1
00:00:00,000 --> 00:00:03,387
Translated By : HousE
<font color="#14d9ec">@HousEqla3</font>
http://saudibo.com

2
00:00:03,388 --> 00:00:06,365
هذا شيء لتفكر به اللجنة : التأمين

3
00:00:06,390 --> 00:00:07,890
ماذا ؟ -
المدرسة بحاجة له -

4
00:00:07,924 --> 00:00:08,891
يمكنني أن أسأل بالشارع

5
00:00:08,925 --> 00:00:09,959
!ماذا ؟ 

6
00:00:09,993 --> 00:00:12,361
أترى أنك أفضل من تأمين الشارع ؟
لا بد من أن هذا لطيف

7
00:00:12,396 --> 00:00:15,564
أختي تريد أن تعرف ما الذي سأحضره 
إلى حفل عيد ميلاد حفيدي

8
00:00:15,599 --> 00:00:18,634
أحس بحالة طوارئ بحاججة للمساعدة

9
00:00:18,669 --> 00:00:19,602
لا، لم تتم دعوتي للحفل

10
00:00:19,636 --> 00:00:21,237
إبني رزق بإبن قبل 3 سنوات

11
00:00:21,271 --> 00:00:23,773
بالكاد أراه بالأعياد

12
00:00:23,807 --> 00:00:26,642
من يظن نفسه ؟

13
00:00:26,677 --> 00:00:28,110
رأيت إبنك بحفل زواجه

14
00:00:28,145 --> 00:00:29,645
(لا، ذلك هو (فيوريو
إنه إبني الشاذ

15
00:00:29,680 --> 00:00:31,447
علاقتي معه جيد
هانك) مغفل)

16
00:00:31,481 --> 00:00:32,815
لا يهتم بأي شيء أو يملك أي هواية

17
00:00:32,849 --> 00:00:35,151
...كل ما يفعله هو اللعب بتلك
ماذا تسمونها ؟

18
00:00:35,185 --> 00:00:36,852
بالسجون و التنانين ؟

19
00:00:36,887 --> 00:00:39,055
التنانين و السجون ؟ -
نعم، ذلك الهراء -

20
00:00:39,089 --> 00:00:40,189
أعرف تلك اللعبة

21
00:00:40,223 --> 00:00:41,743
نحن نلعبها

22
00:00:41,758 --> 00:00:46,329
ما رأيك بأن نلعبها لنعيد التواصل
بين (هيكي) و إبنه

23
00:00:46,363 --> 00:00:50,166
ألا تتذكرون ما الذي حصل عندما حاولنا 
إعادة برمجة مخ شخص ما بإستخدام اللعبة ؟

24
00:00:50,200 --> 00:00:51,767
ألا يشعر أحد بأننا إقتربنا
من دفع شخص للإنتحار ؟

25
00:00:51,802 --> 00:00:53,235
منعناه من الإنتحار

26
00:00:53,270 --> 00:00:56,205
نييل) السم... الرائع)
كان يشعر بأنه غير مهم

27
00:00:56,239 --> 00:01:00,176
و بفضلنا هو لا يزال هنا
يقوم بأشياء في الخلفية

28
00:01:00,210 --> 00:01:01,711
جزء ثاني مرضي 
هو مهمة صعبة

29
00:01:01,745 --> 00:01:03,746
العديد من العباقره هزموا أنفسهم
أثناء محاولتهم القيام بذلك

30
00:01:03,780 --> 00:01:06,515
وهذا يعطيني فرصة لإثبات أنني أفضل منهم جميعاً

31
00:01:06,550 --> 00:01:11,721
"من يوافق على لعبة من "التنانين و السجون
غدا لإصلاح علاقة (هيكي) و إبنه ؟

32
00:01:13,290 --> 00:01:14,624
حسناً

33
00:01:14,658 --> 00:01:16,225
يجب أن أؤجل بعض الأمور

34
00:01:16,260 --> 00:01:18,627
أعتقد بأنها ستكون مفيدة لي

35
00:01:21,598 --> 00:01:28,468
Translated By : HousE
<font color="#14d9ec">@HousEqla3</font>
http://saudibo.com

36
00:01:29,606 --> 00:01:37,680
أنا أشعر بالحيره يا أبي، ما الذي أعجبك فجأة
بلعبة "التنانين و السجون" بعمر الـ 60 ؟

37
00:01:37,714 --> 00:01:39,482
السجون

38
00:01:39,516 --> 00:01:41,284
لا بد من أنها السجون

39
00:01:41,318 --> 00:01:42,418
فلنبدأ

40
00:01:42,452 --> 00:01:44,620
شمس برتقالية ترتفع فوق الجبال

41
00:01:44,655 --> 00:01:48,357
أثناء وصولكم إلى مملكة "جاليندور" المضطربة 

42
00:01:48,392 --> 00:01:50,326
إلى الشمال، ترون جسراً

43
00:01:50,360 --> 00:01:52,128
بعده برج أسود غامض

44
00:01:52,162 --> 00:01:55,998
حيث يعيش فيه مستحضر أرواح شرير

45
00:01:56,033 --> 00:01:57,594
: هدفكم
الوصول إلى قمة البرج و تدمير مستحضر الأرواح

46
00:01:57,601 --> 00:02:01,103
و تحرير المملكة من سحره الشرير

47
00:02:01,138 --> 00:02:07,243
ما أحبه بألعاب الأدوار
هو إخباري بما يجب علي أن أفعله

48
00:02:07,277 --> 00:02:08,277
و أنا كذلك

49
00:02:08,312 --> 00:02:09,378
يجب أن تقوموا بتقديم أنفسكم

50
00:02:09,413 --> 00:02:10,846
...أنا

51
00:02:10,881 --> 00:02:13,182
(جوزيف جوردون دايهارد)

52
00:02:13,216 --> 00:02:14,183
حقاً ؟

53
00:02:14,217 --> 00:02:15,885
(إبن السير (ريجز دايهارد

54
00:02:15,919 --> 00:02:17,520
(حسناً أنا السير (ريجز دايهارد

55
00:02:17,554 --> 00:02:19,889
إذا اعتقد بانني والدك في اللعبة أيضاً

56
00:02:19,923 --> 00:02:21,757
هذا لطيف

57
00:02:21,792 --> 00:02:23,626
أليس ذلك غريباً ؟

58
00:02:23,660 --> 00:02:33,769
هل هذه لعبة مفتعله هدفها إجباري
على التواصل مع والدي المعاق عاطفياً ؟  

59
00:02:33,804 --> 00:02:34,970
بالتأكيد لا

60
00:02:35,005 --> 00:02:36,672
ماذا ؟

61
00:02:36,707 --> 00:02:37,907
ليست لدي أي فكرة

62
00:02:37,941 --> 00:02:39,108
...لماذا لا نقوم إذا بإعادة جمع هذه

63
00:02:40,344 --> 00:02:41,611
...و إعادة توزيعها

64
00:02:41,645 --> 00:02:42,878
لخلط الأمور قليلاً

65
00:02:42,913 --> 00:02:44,347
هل هذا صحيح يا (عابد) ؟
...هل يجب

66
00:02:45,849 --> 00:02:46,916
مرحباً جميعاً

67
00:02:46,950 --> 00:02:49,385
(أنا (تريسترام ستيل هارت

68
00:02:49,419 --> 00:02:51,287
أنا رجل دين مسلح بعصا

69
00:02:51,321 --> 00:02:52,321
و إسم غبي

70
00:02:53,824 --> 00:02:56,559
أنا (نجنز) الصغير
و أنا لص 

71
00:02:56,593 --> 00:02:58,528
و باقي الكلام غير مفهوم

72
00:02:58,562 --> 00:03:02,098
مرحباً، أنا (فايبروسيس) الحارس

73
00:03:02,132 --> 00:03:04,300
أنا (كروتون) الكاهن

74
00:03:04,334 --> 00:03:05,801
كاهن ؟

75
00:03:05,836 --> 00:03:08,538
هيكتور) ذو القضيب الكبير ؟)
مجدداً ؟

76
00:03:08,572 --> 00:03:10,539
أتظنين بأن هذه مصادفة ؟

77
00:03:10,574 --> 00:03:12,808
(أنا قزم إسم (دينجلبيري

78
00:03:12,843 --> 00:03:14,410
هذا اللقب الذي تناديني أمي به

79
00:03:14,444 --> 00:03:16,646
(أنا من كان (هيكي
(السير (ريجز دايهارد

80
00:03:16,680 --> 00:03:18,981
(و أنا (جوزيف جوردون

81
00:03:19,016 --> 00:03:22,284
(إبن (ريجز

82
00:03:22,319 --> 00:03:24,387
(أنا أحمي سيف (دايهارد

83
00:03:24,421 --> 00:03:27,690
سيف عائلتنا و قوته لا مثيل لها

84
00:03:27,724 --> 00:03:29,725
في قبيلتنا
القائد يحمل المقبض

85
00:03:29,760 --> 00:03:31,827
و أكبر أبنائه السيف

86
00:03:31,862 --> 00:03:37,767
لأننا نعتقد بأن أقوى الأسلحة ضد الشر
...هي قوة الرباط

87
00:03:37,801 --> 00:03:40,970
بين أب و إبنه

88
00:03:42,639 --> 00:03:44,240
ما الذي تريدون القيام به ؟

89
00:03:44,274 --> 00:03:47,243
يجب أن نعبر الجسر
و أن نتوجه إلى البرج الأسود

90
00:03:50,314 --> 00:03:52,014
لا أعرف ما إذا كنت سأعبر الجسر

91
00:03:52,049 --> 00:03:53,249
ماذا هناك أيضاً ؟

92
00:03:53,250 --> 00:03:54,917
بإتجاه الجنوب أو الشرق أو الغرب ؟

93
00:03:54,952 --> 00:03:56,786
أخبرني يا (عزيز) ؟

94
00:03:56,820 --> 00:03:59,388
إذا مشيت بإتجاه الجنوب بما فيه الكفايه
هل سأسقط من ورقتك ؟

95
00:03:59,423 --> 00:04:00,823
بإمكانك التوجه بإتجاه الجنوب

96
00:04:00,857 --> 00:04:03,526
قمت بتحضير بعض التفاصيل عن
 المنطقة المحيطة بالمكان

97
00:04:03,560 --> 00:04:08,564
بحق الرب يا (هانك) لم تمر إلى 5 ثواني
هل يمكنك أن لا تفعل ذلك ؟

98
00:04:08,598 --> 00:04:09,598
أخبرني أنت

99
00:04:09,633 --> 00:04:11,233
هل نحن نخسر ؟ -
لا -

100
00:04:11,268 --> 00:04:12,501
إنها ليست مسابقة

101
00:04:12,536 --> 00:04:14,871
الفوز الوحيد هو المتعه

102
00:04:14,905 --> 00:04:16,872
! ونحن نستمتع

103
00:04:16,907 --> 00:04:23,579
أذهب إلى (تريسترام) و أنا أضحك
و أقوم بحمله بإتجاه الجسر

104
00:04:23,614 --> 00:04:24,880
! هذا ممتع

105
00:04:24,915 --> 00:04:26,515
هيكتور) ذو القضيب الكبير)
يحاول رفعك

106
00:04:26,550 --> 00:04:28,951
أستخدم تعويذة الجلد الناري

107
00:04:31,622 --> 00:04:32,788
ردد (تريسترام) كلمات التعويذه

108
00:04:32,823 --> 00:04:35,758
و أصبح جسمه مغطأ بلهب أبيض

109
00:04:35,792 --> 00:04:39,528
... (و قام بحرق (هيكتور
ضرر بـ 6 نقاط

110
00:04:39,563 --> 00:04:42,164
هذا يا (هيكتور) إسمه الدفاع عن النفس

111
00:04:42,199 --> 00:04:44,934
(تعويذة (تريسترام
أشعلت الجسر 

112
00:04:44,968 --> 00:04:47,436
الحبال بمنتصف الجسر إنقطعت
و تسببت بإلتواء الجسر

113
00:04:47,471 --> 00:04:49,438
سأرى ما إذا كنتم تمسكتم بالجسر

114
00:04:50,707 --> 00:04:52,508
(بالنظر للصورة الأكبر يا (عابد

115
00:04:52,542 --> 00:04:57,146
أتعتقد بأنه من الممكن أن تكون قد أخطأت بحساب
قوة الجسر ؟

116
00:04:57,180 --> 00:04:59,515
نقطة جيدة
لقد تم بنائه في العصر الثالث بواسطة العفاريت

117
00:04:59,550 --> 00:05:01,517
و قاموا بإستخدام مراسي حديدية بدائيه

118
00:05:01,552 --> 00:05:05,388
الحبال سٌحبت من جهتي الجسر 
و تهوون جميعاً 

119
00:05:08,492 --> 00:05:11,294
تسقطون بمياه نهر الجمجمة المتجمدة

120
00:05:12,496 --> 00:05:13,863
أتعرف ما هي مشكلتك ؟

121
00:05:13,897 --> 00:05:17,433
ما هي مشكلتك ؟ -
(لم تقم بدعوتي لحقل عيد ميلاد (سيباستيان -

122
00:05:17,467 --> 00:05:19,068
من يبعد رجلاً عن حفيده ؟

123
00:05:19,102 --> 00:05:20,970
إنه ليس حفيدك
بل هو إبني

124
00:05:21,004 --> 00:05:27,143
و لم أقم بدعوتك للحفل 
لأنني أردت التمتع به

125
00:05:27,177 --> 00:05:31,681
أتعلمون هناك الكثير من القوة
بين الأباء و الأبناء

126
00:05:31,715 --> 00:05:33,449
...نعم -
توقف -

127
00:05:33,483 --> 00:05:38,554
و أنا قضيت وقتاً طويلاً و أنا أسمح لتلك القوة
بإبعادي عن والدي

128
00:05:38,589 --> 00:05:40,389
و أنا أشعر بالندم 

129
00:05:40,424 --> 00:05:44,427
لذا مهما كان الذي بينكما 
لن يتم إصلاحه إلا عندما تكونان معا

130
00:05:44,461 --> 00:05:46,696
إنهما ليسا معاً -
(أنت لا تساعد يا (عابد -

131
00:05:46,730 --> 00:05:48,064
سأكون راوياً سيئاً إذا فعلت ذلك

132
00:05:48,098 --> 00:05:49,378
(جيف) (هيكي) (آني) و (شيرلي)

133
00:05:49,399 --> 00:05:50,867
جذبكم التيار إلى الفرع الأيسر من نهر الجمجمة

134
00:05:50,901 --> 00:05:51,867
و الأخرون إلى الفرع الأيمن

135
00:05:53,537 --> 00:05:54,971
! أبي

136
00:05:55,005 --> 00:05:56,105
إذا كنتم ستواصلون اللعب

137
00:05:56,139 --> 00:05:58,874
أريد أن يذهب (هانك) (بريتا) (تشانج) و العميد
إلى غرفة أخرى

138
00:05:58,909 --> 00:06:00,643
نحن لن نواصل باللعب

139
00:06:00,677 --> 00:06:02,278
شكراً جزيلاً لكم

140
00:06:02,312 --> 00:06:04,413
كان هذا رائعاً -
إنتظر، إنتظر -

141
00:06:04,448 --> 00:06:05,982
سألعب لعبة تنانينك معك

142
00:06:06,016 --> 00:06:07,550
و لكن فلنجعها مثيرة للإهتمام

143
00:06:07,584 --> 00:06:10,486
إذا قتلت مستحضر الأرواح قبلك

144
00:06:10,520 --> 00:06:12,288
فسأحضر حفل عيد ميلادي حفيدي

145
00:06:12,322 --> 00:06:14,056
سنحسم الأمور كالرجال

146
00:06:14,091 --> 00:06:17,093
أو أيا كان ما تسمي من يلعبون هذه اللعبة

147
00:06:17,127 --> 00:06:18,294
حسناً

148
00:06:18,328 --> 00:06:27,870
و لكن إذا قتلت مستحضر الأرواح قبلك
(فلن تحضر حفل الميلاد أو الشكر بمنزل العمة (رايتشل 

149
00:06:27,904 --> 00:06:29,405
لا تذهب حتى إليها

150
00:06:29,439 --> 00:06:32,408
نعم، و لكنني سأحضر إذا لم تكن هناك

151
00:06:32,442 --> 00:06:34,544
حسناً

152
00:06:34,578 --> 00:06:36,078
فلتبدأ اللعبة الحقيقية

153
00:06:45,188 --> 00:06:48,291
! سأجدك

154
00:06:51,361 --> 00:06:54,597
أظن بأنكم ستساعدونني لأتغلب عليه
لأنه إذا خسرنا

155
00:06:54,631 --> 00:06:58,801
سأقوم بلكمكم جميعاً في القلب

156
00:07:01,588 --> 00:07:06,652
إستيقظتم على ضفة نهر موحله
و تحيط بكم أدغال موحشه

157
00:07:06,686 --> 00:07:12,024
 أشعل ناراً و أبني رفاً خشبياً
 لتنشيف حذائي و قطعة حماية قضيبي الكبير

158
00:07:12,058 --> 00:07:16,161
و أنا يمكنني تحضير الطعام بإستخدام
لحم الحصان و المزيد من لحم الحصان

159
00:07:16,195 --> 00:07:18,497
إشعال نار ؟ طعام ؟
تباً لكل ذلك

160
00:07:18,531 --> 00:07:20,999
النهر يجري بإتجاه الشرق
سأتجه للغرب

161
00:07:21,034 --> 00:07:22,200
نجنز) الصغير يركض للغابة)

162
00:07:22,235 --> 00:07:26,738
لم أركض بغابات "نيكاراغوا" و لن أفعل ذلك الأن

163
00:07:26,773 --> 00:07:28,307
! إنتظر، عد
أتبعه

164
00:07:28,341 --> 00:07:29,775
و أنا كذلك

165
00:07:29,809 --> 00:07:31,610
إذا إرتحنا سنستعيد قوتنا

166
00:07:31,644 --> 00:07:33,178
و سأخسر عائلتي

167
00:07:33,212 --> 00:07:35,414
سأنام بشكل وهمي
عندما أموت بشكل وهمي

168
00:07:35,448 --> 00:07:38,684
من بين الشجيرات ترون دورية 
"من 6 "هوب جوبلينز

169
00:07:38,718 --> 00:07:40,452
هوب جوبلينز" ؟"

170
00:07:40,486 --> 00:07:43,221
"أقوى، و أكبر و تعطيك نقاطاً أكثر بـ "سكرابل

171
00:07:43,256 --> 00:07:44,456
إختبئوا جميعاً -
سألكمه في القلب -

172
00:07:44,490 --> 00:07:47,059
ماذا ؟ -
سألكمه في القلب و أواصل الركض

173
00:07:47,093 --> 00:07:49,628
لا توجد سيدات معهم، أليس كذلك ؟ 
أنا رجل مهذب

174
00:07:49,662 --> 00:07:53,765
ركضت بإتجاهم و هاجمت أقربهم إليك

175
00:07:53,800 --> 00:07:55,500
لكنك أخطأته و سقطت

176
00:07:55,535 --> 00:07:57,869
الـ "هوب جوبلينز" تهاجم (نجنز) بالرماح

177
00:07:57,904 --> 00:08:00,939
! لا
ألقي تعويذة عليهم

178
00:08:00,973 --> 00:08:09,147
كروتون) تلوح بيديها و تنمو الأعشاب و الأغصان)
 و تقوم بتقييد 4 منهم

179
00:08:10,216 --> 00:08:12,484
(الـ "هوب جوبلينز" الأحرار يطلقان أسهم على (كروتون

180
00:08:12,518 --> 00:08:13,485
...الأول أصابها في الكتف

181
00:08:14,520 --> 00:08:15,721
و الأخر بالصدر

182
00:08:15,755 --> 00:08:17,556
أطلق الأسهم عليهم

183
00:08:17,590 --> 00:08:20,525
! إصابة

184
00:08:20,560 --> 00:08:22,561
هذه الـ "هوب جوبلينز" لم تعجبها فرص نجاتها

185
00:08:22,595 --> 00:08:23,528
هربوا بإتجاه الأدغال

186
00:08:23,563 --> 00:08:25,097
من الأفضل أن تركضوا

187
00:08:25,131 --> 00:08:31,470
إذهبوا و جدو إسما ليس إسما لمخلوق آخر
"بالإضافة لـ "هوب

188
00:08:31,504 --> 00:08:34,573
(كروتون) -
أنا هنا -

189
00:08:34,607 --> 00:08:37,309
كانت مصابة بسبب سقوطها بنهر الجمجمة

190
00:08:37,343 --> 00:08:38,944
و الأسهم كانت أكثر مما يمكنها تحمله

191
00:08:38,978 --> 00:08:40,145
أنا آسف

192
00:08:40,179 --> 00:08:41,847
هذا كل شي ؟

193
00:08:41,881 --> 00:08:43,015
هل ماتت ؟

194
00:08:43,049 --> 00:08:44,750
(نعم يا (هيكي

195
00:08:44,784 --> 00:08:47,386
أنا ميتة و لكن لا بأس

196
00:08:47,420 --> 00:08:48,954
أنا بجانبك

197
00:08:48,988 --> 00:08:50,989
و لهذا أنت ميتة

198
00:08:51,024 --> 00:08:53,291
و قد أكون رحلت و لكن تذكر كلما هبت الريح
 بداخل الغابة أنك تسببت بموتي

199
00:09:03,236 --> 00:09:04,770
الإن إستمع لي أيها الشاب

200
00:09:04,804 --> 00:09:07,439
لكمت حوالي الـ 1000 قلب في حياتي

201
00:09:07,473 --> 00:09:10,242
و لم أخطئ من قبل

202
00:09:10,276 --> 00:09:12,844
هل سبق و أن كان طولك 3 أقدام 
و ركضت بداخل أعشاب إرتفاعها قدمين

203
00:09:12,879 --> 00:09:15,714
أثناء محاولتك لكم وحوش طولها 7 أقدام ؟

204
00:09:15,748 --> 00:09:16,815
سأذهب للتحقق من الأخرين

205
00:09:16,849 --> 00:09:18,116
ربما ترغب بالتحقق من شخصيتك

206
00:09:18,151 --> 00:09:19,685
أو ربما فقط التعامل مع هذه اللعبة بجدية

207
00:09:19,719 --> 00:09:22,754
إبنك يفعل ذلك

208
00:09:22,789 --> 00:09:27,693
(سأصمت للحظة حداداً على رفيقتنا الساقط (كروتون

209
00:09:27,727 --> 00:09:30,696
قبل نهب ممتلكاتها

210
00:09:33,032 --> 00:09:34,633
ما أخبار أبي ؟

211
00:09:34,667 --> 00:09:36,001
ليست لديكم أي طريقة لمعرفة مكان الأخرين

212
00:09:36,035 --> 00:09:39,738
لا زلتم تتحركون بإتجاه الشمال
على حواف جبل "هاوثورن" الضيقة

213
00:09:39,772 --> 00:09:41,073
سأرى إذا كان هناك أحد بطريقكم

214
00:09:41,107 --> 00:09:43,942
أريد أن ألقي تعويذة شفاء 
(على (فايبروسيس

215
00:09:43,977 --> 00:09:46,011
شكراً لك

216
00:09:46,045 --> 00:09:49,081
و لكنني لن أساعدك 
على إبعاد والدك من حياتك

217
00:09:49,115 --> 00:09:52,918
لا أظن بأن هذه المنافسة صحية
و أنا ما فعلته هناك غير جيد

218
00:09:52,952 --> 00:09:57,422
تظنون بأنني الشخص السيء هنا
لأنني لم أدعوه إلى حفل عيد ميلاد إبني

219
00:09:57,457 --> 00:10:01,226
و لكن هل تعلمون أين كان
في أغلب حفلات عيد ملادي ؟

220
00:10:01,260 --> 00:10:04,129
"Not There " "مكان صغير على وزن "ليس هناك

221
00:10:04,163 --> 00:10:07,099
Times Square ؟

222
00:10:07,133 --> 00:10:10,602
تسمعون صراخاً قوياً
يتحرك بإتجاهكم

223
00:10:10,637 --> 00:10:13,805
ثلاثة عناكب بيضاء ضخمة 
بأجنحة نسور

224
00:10:13,840 --> 00:10:16,341
عناكب السماء

225
00:10:16,376 --> 00:10:17,816
...أسحب سيفي

226
00:10:17,844 --> 00:10:20,679
"و أصرخ " تراجعي أيتها الشياطين ذات الثمانية أرجل

227
00:10:20,713 --> 00:10:25,050
"لن أرفعك بواسطة مجلة و أخرجك اليوم"

228
00:10:25,084 --> 00:10:27,419
(أبعد سيفك يا (جوزيف جوردون

229
00:10:27,453 --> 00:10:30,722
عناكب السماء خائفة منا 
بمقدار خوفنا منها

230
00:10:30,757 --> 00:10:32,557
بالإضافة لأكلهم لكل بعوض السماء

231
00:10:32,592 --> 00:10:34,893
ألقي تعويذة التكلم مع الوحوش

232
00:10:34,927 --> 00:10:41,233
و أقول : مرحباً
تبدون بشكل جيد

233
00:10:41,267 --> 00:10:44,202
قائد العناكب يحني 4 أرجل
و يهز جسمه المغطى بالشعر

234
00:10:44,237 --> 00:10:49,107
و قام بإخراج و سحب قطرة عملاقه من الحرير

235
00:10:49,142 --> 00:10:50,842
فايبروسيس) كحارس أنت تعرف بأن هذه هي)
علامة الخضوع للكائنات ذات الأرجل الثمان

236
00:10:53,613 --> 00:10:55,480
(عمل جيد يا (تريسترام

237
00:10:55,515 --> 00:10:58,984
! تباً لقد جعلت عناكب السماء خادمتك 

238
00:11:02,021 --> 00:11:04,022
لحقتم بالـ "هوب جوبلينز" إلى هذا الكوخ

239
00:11:04,057 --> 00:11:06,464
أحدها يحرس الباب

240
00:11:06,492 --> 00:11:08,093
سهم قناص على الحارس

241
00:11:08,127 --> 00:11:09,528
أصابه! سقط الحارس

242
00:11:09,562 --> 00:11:11,763
أتحرك بإتجاه الباب بحثاً عن الفخاخ

243
00:11:11,798 --> 00:11:13,198
لم تجد أي فخ -
أدخل الكوخ -

244
00:11:13,232 --> 00:11:14,166
أنا إلي يمينه -
يساره -

245
00:11:14,200 --> 00:11:15,400
هوب جوبلين" واحد بإتجاه الشرق"

246
00:11:15,435 --> 00:11:17,069
أطعنه بالظهر -
نقاط ضرر مضاعفة -

247
00:11:17,103 --> 00:11:18,203
ضربة قاضيه، لقد مات

248
00:11:18,237 --> 00:11:19,571
أصوات خطوات خلف الباب بإتجاه الشمال

249
00:11:19,605 --> 00:11:20,939
أجهز سهمين

250
00:11:20,974 --> 00:11:22,975
أتسلق الجدار لأصبح فوق الباب

251
00:11:23,009 --> 00:11:24,242
خمسة عفاريت يدخلون من الشمال

252
00:11:24,277 --> 00:11:25,711
أطلق الأسهم -
كلاهما أصابتهم -

253
00:11:25,745 --> 00:11:27,813
أهاجمهم -
قتلت أحدهم و أصبت الأخر -

254
00:11:27,847 --> 00:11:29,648
أسقط على الأخير و أخنقه

255
00:11:29,682 --> 00:11:32,217
أمسكت به -
(هذا من أجل (كروتون -

256
00:11:32,251 --> 00:11:33,719
...بأخر أنفاسه يقول

257
00:11:33,753 --> 00:11:37,823
"سيد الظلام سيقتلكم جميعاً"

258
00:11:37,857 --> 00:11:39,791
إنتظر، هذه الأشياء يمكنها الكلام ؟

259
00:11:39,826 --> 00:11:42,661
أريد أن نبقي إثنين أحياء
سأجرب شيئاً

260
00:11:42,695 --> 00:11:44,897
مرحباً

261
00:11:44,931 --> 00:11:46,398
أنا (نجنز) الصغير

262
00:11:46,432 --> 00:11:49,901
سأضع خنجري هنا
لكي نتمكن من التحدث

263
00:11:49,936 --> 00:11:51,903
قمامة بشرية

264
00:11:51,938 --> 00:11:56,141
سأكون صريحاً معك، نحن نبحث عن مستحضر أرواح

265
00:11:56,175 --> 00:11:58,043
و لسنا بحاجة لعفريتين لإيجاده

266
00:11:58,077 --> 00:12:02,948
لذا بين و بين صديقك من سيكون الأكثر إفادة لنا ؟

267
00:12:03,950 --> 00:12:05,717
صديقك بالتأكيد يجيد الكلام

268
00:12:05,752 --> 00:12:07,886
كاذب، لن يتحدث أبداً

269
00:12:07,920 --> 00:12:09,621
بسبب ولاء العفاريت المشهور ؟

270
00:12:09,656 --> 00:12:12,691
لا يمكنني التفريق بينك و بين رجل من العمل ؟

271
00:12:12,725 --> 00:12:15,394
لقد كنت الإشبين بزواج ذلك الرجل

272
00:12:16,729 --> 00:12:19,097
صديقك يقول بأنك تزوجت قريباً

273
00:12:19,132 --> 00:12:21,199
تهاني
و لكن أسف بشأن الطعام

274
00:12:21,234 --> 00:12:23,068
...أمل بأن تتعفن في

275
00:12:23,102 --> 00:12:25,237
إنتظر، ماذا بشأن الطعام ؟

276
00:12:25,271 --> 00:12:27,506
أعتقد بأنه لم يعجب بنخبك

277
00:12:27,540 --> 00:12:29,207
جولباك) قال ذلك ؟)

278
00:12:29,242 --> 00:12:31,777
(كلانج) لا يوافق على علاقتك بـ (ليزا)

279
00:12:31,811 --> 00:12:36,014
و لا أظن أنه يشعر بذلك 
بسبب مشاعره تجاهك

280
00:12:36,049 --> 00:12:39,985
أفكر بشأن (ليزا) و هي تجلس بتلك الحفرة
"في وادي "ألسن المظلم

281
00:12:40,019 --> 00:12:44,289
أثناء لعب الأطفال على جلد الذئاب

282
00:12:44,324 --> 00:12:47,960
بيني و بينك، أيهما تظن بأنه إبنك ؟

283
00:12:47,994 --> 00:12:50,963
! لا

284
00:12:53,066 --> 00:12:54,566
أعرف مكان البرج

285
00:13:14,554 --> 00:13:17,689
طارت بكم عناكب السماء لأبعد مكان
يسمح لها به دينها المعقد

286
00:13:17,724 --> 00:13:21,860
أنزلوكم و شرحوا بواسطة القفز 
الإرشادات للوصول إلى البرج

287
00:13:24,864 --> 00:13:26,965
سامحني يا أبي

288
00:13:27,000 --> 00:13:29,268
سافرت بعيدا عنك

289
00:13:29,302 --> 00:13:32,671
مرت العديد من الأيام منذ أن أبعدنا نهر الجمجمة 

290
00:13:32,705 --> 00:13:35,540
كم عدد الساعات التي مرت منذ أن تبولت ؟

291
00:13:35,575 --> 00:13:39,945
نبحث عن مستحضر الأرواح هذا
و لكن لماذا ؟

292
00:13:39,979 --> 00:13:43,549
أسبابنا هي أحلام
و أحلامنا غبار

293
00:13:43,583 --> 00:13:51,089
أرسل لك هذه الكلامات على أجنحة العصافير
بأمل أن تصل إليك

294
00:13:51,124 --> 00:13:54,593
عابد) يقول بأن إحتمال ذلك شبه مستحيل)

295
00:13:54,627 --> 00:13:56,128
و لكن هذا جيد بالنسبة لي

296
00:13:59,098 --> 00:14:00,799
إذا إستملت هذه الرسالة

297
00:14:00,833 --> 00:14:02,834
أعرف طريقة لجمع شملنا

298
00:14:02,869 --> 00:14:04,436
ورقة شخصيتي تقول بأنني إذا مسحت
على سيف عائلتنا السحري

299
00:14:04,470 --> 00:14:07,906
أثناء مسحك على مقبضه 

300
00:14:07,941 --> 00:14:11,810
منارات ضوء ستكشف عن أماكننا 

301
00:14:11,844 --> 00:14:19,785
في كل ليلة سأفكر بك و أمسح سيفي
أملاً بان نكون نمسح سوياً

302
00:14:19,819 --> 00:14:24,890
إبنك
(جوزيف جوردون)

303
00:14:31,497 --> 00:14:33,332
حدث شيء غريب

304
00:14:33,366 --> 00:14:35,534
(عصفور هبط على كتف (ريجز دايهارد

305
00:14:36,569 --> 00:14:39,738
إنه يحمل رسالة

306
00:14:46,412 --> 00:14:50,248
عابد) أنا أمسح مقبض سيفي)

307
00:14:50,283 --> 00:14:54,119
منارة ضوء تشع تنطلق من مكانكم 
أثناء مسح (دايهارد) على مقبض السيف

308
00:14:54,153 --> 00:14:57,990
المنارة تلتقي بأخرى مماثله في الغابات الشمالية

309
00:14:58,024 --> 00:14:59,324
هل الأخرون هناك ؟

310
00:14:59,359 --> 00:15:01,793
نعم، على بعد 10 أميال من البرج
مثلكم

311
00:15:01,828 --> 00:15:03,795
...إذا فسوف نصل إلى البرج

312
00:15:03,830 --> 00:15:05,797
في نفس الوقت صباح الغد

313
00:15:05,832 --> 00:15:07,466
بدأ هذا كسباق

314
00:15:07,500 --> 00:15:09,101
و لكن قد ينتهي كحرب

315
00:15:10,403 --> 00:15:12,037
هل يملك أحدكم عود أسنان ؟

316
00:15:12,071 --> 00:15:14,339
هناك قطعة من البوب كورن عالقة بسني

317
00:15:14,374 --> 00:15:22,266
هناك تحت اللثه و كنت أحاول لـ 15 دقيقة
بأسناني و لساني و إصبعي

318
00:15:22,282 --> 00:15:23,849
... ولكن لا يمكنني أن

319
00:15:23,883 --> 00:15:26,518
لقد أخرجتها
بأي حال

320
00:15:26,553 --> 00:15:29,021
و لكن قد ينتهي كحرب

321
00:15:36,083 --> 00:15:40,186
ربما بعد كل ما مررنا به يجب أن ننهي كل هذا

322
00:15:40,221 --> 00:15:42,289
أتعتقد بأن هذا القرار يعود لنا ؟

323
00:15:42,323 --> 00:15:43,823
رأيت الطريفة التي يحدثني بها

324
00:15:43,858 --> 00:15:45,825
لا يريد والده في حياته

325
00:15:45,860 --> 00:15:48,795
سيفعل أي شيء للفوز
و هذا يشمل الهجوم عليكم

326
00:15:48,829 --> 00:15:53,366
و يجب أن تصدق بأن أصدقائكم هناك يتأمرون معه

327
00:15:53,401 --> 00:15:56,670
هذا رجل يفكر بالأحفاد كالجوائز

328
00:15:59,040 --> 00:16:04,644
سيلعب من أجل الفوز
و لا يمكنني السماح له بذلك

329
00:16:07,615 --> 00:16:11,718
إنهض يا (دينجلبيري) الشجاع

330
00:16:11,752 --> 00:16:13,153
إنهض

331
00:16:13,187 --> 00:16:17,224
وصل الطرفان إلى البرج الأسود

332
00:16:17,258 --> 00:16:18,925
مرحباً

333
00:16:18,960 --> 00:16:21,094
والدي -
(جوزيف جوردون) -

334
00:16:22,997 --> 00:16:28,201
(نحن هنا ليتمكن (تريسترام ستيل هارت
ملك عناكب السماء من قتل مستحضر الأرواح

335
00:16:28,235 --> 00:16:30,270
هل أنتم موافقون على ذلك
أم يجب علينا التخلص منكم ؟

336
00:16:30,304 --> 00:16:34,074
نجنز) الصغير معذب العفاريت)
سيقوم بقتل مستحضر الأرواح

337
00:16:34,108 --> 00:16:36,543
لأن كل رجل يملك حق اللعب مع حفيده

338
00:16:36,577 --> 00:16:37,978
من السيء أننا نتفوق عليكم بالعدد

339
00:16:38,012 --> 00:16:39,779
لا، لا تفعلون

340
00:16:39,814 --> 00:16:41,915
أنا لست جزءً من هذا

341
00:16:41,949 --> 00:16:46,786
أنا (جوزيف جوردون دايهارد) و أنا هنا فقط
لأعانق أبي، و يمكنني ذلك الأن

342
00:16:46,821 --> 00:16:47,988
إنها خدعة

343
00:16:48,022 --> 00:16:49,289
لن أسمح له بمعانقتي

344
00:16:49,323 --> 00:16:50,557
اعانق والدي

345
00:16:50,591 --> 00:16:52,025
هناك بارود ببنطاله

346
00:16:52,059 --> 00:16:53,460
أسحب سيفي
! إبتعد

347
00:16:53,494 --> 00:16:55,061
أسحب سهماً -
و كذلك أنا -

348
00:16:55,096 --> 00:16:57,297
! صوت قزم -
هل تبعد سيفك يا (جيف) ؟ -

349
00:16:57,331 --> 00:16:58,598
! لا -
...العميد هل -

350
00:16:58,633 --> 00:17:01,134
سأعانق والدي -
تم طعنك -

351
00:17:16,183 --> 00:17:17,551
يستحق ذلك

352
00:17:17,585 --> 00:17:19,052
يا إلهي

353
00:17:19,086 --> 00:17:20,453
! قاتل الأبناء

354
00:17:20,488 --> 00:17:22,155
(أهاجم (جيف -
(سهم بإتجاه (تشانج -

355
00:17:22,190 --> 00:17:23,523
(سهم بإتجاه (آني 

356
00:17:23,558 --> 00:17:26,192
إذهب إلى باب البرج -
و كذلك أنا -

357
00:17:26,227 --> 00:17:28,028
(تذوق سيف (دايهارد

358
00:17:28,062 --> 00:17:29,429
أهرب بحثا عن ملجأ -
أحول ثعبانا إلى حبل -

359
00:17:29,463 --> 00:17:30,931
(أطلق سهمين على (آني -
أصدها بالرمح -

360
00:17:32,967 --> 00:17:35,201
أهاجم بالبرق

361
00:17:35,236 --> 00:17:37,537
! أشفي الجروح البسيطة

362
00:17:37,572 --> 00:17:39,940
أرشه عليهم

363
00:17:39,974 --> 00:17:41,575
أدفع بوجه (بريتا) في بركة

364
00:17:41,609 --> 00:17:43,677
7نقاط ضرر

365
00:17:43,711 --> 00:17:45,679
أطلق سهمين

366
00:17:47,882 --> 00:17:50,984
! دينجلبيري) يدمر)

367
00:17:51,018 --> 00:17:54,287
النظرة الشيطانية

368
00:17:54,322 --> 00:17:55,455
! و أدفعها بداخلهم

369
00:18:01,362 --> 00:18:02,329
سير (ريجز) سلم ورفة شخصيتك

370
00:18:12,139 --> 00:18:13,173
وصلتم إلى الطابق العلوي بالبرج
باب واحد أمامكم

371
00:18:13,207 --> 00:18:14,174
أفتحه

372
00:18:14,208 --> 00:18:15,175
أطلق النيران عليه

373
00:18:15,209 --> 00:18:16,309
فعلت ذلك بالفعل -
إذا أرمي كرة حديدية -

374
00:18:16,344 --> 00:18:17,711
أخطأته

375
00:18:17,745 --> 00:18:19,025
أرمي سكين رمي عليه

376
00:18:19,046 --> 00:18:20,647
إستخدمت جميع سكاكينك

377
00:18:20,648 --> 00:18:22,249
...هلا هاجمه أحدكم

378
00:18:22,283 --> 00:18:24,184
ماذا ؟ توفيتم جميعاً 
أستمر إذا

379
00:18:24,218 --> 00:18:26,486
ألحق به -
وصلتم إلى غرفة مستحضر الأرواح -

380
00:18:26,521 --> 00:18:28,421
ترون سريره
زجاجات من المواد اللزجة

381
00:18:28,456 --> 00:18:29,756
و العديد من أدوات إستحضار الأرواح

382
00:18:29,790 --> 00:18:31,391
و لكن لم تجدوا مستحضر الأرواح

383
00:18:31,425 --> 00:18:32,692
أبحث
أبحث

384
00:18:32,727 --> 00:18:34,127
هل يمكنني البحث أم ستقوم بطعني في الظهر ؟

385
00:18:34,161 --> 00:18:35,896
أنا لص و لست جباناً

386
00:18:35,930 --> 00:18:36,897
أبحث أيضاً

387
00:18:36,931 --> 00:18:38,832
تجدون بابا سرياً

388
00:18:38,866 --> 00:18:40,400
وجدتماه بسهولة لأنه مفتوح

389
00:18:40,434 --> 00:18:44,771
يقود إلى سلم يؤدي إلى الأسفل
لباب أخر مفتوح بآخر البرج

390
00:18:45,773 --> 00:18:47,007
أحسنت

391
00:18:47,041 --> 00:18:48,208
لقد هرب

392
00:18:48,242 --> 00:18:49,709
لا يمكنك أن تقول بأنه هرب و حسب

393
00:18:49,744 --> 00:18:52,212
تدين لنا بنهاية

394
00:18:52,246 --> 00:18:53,947
لا أدين لك بشيء

395
00:18:53,981 --> 00:18:55,315
أنا سيد اللعبة

396
00:18:55,349 --> 00:18:57,083
أخلق عالماً لا حدود له

397
00:18:57,118 --> 00:18:58,451
و أحكمه بقوانين

398
00:18:58,486 --> 00:19:00,587
وزن كبير على جسر ؟ 
يسقط

399
00:19:00,621 --> 00:19:01,988
تصاب بهجوم ؟
يصيبك الضرر

400
00:19:02,023 --> 00:19:05,025
تقضيان ساعة أمام منزل أحدهم
و أنتما تتقاتلان بشأن من سيقتله ؟

401
00:19:05,059 --> 00:19:06,960
سيخرج بإستخدام الباب الخلفي

402
00:19:06,994 --> 00:19:08,228
إنه هناك بمكان ما

403
00:19:08,262 --> 00:19:10,096
قد تجدانه إذا تعلمتما الدرس

404
00:19:10,131 --> 00:19:11,431
Hey, guys.

405
00:19:11,465 --> 00:19:14,501
إسمعوا كلام الأشباح
هذه ليسة حياة جيده

406
00:19:14,535 --> 00:19:16,736
أنتما بحاجة لهواء منعش و لبن مثلج

407
00:19:16,771 --> 00:19:17,704
على حسابي

408
00:19:17,738 --> 00:19:19,005
تعانقا و أنهيا الأمر

409
00:19:19,040 --> 00:19:20,073
نتعانق ؟

410
00:19:20,107 --> 00:19:21,208
من يقول ذلك حتى ؟

411
00:19:21,242 --> 00:19:22,642
هل فقدت عقلك ؟

412
00:19:22,677 --> 00:19:23,910
سأنزل السلم و أجد ذلك الرجل

413
00:19:23,945 --> 00:19:25,412
أبقى و أفتش غرفته

414
00:19:25,446 --> 00:19:27,113
هل يملك أي شيء يمكنه أن يشفيني ؟

415
00:19:27,148 --> 00:19:28,915
تجد بعض الجرع 

416
00:19:28,950 --> 00:19:29,983
أحصل على نصفها

417
00:19:30,017 --> 00:19:31,651
إعذرني ولنكن نزلت السلم قبل قليل

418
00:19:31,686 --> 00:19:33,820
...نعم ولكنني سمعتك
هل يمكنني سماعه من الأسفل ؟

419
00:19:33,855 --> 00:19:35,488
ليس إذا تحركت بخفه

420
00:19:35,523 --> 00:19:36,890
حسناً حسناً سأشفيك

421
00:19:36,924 --> 00:19:38,992
هل يمكننا إقتسام الجرع ؟

422
00:19:39,026 --> 00:19:41,695
نعم، و لكنني سأقسمها 

423
00:19:41,729 --> 00:19:43,697
حسناً، لكن يجب أن نحذر من الفخاخ

424
00:19:43,731 --> 00:19:44,965
لا أريد القيام بأي شيء تقوله

425
00:19:44,999 --> 00:19:46,466
ما الذي يجري ؟

426
00:19:46,500 --> 00:19:47,767
هل فقدت عقلك ؟

427
00:19:47,802 --> 00:19:49,002
أتريد قتله أم لا ؟

428
00:19:51,405 --> 00:19:52,939
هل يحبان بعضهما الأن ؟

429
00:19:52,974 --> 00:19:54,374
هل تمزحين ؟

430
00:19:54,408 --> 00:19:56,443
لا يمكنها تحمل البقاء في نفس الغرفة

431
00:19:56,477 --> 00:19:58,778
و أعتقد أيضاً بأنهما لا يمكنها تحمل الإفتراض 

432
00:19:58,813 --> 00:20:04,851
و وجداً طريقة لتجنب الأمرين

433
00:20:08,623 --> 00:20:10,891
و هذا أفضل ما يمكن لأغلب الأباء و الأبناء فعله

434
00:20:12,693 --> 00:20:14,333
أنا فخور جداً بك اليوم

435
00:20:16,163 --> 00:20:18,004
هل تعلمون أين يمكنني شراء سيف حقيقي ؟

436
00:20:24,948 --> 00:20:29,997
لا زلتم عند بوابة غرفة الحزن

437
00:20:30,032 --> 00:20:32,300
دورك، سيد الدغدغة

438
00:20:35,571 --> 00:20:39,073
تقوم بنجاح بسكب المزيد من الشاي 
بكأس الكونت الضفدع

439
00:20:39,107 --> 00:20:42,076
الأن دور القطة

440
00:20:42,111 --> 00:20:45,113
الأن تحاولين توزيع البسكويت

441
00:20:48,217 --> 00:20:49,550
و تفشلين بذلك

442
00:20:49,585 --> 00:20:50,952
الأن بدأت أشعر بالإحباط

443
00:20:50,986 --> 00:20:53,788
...إذا ألقيتم نظرة على مخزونكم ستجدون أن

444
00:20:53,822 --> 00:20:55,123
هل إنتهيت يا (عابد) ؟

445
00:20:55,157 --> 00:20:56,891
لا يمكنني النوم بدون ألعابي المحشوة

446
00:20:56,925 --> 00:20:59,961
إنتظري لحظة

447
00:20:59,995 --> 00:21:02,029
وجدكم عفريت و قتلكم جميعاً

448
00:21:02,064 --> 00:21:04,932
أنتم موتى 
يمكنك أخذهم الأن

449
00:21:04,956 --> 00:21:13,658
Translated By : HousE
<font color="#14d9ec">@HousEqla3</font>
http://saudibo.com

