكّد؟

563
00:32:48,664 --> 00:32:51,033
نيك، رأيت ما رأيت، رجل.
ليس هناك خطأ في ذلك.

564
00:32:51,067 --> 00:32:52,902
أنا سأقتلكم كلّكم!

565
00:32:52,936 --> 00:32:54,976
أنا لا أعتقد انها تعرف
عن ماذا تتحدّث عنه.

566
00:32:55,005 --> 00:32:57,672
.
يا! .

567
00:32:57,707 --> 00:32:59,808
هل أنت جريم؟

568
00:32:59,842 --> 00:33:03,279
كذلك أنا

569
00:33:03,313 --> 00:33:04,780
هل سمعتي ذلك قبل ذلك؟

570
00:33:04,814 --> 00:33:06,714
- هو لا يعني أيّ شئ.
- نعم، أنه يعني

571
00:33:06,748 --> 00:33:08,950
هو فقط شيء يقولونه
قبل أن يحاولون قتلي.

572
00:33:08,984 --> 00:33:10,318
تركني الآن أذهب.

573
00:33:10,352 --> 00:33:11,619
نحن سنضعها
في الخلف

574
00:33:11,653 --> 00:33:13,087
إفتح الباب.

575
00:33:13,122 --> 00:33:15,089
رجل . انا لن اركب
في الخلف معها

576
00:33:15,124 --> 00:33:17,491
حسنا، أنا سأفعل.
اركب فب الأمام

577
00:33:26,801 --> 00:33:28,001
أنت لا تحاول قتلي.

578
00:33:28,036 --> 00:33:29,636
لا، نحن لا

579
00:33:31,839 --> 00:33:33,506
آسف، لكن توقفي
حسنا؟

580
00:33:33,541 --> 00:33:34,781
أنت ستأذين نفسك

581
00:33:34,809 --> 00:33:36,944
وأنا لا أريد أن أعمل ذلك.

582
00:33:36,978 --> 00:33:38,445
أنت ستعتقلني؟

583
00:33:38,479 --> 00:33:39,759
نحن لن نعمل ذلك ايضا

584
00:33:39,780 --> 00:33:40,981
مالذي نعمله، نيك؟

585
00:33:41,015 --> 00:33:44,084
فقط قد

586
00:33:57,397 --> 00:33:59,799
الرجال الذين هاجموك
كانوا فيسن،

587
00:33:59,834 --> 00:34:02,802
والبنت في المتنزه
قبل أيام كانت فيسن

588
00:34:04,904 --> 00:34:08,474
تعرف ماهو الفيسن
صحيح؟

589
00:34:08,508 --> 00:34:10,876
حسنا هو فيسن.
هو بلوتباد

590
00:34:10,910 --> 00:34:12,110
تعرف، أنا لا أعتقد

591
00:34:12,144 --> 00:34:13,512
نحتاج لدخول الى ذلك
الآن.

592
00:34:13,546 --> 00:34:15,186
حسنا، أنا يجب أن أفهم
مالذي تعرفه.

593
00:34:15,214 --> 00:34:17,649
هي جريم، حسنا؟

594
00:34:17,684 --> 00:34:20,051
سواء تعرفها أو ليست.

595
00:34:20,086 --> 00:34:21,487
ما اسمك؟

596
00:34:21,521 --> 00:34:23,021
أمتأكّد أنك لا تريد
إعتقالها؟

597
00:34:23,055 --> 00:34:24,856
- لا إذا تتكلّم معي.
- تبا لك

598
00:34:24,890 --> 00:34:26,624
أوه، تلك بداية.

599
00:34:26,658 --> 00:34:27,898
مالذي تريده أن
تفعل بها؟

600
00:34:27,926 --> 00:34:29,126
نحن لا نستطيع فقط أن نقود
في الأرجاء

601
00:34:29,160 --> 00:34:30,561
يا.

602
00:34:30,596 --> 00:34:32,997
ما اسمك؟
من أين أنت؟

603
00:34:36,668 --> 00:34:39,069
حسنا، دعنا نعتقلها.

604
00:34:45,676 --> 00:34:47,878
آسف لإزعاجك، سيد

605
00:34:47,912 --> 00:34:49,846
أدليند شادو على الخطّ.

606
00:34:49,881 --> 00:34:52,349
قالت بأنّها يجب تكلمك.

607
00:34:52,384 --> 00:34:53,717
أنا سآخذه.

608
00:35:00,391 --> 00:35:01,424
أدليند

609
00:35:01,458 --> 00:35:03,426
أنا لا أستطيع العيش بدون طفلتي

610
00:35:03,460 --> 00:35:05,261
ذلك مفهوم.

611
00:35:05,295 --> 00:35:06,696
فكّرت في الموضوع.

612
00:35:06,731 --> 00:35:08,431
إذا أنا يمكن أن فقط أراها. . .

613
00:35:08,465 --> 00:35:10,366
أعتقد أنا قد أكون قادر
لترتيب ذلك،

614
00:35:10,401 --> 00:35:13,102
لكن هناك شيء واحد
أنا أريدّك أن تعمليه أولا.

615
00:35:13,137 --> 00:35:14,370
أيّ شئ.

616
00:35:14,405 --> 00:35:15,605
تتذكّرين كيف الجريم

617
00:35:15,640 --> 00:35:17,774
أخذ قدراتك بعيدا؟

618
00:35:17,808 --> 00:35:19,042
نعم.

619
00:35:19,076 --> 00:35:21,277
لقد حان الوقت للردّ على الجميل.

620
00:35:21,311 --> 00:35:24,047
لديك دمّ
الجريم فيك.

621
00:35:24,081 --> 00:35:26,416
ذلك يجعله ضعيف.

622
00:35:30,554 --> 00:35:33,256
اسمها تيريزا روبيل.
ولدت في مدينة نيويورك.

623
00:35:33,290 --> 00:35:35,358
طريق طويل من البيت.

624
00:35:35,392 --> 00:35:37,626
انها في 21، وهي تحصل عليها
تأريخ كثير

625
00:35:37,661 --> 00:35:39,028
لشخص ما شاب جدا،

626
00:35:39,062 --> 00:35:41,263
تنقلت في الكثير من الولايات.

627
00:35:41,297 --> 00:35:44,032
في الغالب أقتحام
السرقة التافهة.

628
00:35:44,067 --> 00:35:46,435
مفاجأة ليس هناك إعتداءات.

629
00:35:46,469 --> 00:35:49,604
من المحتمل هناك
فقط ليس مخبر عنه.

630
00:35:49,638 --> 00:35:51,039
عنوانها المعروف الأخير

631
00:35:51,074 --> 00:35:52,774
كان ولاية واشنطن
الوسيلة النفسية

632
00:35:52,808 --> 00:35:55,643
في سبوكين
ذلك كان. . . قبل شهرين.

633
00:35:55,678 --> 00:35:57,145
هذا يصبح مفهوما

634
00:35:57,180 --> 00:35:58,613
هي لا تعرف بأنّها جريم

635
00:35:58,647 --> 00:36:00,214
تعتقد من المحتمل
انها ستجن

636
00:36:00,248 --> 00:36:02,984
وإذا أخبرت أي شخص
مالذي رأت. . .

637
00:36:03,018 --> 00:36:05,152
لا عجب أن لديها
قضايا في الصحة العقلية.

638
00:36:05,187 --> 00:36:07,254
إذا هي إعترفت
إلى وسيلة صحة عقلية واحدة،

639
00:36:07,289 --> 00:36:09,290
هي من المحتمل
ستذهب مع  الآخرين.

640
00:36:09,324 --> 00:36:11,926
نحتاج لسحب
سجلاتها .

641
00:36:20,034 --> 00:36:22,836
، ألقي نظرة على هذا.

642
00:36:40,287 --> 00:36:41,787
ماذا تفعل بذلك؟

643
00:36:41,822 --> 00:36:44,290
- أنت عملت هذا، صحيح؟
- أعيده إلي.

644
00:36:45,859 --> 00:36:47,099
سأخرجك من هنا

645
00:36:47,128 --> 00:36:48,161
وأريك شيء.

646
00:36:48,195 --> 00:36:49,435
نحن فقط نحتجزك الآن.

647
00:36:49,463 --> 00:36:50,997
لا تهم مرفوعة

648
00:36:51,031 --> 00:36:55,034
لكن إذا حاولتي أيّ شئ،
أنا سأحجزك للقتل.

649
00:37:00,207 --> 00:37:01,807
هنا.

650
00:37:05,077 --> 00:37:07,979
إستديري.

651
00:37:09,249 --> 00:37:10,516
حسنا.

652
00:37:25,052 --> 00:37:26,485
إخرجي.

653
00:37:30,624 --> 00:37:32,991
هناك شيء
أريدك أن تريه هناك.

654
00:37:33,026 --> 00:37:34,260
نعم، متأكّده هناك.

655
00:37:34,294 --> 00:37:35,961
لن أدخل الى هناك معك.

656
00:37:35,995 --> 00:37:37,396
أنا لا ألومها.

657
00:37:37,431 --> 00:37:39,397
أنا لن أدخل الى هناك
معنا أيضا.

658
00:37:39,432 --> 00:37:41,966
أنت ليس من الضروري أن تذهبي إلى أيّ مكان.

659
00:37:49,808 --> 00:37:51,509
أيّ نوع من الشرطة أنت
على أية حال؟

660
00:37:51,544 --> 00:37:53,077
ذلك  سؤال جيد.

661
00:37:53,112 --> 00:37:55,980
أتمنّى بأنّني كان عندي جواب جيد.

662
00:37:56,014 --> 00:37:57,815
- أخلع أغلالها.
- أنت متأكّد؟

663
00:37:57,850 --> 00:38:00,351
نعم.

664
00:38:00,385 --> 00:38:05,088
تحتاج لرؤية هذا
لنفسها

665
00:38:05,123 --> 00:38:06,323
ارى ماذا ؟

666
00:38:06,358 --> 00:38:07,725
إنظري إليه.

667
00:38:36,053 --> 00:38:37,287
ماذا هذا؟

668
00:38:37,321 --> 00:38:39,656
الحقيقة

669
00:38:39,690 --> 00:38:42,191
لم يخبرك أحد من
قبل ذلك.

670
00:38:45,384 --> 00:38:46,705
هناك أكثر بكثير منه
في هناك.

671
00:38:46,730 --> 00:38:48,998
تحتاجين للدخول هناك حتى. .

672
00:39:08,251 --> 00:39:10,152
مالذي تعنيه،
هذه الحقيقة؟

673
00:39:10,187 --> 00:39:12,121
أنا سأحصل لنا على بعض القهوة.

674
00:39:12,155 --> 00:39:13,856
هذه ستأخذ فترة.

675
00:39:20,163 --> 00:39:22,130
هو حقيقتي أيضا.

676
00:39:22,164 --> 00:39:24,466
أرى ما ترينه.
لا، أنت لا تستطيع.

677
00:39:24,500 --> 00:39:28,637
كلّ شيء في هذه الكتب،

678
00:39:28,671 --> 00:39:33,007
أنا يمكن أن أرى أيضا.

679
00:39:33,042 --> 00:39:35,577
أنا لا أفهم.

680
00:39:35,611 --> 00:39:37,346
و لا أنا كذلك .

681
00:39:37,380 --> 00:39:39,047
إعتقدت بأنّني كنت سأجن

682
00:39:39,081 --> 00:39:41,350
لكنّي كان عندي شخص ما

683
00:39:41,384 --> 00:39:44,853
الذي يمكن أن يوضّح لي
ماهو الجريم

684
00:39:44,887 --> 00:39:46,721
الآن، قلت
بأنّهم دعوك بذلك.

685
00:39:46,755 --> 00:39:49,256
نعم، البعض من أنّهم عملوا.
أنا لم أعرف ما ذا يعني.

686
00:39:49,290 --> 00:39:51,291
لهذا جلبتك هنا.

687
00:39:53,895 --> 00:39:56,930
أريد التوضيح إليك
ماذا يعني.

688
00:40:02,303 --> 00:40:03,571
أخبرني.

689
00:40:12,446 --> 00:40:14,381
نعم.

690
00:40:15,583 --> 00:40:17,217
الآنسة. شيد هنا تريد أن تراك.

691
00:40:20,955 --> 00:40:23,423
- أرسلها للداخل
- نعم.

692
00:40:34,635 --> 00:40:38,805
أنا لا أعرف
إذا أنا سأغفر لك أبدا.

693
00:40:38,839 --> 00:40:41,040
أنا لا أعرف
إذا أنا سأغفر لنفسي أبدا.

694
00:40:41,074 --> 00:40:43,810
أعرف بأنّك تعتقد
انك عملت الشّيء الصّحيح.

695
00:40:43,844 --> 00:40:46,078
أنا لا أعرف، لربّما أنت عملت.

696
00:40:46,113 --> 00:40:49,081
أفراد العائلة المالكة
لن تتوقّف أبدا.

697
00:40:49,116 --> 00:40:51,349
من المحتمل كانوا سيقتلوني.

698
00:40:54,253 --> 00:40:58,957
أنا لا أعتقد أني سأبدا
بفهمه بالكامل،

699
00:40:58,991 --> 00:41:02,528
لكن على الأقل أعرف
أن طفلتنا ما زالت حيّه.

700
00:41:41,299 --> 00:41:43,200
- نيك؟
- نعم.

701
00:41:43,234 --> 00:41:45,868
يا، أنا مسرور أنت هنا.
جلبت طعام صينيي لنا.

702
00:41:45,902 --> 00:41:48,137
حسنا، آي .. .
أتمنّى بأنّك جلبتي الكثير.

703
00:41:52,242 --> 00:41:54,277
جوليت،

704
00:41:54,311 --> 00:41:56,712
هذه تيريزا روبيلl.

705
00:42:00,750 --> 00:42:02,651
مرحبا. لذا. . .

706
00:42:02,686 --> 00:42:04,854
لذا تيريزا ستبقى
للعشاء؟

707
00:42:04,888 --> 00:42:06,689
لا أحد يدعوني تيريزا.

708
00:42:08,925 --> 00:42:10,158
اها

709
00:42:10,193 --> 00:42:13,128
فماذا يدعونك؟

710
00:42:13,162 --> 00:42:15,831
يدعونني تروبل (مشاكل .

