1
00:01:34,346 --> 00:01:38,065
أنظر إلى ذلك كاشيو
.أحدهم يتصرف بسوء

2
00:01:38,066 --> 00:01:41,263
"لا تحزنوا على الروح القُدس"

3
00:01:41,264 --> 00:01:44,344
و التي تم ختمكم بها حتى
.يوم الحساب

4
00:01:44,345 --> 00:01:50,061
اجعلوا الآلام و الغيظ
،و الغضب و التذمر

5
00:01:50,062 --> 00:01:54,581
و الأحاديث الشيطانية تغادركم
.و معها كُل الحقد و الغل

6
00:01:54,582 --> 00:01:57,741
،و كونوا طيبين مع بعضكم بعض

7
00:01:57,742 --> 00:02:01,424
".رقيقي القلب، متسامحين"

8
00:02:05,339 --> 00:02:08,582
أتريدني أن أكمل قراءة هذا، أو
شيء آخر؟

9
00:02:15,139 --> 00:02:19,141
.لا يهمني، أحب فقط سماعك تقرأين

10
00:02:22,218 --> 00:02:24,619
.دوغ، هناك أمر أريد أن أكلمك فيه

11
00:02:41,133 --> 00:02:43,291
لقد قُلتِ أنها ستبقى لبضعة
.ليالٍ فقط

12
00:02:43,292 --> 00:02:45,971
رفيقتها بالسكن طردتها، لا تملك
.مكان آخر تذهب إليه

13
00:02:45,972 --> 00:02:49,853
.هذه ليست مشكلتنا -
.لا يمكنني أن أطردها للشارع -

14
00:02:49,853 --> 00:02:51,291
ما اسمها؟

15
00:02:51,292 --> 00:02:52,970
.ليزا -
ليزا ماذا؟ -

16
00:02:52,971 --> 00:02:54,812
ليس هناك ما يدعوك
.للقلق

17
00:02:54,813 --> 00:02:57,490
أين هي الآن؟ -
.في الطائفة -

18
00:02:57,491 --> 00:02:59,851
هناك مبيت مع بعض الأطفال
.من دار الرعاية اليومية

19
00:03:02,050 --> 00:03:03,329
هل تعرف عني؟

20
00:03:03,330 --> 00:03:05,008
.كلا، لم أخبرها بشيء

21
00:03:05,009 --> 00:03:07,967
منحتك مساحة رايتشل، و قد
،وثقت بك

22
00:03:07,968 --> 00:03:09,489
.. و قد استغليتِ -
.لن أطردها -

23
00:03:11,887 --> 00:03:13,557
،إلى البيت الأبيض سريعاً
{\pos(180,240)}.أزمة مع الصين

24
00:03:13,568 --> 00:03:17,691
.كان بإمكاني ألا أخبرك بشيء، لكني أخبرتك -
.يجب أن أذهب -

25
00:03:19,366 --> 00:03:22,048
من الأفضل أن تكون رحلت
.المرة القادمة التي نتحدث فيها

26
00:03:45,362 --> 00:03:47,721
.سيدي -
ما الذي أخرك؟ -

27
00:03:47,722 --> 00:03:49,240
يمكنني أن أحضر موجز
.خلال خمس دقائق

28
00:03:49,241 --> 00:03:50,680
لا تتعب نفسك، طلبت من
.سيث أن يفعل

29
00:03:50,681 --> 00:03:52,120
.لا يملك تصريح أمني

30
00:03:52,120 --> 00:03:54,841
.حسناً الآن يملك
.سيدي الرئيس، من بعدك

31
00:03:54,842 --> 00:03:56,802
.سأراك في مكتبي

32
00:03:59,920 --> 00:04:03,039
السيادة اليابانية هي
.المسألة الأهم

33
00:04:03,040 --> 00:04:05,237
،سيدي رئيس الوزراء
.أنا قلق من التصعيد

34
00:04:05,238 --> 00:04:08,036
حسناً، أنا أطلب جزء بسيط
.من الأسطول السابع

35
00:04:08,037 --> 00:04:09,797
.يجب أن نردع الصين

36
00:04:09,798 --> 00:04:12,795
يجب أن نريهم أن الولايات المتحدة
.و اليابان يحافظان على تحالف قوي

37
00:04:12,796 --> 00:04:14,955
هل تحدثت بشكل مباشر مع بكين؟

38
00:04:14,956 --> 00:04:18,076
لا يوجد إعتراف أن الجزيرة
.مِلكٌ لليابان

39
00:04:18,077 --> 00:04:20,195
حسناً، أود أن أتحدث مع فريقي
.كي نُطَور خطة

40
00:04:20,195 --> 00:04:22,714
.شكراً لك سيدي الرئيس -
.شكراً لكي سيدي رئيس الوزراء -

41
00:04:22,715 --> 00:04:24,437
آدميرال، هلا شرحت لمن
.. فاتتهم الأمور

42
00:04:25,635 --> 00:04:31,914
مدمرتين صينيتين دخلتا المياه على
،بعد ثلاث أميال من جزيرة يوناغوني هنا

43
00:04:31,915 --> 00:04:36,351
.منذ ست ساعات تقريباً
.لاحظوا مدى قرب الجزيرة من تايوان

44
00:04:36,352 --> 00:04:38,551
هذا يَختلف عن المواجهة على
.جُزر سينكاكو

45
00:04:38,552 --> 00:04:40,230
من الممكن أن يكون له
.علاقة بخطوط الشحن

46
00:04:40,231 --> 00:04:42,312
.أو الحرب التجارية
،لا يمكنهم أن يزعجوا الفتى الكبير

47
00:04:42,313 --> 00:04:44,750
.لذا يزعجون الطفل الصغير

48
00:04:44,751 --> 00:04:46,272
هل ترى هذا؟ -
ماذا؟ -

49
00:04:46,273 --> 00:04:48,349
.في الزقاق، الكاميرا الثانية

50
00:04:48,350 --> 00:04:52,469
،إلى جميع المراكز، رجل أبيض
.يرتدي كَنزة بغطاء للرأس، يحمل حقيبة قماشية

51
00:04:52,470 --> 00:04:54,632
.الجهة الجنوب شرقية من شارع فاير

52
00:05:22,626 --> 00:05:25,183
.ضع الحقيبة أرضاً
ضع الحقيبة أرضاً

53
00:05:25,184 --> 00:05:27,187
.وضع يداك على رأسك

54
00:05:28,505 --> 00:05:29,905
.ابقى مكانك

55
00:05:34,823 --> 00:05:39,301
سيدة آندروود، هلا نَزلتي إلى
الطابق السفلي من فضلك؟

56
00:05:39,302 --> 00:05:42,940
أين فرانسس؟ -
،تأخر في البيت الأبيض -

57
00:05:42,941 --> 00:05:44,540
.كان هناك إجتماع طارئ

58
00:05:44,541 --> 00:05:47,183
ماذا يجري؟ -
.سأوضح في الغرفة الآمنة -

59
00:07:09,443 --> 00:07:13,193
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة <font
color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font> Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com

60
00:07:21,484 --> 00:07:23,521
الأسطول السابع بالقرب من غوام؟

61
00:07:23,522 --> 00:07:26,721
تسعون ميلاً للشمال. يمكن لسفننا أن تصل
.جزيرة يوناغوني خلال أقل من أسبوع

62
00:07:26,722 --> 00:07:30,202
لكن حتى إرسالهم في ذلك الإتجاه
.سيتم رصده بواسطة الأقمار الصناعية الصينية

63
00:07:30,203 --> 00:07:32,602
حسناً، يجب علينا أن نقف بجانب
.حلفائنا، هذا ليس محل شك

64
00:07:32,603 --> 00:07:37,559
ماذا إذا لم نرسل سُفن، فقط نقدم موقف قوي.
ندين به مغامرتهم في المياه الإقليمية اليابانية

65
00:07:37,559 --> 00:07:40,519
ما زلنا بحاجة إلى حافز يُحفز الصينيين
.على سحب مدمراتهم

66
00:07:40,520 --> 00:07:43,759
بغض النظر عن أي إقتراحات نقدمها، أود
.أن نملك خُطط إحتياطية جاهزة

67
00:07:43,760 --> 00:07:47,157
.نحن نعمل عليهم سيدي
- .كاثي، افتحي قناة إتصال دبلوماسية مع الصين -

68
00:07:47,158 --> 00:07:50,877
إكتشفي إن كان لديهم حق بالمطالبة، إن لم
.يكن لديهم، يجب أن نضع لائحة من الخيارات

69
00:07:50,878 --> 00:07:55,038
.حالاً سيدي -
ماذا عن التنسيق مع البحرية اليابانية؟ -

70
00:07:55,039 --> 00:07:57,917
.إذهب. لا تشاركوا بقواتنا البحرية بعد

71
00:07:57,918 --> 00:08:02,081
أريد أن أتحدث مع رئيس الوزراء أوشيرو
.و أوضح نوايانا

72
00:08:05,837 --> 00:08:10,514
عضو بحرية سابق، تقدم إلى المحيط الخارجي
.حاملاً متفجرات بحقيبة قماشية

73
00:08:10,515 --> 00:08:12,393
.وأيضاً على جسمه -
.يا إلهي -

74
00:08:12,394 --> 00:08:14,553
.قمنا باعتقاله، الصحافة لم تعلم

75
00:08:14,554 --> 00:08:16,753
.حسناً، دعونا نبقي الأمر هكذا -
يدعي أنه المسئول عن -

76
00:08:16,754 --> 00:08:19,032
إرسال طرد المسحوق
.الأبيض إلى مبنى الكابيتول

77
00:08:19,033 --> 00:08:21,793
.إذاً هذه المرة أراد أن يقتلني حقاً

78
00:08:21,794 --> 00:08:27,151
ليس بالتحديد، زوجته قامت بإجهاض
.الأسبوع الماضي دون إخباره

79
00:08:27,152 --> 00:08:31,070
.يا إلهي، كان يقصدني -
.نعم، كنت أنت الهدف -

80
00:08:31,071 --> 00:08:33,109
نرغب أن نبقيك معنا هنا بالأسفل
،سيدة آندروود

81
00:08:33,110 --> 00:08:36,230
.حتى نتأكد من أنه كان يعمل وحيداً -
.سأبقى -

82
00:08:36,231 --> 00:08:37,908
.لا، يجب أن تعود إلى البيت الأبيض

83
00:08:37,909 --> 00:08:40,511
.يمكنني أن أعمل من هنا -
.فرانسس أنا بخير، حقاً -

84
00:08:40,512 --> 00:08:42,668
.سأبقى هنا

85
00:08:42,669 --> 00:08:46,868
.أريدك أن تلازمها طوال الوقت
.أبقني على إطلاع بكل شيء

86
00:08:46,868 --> 00:08:48,951
.سيدي هو يكاد يفرغ من نوبته
.. يمكنني أن أضع عميل آخر لـِ

87
00:08:48,952 --> 00:08:53,752
.لا، أريد ميتشوم -
.بالتأكيد سيدي، مهما استغرق الوقت -

88
00:08:58,108 --> 00:08:59,988
.سأعود بأسرع وقت ممكن

89
00:09:00,906 --> 00:09:02,267
.لا بأس

90
00:09:13,543 --> 00:09:16,223
.لا تذهبِ إلى كاليفورنيا

91
00:09:16,224 --> 00:09:19,826
.سيكون لطيف أن يتم إعادة إنتخابي

92
00:09:21,743 --> 00:09:23,622
.ستفوزين

93
00:09:23,623 --> 00:09:27,305
.لن أفوز دون مقابلة الناخبين

94
00:09:38,660 --> 00:09:40,301
متى حصلتِ على الوشم؟

95
00:09:44,780 --> 00:09:47,821
الجيش؟ -
.نعم -

96
00:09:48,897 --> 00:09:50,739
.و نمى منذ ذلك الحين

97
00:09:52,378 --> 00:09:54,259
.حَدثيني عنه

98
00:09:55,577 --> 00:09:57,057
.لن أفعل

99
00:09:58,177 --> 00:09:59,856
لمَ لا؟

100
00:09:59,857 --> 00:10:02,019
.لا أريد ذلك

101
00:10:11,574 --> 00:10:13,694
ماذا تفعل؟

102
00:10:15,174 --> 00:10:17,815
.حَدثيني عن الوشم

103
00:10:21,412 --> 00:10:25,210
.هذا ليس عدلاً -
ماذا إذاً؟ -

104
00:10:25,211 --> 00:10:28,291
أتظن أنك ستستثيرني و من
.ثم سأفصح عن كل شيء

105
00:10:28,292 --> 00:10:32,815
.. لا أظن ذلك -

106
00:10:34,969 --> 00:10:36,730
.أنا متأكد من ذلك ..

107
00:10:49,847 --> 00:10:51,328
.حَدثيني

108
00:10:53,526 --> 00:10:55,327
.أحب الألم

109
00:10:58,045 --> 00:11:02,208
ألم الإبر؟ -
.نعم -

110
00:11:03,406 --> 00:11:05,327
ما مدى سوء الألم؟

111
00:11:07,443 --> 00:11:09,045
.كان يؤلم جداً

112
00:11:12,403 --> 00:11:14,363
أيعجبك التألم؟

113
00:11:19,683 --> 00:11:21,043
.قتلت أناساً كُثر

114
00:11:25,081 --> 00:11:26,682
ماذا؟

115
00:11:28,682 --> 00:11:29,841
.في الجيش

116
00:11:33,560 --> 00:11:35,321
.. الألم

117
00:11:36,039 --> 00:11:37,640
.ساعدني ..

118
00:11:45,197 --> 00:11:46,600
.أكمل

119
00:11:55,356 --> 00:11:57,195
أفظع ما تمكنت من إيجاده هو بعض
الجدل مع وكالة حماية البيئة

120
00:11:57,196 --> 00:12:00,192
عندما افتتح مصنعه الأول، لكن
.هذا كان قبل 40 عام

121
00:12:00,193 --> 00:12:03,753
.نحتاج إلى أكثر من هذا. أريد إزالة تاسك -
.دويل و أنا سنستمر بالبحث -

122
00:12:03,754 --> 00:12:06,034
،إذا لم تجد شيء حتى الآن
ما الذي يجعلك متأكداً من أنك ستجد؟

123
00:12:06,035 --> 00:12:09,111
.ربما فاتنا شيء
.أشك في هذا، لكن يمكن أن نحاول

124
00:12:09,112 --> 00:12:12,351
أتظن أن تاسك لا يقوم بالتخطيط
لهجومه التالي أثناء حديثنا؟

125
00:12:12,352 --> 00:12:15,792
.لقد كنا دقيقين سيدي
.هو لا يترك آثار

126
00:12:15,793 --> 00:12:17,753
أتريد أن نغير التكتيك؟

127
00:12:18,951 --> 00:12:22,031
.الكازينو، ننشر الأمر بأقرب وقت ممكن

128
00:12:22,032 --> 00:12:23,709
.لكنك قلت أنه خيار أخير

129
00:12:23,710 --> 00:12:27,189
سيث عليك أن تجد طريقة لتحقق ذلك
.لكن دون ربطه بنا

130
00:12:27,190 --> 00:12:29,947
إن أطلقنا هذا الصاروخ، يمكن أن
.ينفجر بنا أيضاً

131
00:12:29,948 --> 00:12:31,427
.ليس إذا وجهناه جيداً

132
00:12:31,428 --> 00:12:33,068
.. إذا أبقينا التركيز على -
.سيث -

133
00:12:33,069 --> 00:12:34,867
.أنت هنا للإستماع لا المشاركة

134
00:12:34,868 --> 00:12:37,428
لما أدخلته إلى هنا إن لم
.أشأ أن يشارك

135
00:12:37,429 --> 00:12:43,106
،سيدي، لقد جلس معنا منذ ثلاث ساعات
.أنا أعمل على هذا منذ ثلاث شهور

136
00:12:43,107 --> 00:12:45,785
.و لم تحقق شيء
.حان الوقت لنهاجم

137
00:12:45,786 --> 00:12:47,904
ماذا لديك؟ -
.أيالا ساياد -

138
00:12:47,905 --> 00:12:50,784
.هي تبحث في أمر تاسك و فانج -
ما مدى تعمقها؟ -

139
00:12:50,785 --> 00:12:56,671
،لم تذكر الكازينو، لكن الآن و قد عَلِمت بالتفاصيل.
يمكنني أن أتأكد من ربطها بين التفاصيل

140
00:12:57,984 --> 00:13:04,102
.وزارة الدفاع لم تتحدث بعد
.أعتفد أنهم ينتظرون البيت الأبيض

141
00:13:04,103 --> 00:13:08,146
نعم مما علمت أن هناك إجتماعات دائمة
.في غرفة الأحداث منذ الليلة الماضية

142
00:13:15,141 --> 00:13:17,103
.دعني أكلمك لاحقاً

143
00:13:40,498 --> 00:13:42,216
مرحباً؟ -
.مرحباً لين، هذه أيالا -

144
00:13:42,217 --> 00:13:44,136
.لقد أرسلت إليكِ صورة -
.نعم لقد وصلتني -

145
00:13:44,137 --> 00:13:46,775
ماذا تعني؟ -
.هذا غريب، ليس لها معنى -

146
00:13:46,776 --> 00:13:51,296
.أخبريني -
.لاحق العملة" المعنى الحرفي لها" -

147
00:13:51,297 --> 00:13:53,574
."أو "لاحق النقود -

148
00:13:53,575 --> 00:13:56,373
تتبعِ الأموال؟ -
.نعم هذه مناسبة -

149
00:13:56,374 --> 00:13:57,975
.شكراً لين

150
00:14:14,892 --> 00:14:17,329
.يعجبني ما فعلتِ
الأريكة، أهي جديدة؟

151
00:14:17,329 --> 00:14:20,208
القناديل أيضاً؟ -
.قمت ببعض التغييرات -

152
00:14:20,209 --> 00:14:23,407
عندما تعتادين على مكان
.أي تغيير بسيط يكون واضحاً

153
00:14:23,408 --> 00:14:27,728
،أعتذر عن عدم ردي بشكل أسرع
.لقد كنتُ مُرَكزة على الإنتخابات النصفية

154
00:14:27,729 --> 00:14:30,886
.لا داعي للتوضيح

155
00:14:30,887 --> 00:14:39,167
،سيدة آندروود، تعلمين مدى إحترامي لنواياكِ
.. لكني فكرت معمقاً في هذا و

156
00:14:39,168 --> 00:14:42,565
لا يمكنني أن أشارك برعاية مشروع
.القرار في هيئته الحالية

157
00:14:42,566 --> 00:14:49,164
الإشراف المدني تعتبر خطوة متطرفة جداً، لكن
.يسعدني أن أدرس مجدداً حلول أخرى أقل تطرفاً

158
00:14:49,165 --> 00:14:51,924
تعتقدين أننا متطرفين؟

159
00:14:51,925 --> 00:14:54,642
،أريد أن أساعد في هذه القضية
.. لكن مشروع القرار هذا يَمر

160
00:14:54,643 --> 00:14:58,643
.مشروع القرار هذا مَرَ عبر لجنة القوات المسلحة.
مشروع القرار هذا حُدد له موعد للتصويت

161
00:14:58,644 --> 00:15:01,763
تقريباً جميع النساء في الكونغرس
.يدعمون هذا المشروع

162
00:15:01,764 --> 00:15:06,601
.و لا يمكنني أن أكون إحداهم -
.إذاً كذبتِ علينا -

163
00:15:06,602 --> 00:15:09,280
.لم أكذب، لم أكذب

164
00:15:09,281 --> 00:15:13,239
أو .. أود أن أساعد، بشرط أن نعيد
.دراسة بعض العبارات

165
00:15:13,240 --> 00:15:16,398
هل تحاولين أن تَنأيْ بنفسكِ عنا
بسبب فضيحة غالاوي؟

166
00:15:16,399 --> 00:15:18,838
.لا -
ربما تظنين أنه يضر بفرصك -

167
00:15:18,839 --> 00:15:21,679
.في الإنتخابات القادمة إن تعاملتِ معي -
.ليس هذا السبب -

168
00:15:21,680 --> 00:15:24,919
السبب لأني صدقاً لا أؤمن
.بهذا الأسلوب

169
00:15:24,920 --> 00:15:28,757
أتدركين الرسالة التي ترسلينها؟

170
00:15:28,758 --> 00:15:33,555
المرأة الوحيدة في قيادة الكونغرس بكلا
الحزبين، و تقررين الإنسحاب؟

171
00:15:33,556 --> 00:15:39,035
إن تم التصويت على مشروع القرار بصيغته.
الحالية لن أكتفي بالإنسحاب، بل سأكافحه بقوة

172
00:15:39,036 --> 00:15:42,475
.لم تسألوني عن موقفي، فقط افترضتم

173
00:15:42,476 --> 00:15:44,993
.لا يمكنني أن أتخيل موقفك

174
00:15:44,994 --> 00:15:48,473
،لقد خدمت في مناطق حرب
.. و أنا على دراية مباشرة بأهمية

175
00:15:48,474 --> 00:15:52,556
.إننا لا نتحدث عن مناطق حرب
.إننا نتحدث عن الإعتداء الجنسي

176
00:15:54,114 --> 00:15:56,553
ماذا عن لجنة عسكرية لمراجعة
.. النظام الداخلي

177
00:15:56,554 --> 00:16:00,952
،لا نحتاج للمزيد من الدراسات
.نحتاج للإصلاح

178
00:16:00,953 --> 00:16:05,910
حسناً، دعينا نكمل هذا الحديث عندما
.أعود من كاليفورنيا

179
00:16:05,911 --> 00:16:09,870
سأعود بعد غد إن كُنتِ قد
.عَدلت عن رأيك

180
00:16:09,871 --> 00:16:14,394
.لن أعدل، لكن آمل أن تَعدلِ أنت

181
00:16:20,309 --> 00:16:23,386
الصينيون شعروا بالإهانة فقط
.لإشارتنا أننا يمكن أن نرشيهم

182
00:16:23,387 --> 00:16:25,466
هل يجب أن أتحدث مع الرئيس كيان؟

183
00:16:25,467 --> 00:16:27,586
.أشك أنه سيناقض أحد وزرائه

184
00:16:27,587 --> 00:16:29,387
اكتشفي إن كان مستعداً للحديث
.بشكلٍ منفرد

185
00:16:29,388 --> 00:16:35,225
يجب أن تعلم سيدي أن اليابان تَستَعد
.لإرسال ثلاث مدمرات و سفينة حربية خفيفة

186
00:16:35,226 --> 00:16:37,865
.إنهم يرفعون الرهان

187
00:16:37,866 --> 00:16:43,384
إجعلِ السفير هاينز بتصل برئيس الوزراء، و ليسألهُ.
إن كان بإمكانهم الإنتظار حتى أتكلم مع بكين

188
00:16:43,385 --> 00:16:45,263
.حاضر سيدي

189
00:16:45,264 --> 00:16:47,423
هل حصلت على أية راحة؟

190
00:16:47,424 --> 00:16:51,227
.لا، ماذا عنك؟ -
.لا، ليس بعد -

191
00:16:52,503 --> 00:16:55,101
كيف حال كلير؟

192
00:16:55,102 --> 00:16:59,065
الخدمة السرية تعتقد أنها محاولة
.منفردة لكنهم يتصرفون بحذر

193
00:17:00,741 --> 00:17:06,660
بعد قضية غالاوي و المقابلة، نصف البلاد
.تعتقد أنها قاتلة أطفال أو خائنة أو كلاهما

194
00:17:06,661 --> 00:17:09,818
.لكن كلير مستعجلة الخُطى
.إننا في أيدي أمينة

195
00:17:09,819 --> 00:17:13,217
.هذ مخيف جداً
.يمكنني أن أتفهم لمَ لم تَنم

196
00:17:13,218 --> 00:17:16,377
على أحدنا أن ينام، و على الأرجح
.يجب أن يكون من يتخذ القرارات

197
00:17:16,378 --> 00:17:18,817
.لا، أستطيع الصمود لفترة أطول

198
00:17:18,818 --> 00:17:20,618
لا، إذهب للمسكن و اقضِ بعض
.الوقت مع زوجتك

199
00:17:20,619 --> 00:17:22,458
.ستعود تشعر بأنك رجل جديد

200
00:17:22,459 --> 00:17:26,940
.حقاً، الوضع هنا أقلُ شداً للأعصاب

201
00:17:28,977 --> 00:17:33,339
الإستشارة لم تنفع؟ -
.بلى .. لكن ببطئ -

202
00:17:34,776 --> 00:17:38,415
.تحلصت من كرستينا عندما استقالت ليندا -
.سمعت -

203
00:17:38,416 --> 00:17:44,173
،و هذا حَسنَ الأمور
.لكن .. ما زال هناك الكثير للعمل عليه

204
00:17:44,174 --> 00:17:47,013
.أشعر بالتعب لمجرد التفكير بهذا

205
00:17:47,014 --> 00:17:52,097
حسناً، ربما لن تكون الرئيس الوحيد الذي
.أغلق جفناه على واحدة من هذه الأرائك

206
00:17:53,293 --> 00:17:55,050
.كنت أمزح -
.أنا لم أكن -

207
00:17:55,051 --> 00:17:57,172
أسدِ العالم الحُر خدمة و احصل
.على قسطٍ من الراحة

208
00:17:57,173 --> 00:17:59,609
.سأدعك لوحدك -
.لا، إبقى بالأرجاء -

209
00:17:59,610 --> 00:18:02,653
يجب أن تكون قريباً في حالة
.أراد الرئيس كيان أن يتحدث بالهاتف

210
00:18:13,489 --> 00:18:16,289
.لطالما احتقرت الحاجة إلى النوم

211
00:18:16,290 --> 00:18:20,491
مثل الموت، يجعل أقوى الرجال
.مستلقين على ظهورهم

212
00:18:25,848 --> 00:18:27,686
.دي سي لآجار السيارات الفارهة و الحافلات

213
00:18:27,687 --> 00:18:32,125
أنا أتكلم من قسم السفر في كازينو
.أدوهي، نملك حساب شركات لديكم

214
00:18:32,126 --> 00:18:35,523
دعينا نرى .. أنا آسف لكن
.لا نملك واحد في السجلات

215
00:18:35,524 --> 00:18:39,047
هذا خطأي، يبدو أني اتصلت
.بخدمة الإيجار الخاطئة، شكراً لك

216
00:18:45,204 --> 00:18:47,003
.ميزوري للحافلات و السيارات الفارهة

217
00:18:47,004 --> 00:18:49,121
أنا أتكلم من قسم السفر في كازينو
.أدوهي

218
00:18:49,122 --> 00:18:52,841
.أنت لست دارلين -
.لا، دارلين غائبة بسبب المرض -

219
00:18:52,842 --> 00:18:55,202
.أنا أعمل بدلاً منها، أدعى بام

220
00:18:55,203 --> 00:18:56,960
كيف يمكن أن أساعدك، بام؟

221
00:18:56,961 --> 00:19:01,164
،ستصل طائرة من الصين غداً
.سنحتاج إلى خدمة توصيل

222
00:19:03,200 --> 00:19:05,081
كم عدد الأشخاص القادمين؟

223
00:19:05,082 --> 00:19:06,558
.لا أملك قائمة الركاب أمامي

224
00:19:06,559 --> 00:19:08,599
المعتاد؟ -
.نعم صحيح -

225
00:19:08,600 --> 00:19:11,316
.إذاً حافلة فارهة -
لكم شخص تتسع الحافلة؟ -

226
00:19:11,317 --> 00:19:14,198
خمسٌ و خمسون، عادتاً ما يصل عشرين
.شخص، لذا سيكون هناك الكثير من المساحة

227
00:19:14,199 --> 00:19:15,757
.هذا رائع، شكراً

228
00:19:15,758 --> 00:19:20,676
،هل تعتقدين أن هذا بسبب ضميرها
أو لأن مشروع القرار مثير للجدل؟

229
00:19:20,677 --> 00:19:25,116
لا أعتقد أنها كانت ستهدد بمكافحتنا
.إذاً كان هدفها هو تجنب إثارة الجدل

230
00:19:25,116 --> 00:19:27,115
.سأتحدث معها

231
00:19:27,116 --> 00:19:29,635
أريد حقاً لمشروع القرار هذا
.أن يَمر

232
00:19:29,636 --> 00:19:32,674
.أعلم أنك تريدين، كذلك أنا

233
00:19:32,675 --> 00:19:35,157
نحتاج إلى جاكي أكثر من
.أي وقت مضى فرانسس

234
00:19:37,274 --> 00:19:39,434
.أصبحت بضاعة تالفة، بسبب قضية آدم

235
00:19:39,435 --> 00:19:42,033
.لا، لست كذلك. لقد كافحنا ذلك

236
00:19:42,033 --> 00:19:45,313
لكن هناك كفاية من الناس ما
.زالوا يعتقدون أن ذلك حقيقي

237
00:19:45,314 --> 00:19:48,355
.سنجعل مشروع القرار يَمر، أعدك بذلك

238
00:19:51,192 --> 00:19:55,194
.لا شكراً
.بربك، هذا ليس ممتع عندما أقوم به وحيداً

239
00:19:58,870 --> 00:20:00,829
.يمكننا أن نخرج للركض

240
00:20:00,830 --> 00:20:04,108
لا يُسمح بالركض حتى تتوقف جميع
.تهديدات القتل، هذه القاعدة الجديدة

241
00:20:04,109 --> 00:20:05,830
.لكنهم سمحوا لكِ بالذهاب إلى المكتب

242
00:20:05,831 --> 00:20:07,990
.لأني كُنت في سيارة مُصَفَحة

243
00:20:10,308 --> 00:20:12,787
هل هذا يعني أننا لم
نُقلع بشكلٍ رسمي؟

244
00:20:12,788 --> 00:20:15,150
لم نكن كذلك أبداً، أليس كذلك؟

245
00:20:16,867 --> 00:20:23,664
سيدي، سيدة آندروود، آسف على المقاطعة.
سأذهب للمنزل، لكن يمكن أن أبقى إن كنتما تريدان

246
00:20:23,665 --> 00:20:26,223
،لا، لقد بقيتَ مستيقظاً لوقتٍ طويل
.أحصل على بعض النوم

247
00:20:26,224 --> 00:20:28,544
.سأعود صباحاً

248
00:20:28,545 --> 00:20:30,345
.شكراً لك على رعايتك لي اليوم

249
00:20:30,346 --> 00:20:34,468
.هذا من دواعي سروري سيدتي
.سيدي، سيدة آندروود

250
00:20:37,903 --> 00:20:40,781
.إنه متفاني جداً -
.نعم بالفعل -

251
00:20:40,782 --> 00:20:43,105
.من النادر إيجاد شخص مثل إدوارد

252
00:20:46,181 --> 00:20:48,984
ماذا؟ -
.لم يسبق أن استخدمت اسمه الأول مطلقاً -

253
00:20:50,181 --> 00:20:51,863
هل فعلت؟

254
00:20:54,300 --> 00:20:57,220
لا أشعر أنه من اللباقة
.الحديث عنها بهذه الطريقة

255
00:20:57,221 --> 00:21:00,658
.لأنها .. من الناحية التقنية رئيستي بالعمل

256
00:21:00,659 --> 00:21:03,937
.هناك إجراء مُعَين -
.هذا يأتي مباشرة من دوغ -

257
00:21:03,938 --> 00:21:07,340
مما يعني أنه يأتي مباشرة
.من نائب الرئيس

258
00:21:12,018 --> 00:21:16,456
حسناً، لقد رأيت السيد دانتون
.من حين إلى آخر

259
00:21:16,457 --> 00:21:19,136
أتعلمين عما كان يتناقش مع
عضوة الكونغرس؟

260
00:21:19,137 --> 00:21:21,615
.لا، كانت إجتماعات خاصة

261
00:21:21,616 --> 00:21:25,456
ألديك جدول المواعيد؟
.أود أن أطلع على التواريخ

262
00:21:25,457 --> 00:21:29,653
.هذه لم تكن إجتماعات رسمية
.كان فقط يأتي دون سابق إنذار

263
00:21:29,654 --> 00:21:31,816
.غالباً في وقت متأخر من الليل

264
00:21:33,653 --> 00:21:36,333
هل صَدرت الأموال من الصين؟

265
00:21:36,334 --> 00:21:38,613
.المال جاء من إيرادات قَبَلِيَة

266
00:21:38,614 --> 00:21:41,372
.كما تُوَضح تقارير لجنة
الإنتخابات الفيدرالية

267
00:21:41,373 --> 00:21:43,211
اسمح لي بإعادة صياغة السؤال؛
هل جاءت الأموال

268
00:21:43,212 --> 00:21:45,970
من زوار صينيين قامروا في الكازينو؟

269
00:21:45,971 --> 00:21:48,089
.لدينا زوار من شتى أنحاء العالم

270
00:21:48,090 --> 00:21:51,694
أتحدث تحديداً عن رجل أعمال
.يدعى زاندر فانج

271
00:21:52,931 --> 00:21:54,889
.لا أعرف من يكون هذا

272
00:21:54,890 --> 00:21:56,529
أنا أطالع سجلات إدارة الطيران
الفيدرالية و التي تُظهر

273
00:21:56,530 --> 00:21:58,567
طائرة خاصة يملكها تقوم برحلات عديدة

274
00:21:58,568 --> 00:22:01,726
إلى مدينة كانساس. كما تحدثت إلى خدمة
،ميزوري لتأجير الحافلات و السيارات الفارهة

275
00:22:01,727 --> 00:22:04,447
.و التي قامت بنقل زوار صينيين إلى الكازينو

276
00:22:04,448 --> 00:22:06,245
.. آنسة سيد -
.تُنطق ساياد -

277
00:22:06,246 --> 00:22:10,844
آنسة ساياد، السبب الوحيد أني أجبت على
.إتصالك لأنك تعملين لصحيفة التلغراف

278
00:22:10,845 --> 00:22:14,046
فليس كل يوم يردني إتصال
.من صحيفة بحجم صحيفتكم

279
00:22:14,047 --> 00:22:16,763
لكنني لا أعلم إلى ما تُشرين
.. هنا، لذا أعذُريني

280
00:22:16,764 --> 00:22:18,327
ماذا عن رايموند تاسك؟

281
00:22:20,045 --> 00:22:22,563
ماذا عنه؟ -
.فانج لديه صلات بتاسك -

282
00:22:22,564 --> 00:22:25,003
.تاسك لديه صلات بالرئيس
.لديك صلات بفانج

283
00:22:25,004 --> 00:22:28,082
هذا يبدو أنه مال أجنبي يُستخدم
.. للتأثير في السياسة

284
00:22:28,083 --> 00:22:30,802
،ما تشيرين إليه ليس فقط خاطئ

285
00:22:30,803 --> 00:22:33,881
.بل يُعتبر قذف و تشهير -
.ليس كذلك إن كان صحيحاً -

286
00:22:33,882 --> 00:22:36,642
.لن أتردد في إشراك محاميني في الأمر

287
00:22:36,643 --> 00:22:39,122
.تاسك قام بذات التهديد

288
00:22:39,123 --> 00:22:43,125
إن لم يكن رجل بثروة 40 مليار قادراً على
.. إخافتي فبالتأكيد لا يمكنك أنت سيد لانا

289
00:22:45,322 --> 00:22:50,238
مرحباً؟
.لقد أغلق الخط

290
00:22:50,239 --> 00:22:52,638
.لم يكن لي علاقة بذلك رايموند

291
00:22:52,639 --> 00:22:55,157
يمكنني أن أشتم القذارة في
.حديثك عبر الهاتف

292
00:22:55,158 --> 00:22:57,637
هل تعتقد أني سأعرض
.نفسي لهكذا مخاطرة

293
00:22:57,638 --> 00:22:59,836
الرجال اليائسين قادرين
.على فعل الكثير

294
00:22:59,837 --> 00:23:03,435
.أريد أن يختفي الموضوع، تماماً مِثلك -
.إذاً إجعلها تتراجع -

295
00:23:03,436 --> 00:23:05,555
.لا أملك سيطرة على الصحافة رايموند

296
00:23:05,556 --> 00:23:07,715
.ستدمر نفسك فرانك، لا أنا

297
00:23:07,716 --> 00:23:09,959
شكراً على هذه النصيحة
.غير مرغوب بها

298
00:23:11,237 --> 00:23:13,196
اعمل مع دويل و تأكد من أننا
.لا نملك أي نقاط ضَعف

299
00:23:13,196 --> 00:23:15,276
.سأتصل به الآن -
ماذا قالت نانسي؟ -

300
00:23:15,277 --> 00:23:20,279
.يبدو أن جاكي تطارح العدو الغرام

301
00:23:21,995 --> 00:23:24,551
.لاناجين محق بأننا نخاطر بالتشهير

302
00:23:24,552 --> 00:23:26,232
.هذه الصلات مدعومة بحقائق

303
00:23:26,233 --> 00:23:28,073
بشكل فردي، لكن لا يمكنك
.ربط كل الأمور ببعضها البعض

304
00:23:28,074 --> 00:23:32,112
لم أقل أن العنوان الرئيسي يجب أن يكون؛
!فضح مخطط غسيل أموال

305
00:23:32,112 --> 00:23:34,951
فقط لنقدم المشهد كما
.نعرفه حالياً

306
00:23:34,952 --> 00:23:36,512
نحن أولاً و قبل كل شيء
.صحيفة مالية

307
00:23:36,513 --> 00:23:38,470
.الكثير من قرائنا يعبدون رايموند تاسك

308
00:23:38,471 --> 00:23:39,948
إذاً ماذا؟ نحميه؟

309
00:23:39,949 --> 00:23:42,229
.لن نشير إلى صلات لا يمكن أن ندعمها

310
00:23:42,230 --> 00:23:45,189
إن كان هناك أي أساس لدعوى قضائية
.كن واثقاً أن فريقه سيكون هجومي

311
00:23:45,190 --> 00:23:47,309
.سبق و أن أفلسوا صُحف

312
00:23:47,310 --> 00:23:50,466
.أعتقد أنه يجب أن تتمهلي و تأخذِ وقتك
.. عندما و إذا كُنت تَملكين قصة

313
00:23:50,467 --> 00:23:52,910
سيد ماكسفيلد، رايموند
.تاسك على الهاتف

314
00:23:54,109 --> 00:23:55,907
هل اتصلتِ به؟ -
.بالأمس -

315
00:23:55,908 --> 00:23:57,706
.إنه يطلب الحديث معك تحديداً

316
00:23:57,707 --> 00:23:59,906
لقد أنهينا حديثنا مع لاناجين
.قبل ثلاثين دقيقة

317
00:23:59,907 --> 00:24:02,225
هذا يعني أن تاسك كان
.أول شخص خابَرهُ لاناجين

318
00:24:02,226 --> 00:24:04,904
.أخبريه أني سأعاود الإتصال به
هل تحدثتِ مع البيت الأبيض؟

319
00:24:04,905 --> 00:24:08,427
هم لن يتحدثوا مع أحد قبل أن يقوم
.الرئيس بمؤتمره الصحفي غداً

320
00:24:08,428 --> 00:24:12,229
حسناً، إشرحِ الأمر مجدداً
.نقطة بنقطة

321
00:25:03,897 --> 00:25:06,538
.ميتشم -
.يمكننا أن نتحدث غداً سيدي -

322
00:25:07,776 --> 00:25:10,177
لا، ماذا هنالك؟

323
00:25:16,294 --> 00:25:20,332
أود أن أتقدم بطلب إنضمامي لحماية
.زوجتك بشكل دائم

324
00:25:20,333 --> 00:25:22,335
.على الأقل حتى هدوء التهديدات بالقتل

325
00:25:23,093 --> 00:25:24,772
.هذه فكرة جيدة

326
00:25:24,772 --> 00:25:26,489
.سأقوم بذلك بعد موافقتك سيدي

327
00:25:26,490 --> 00:25:28,332
هل تحدثت مع كلير؟ -
.عندما عادت إلى المنزل -

328
00:25:28,333 --> 00:25:31,331
.أعجبتها الفكرة -
.إذاً أعتقد أننا يجب أن ننفذها -

329
00:25:31,332 --> 00:25:33,292
.سأخبر العميل روكلاند

330
00:25:35,411 --> 00:25:36,969
.آسف على مقاطعتك سيدي

331
00:25:36,970 --> 00:25:38,609
.لم تقاطع شيء

332
00:25:38,610 --> 00:25:41,172
.ليلة سعيدة سيدي -
.ليلة سعيدة ميتشم -

333
00:25:44,249 --> 00:25:47,927
.مرحباً -
.أهلاً -

334
00:25:47,928 --> 00:25:50,008
.لن تصدقي ما حدث للتو

335
00:25:50,009 --> 00:25:53,007
ماذا؟ -
متيشم جاء إلى المكتب -

336
00:25:53,008 --> 00:26:01,965
.. و وجدني أشاهد شيء
.غير الأخبار ..

337
00:26:01,966 --> 00:26:05,605
.يا للهول، لا -
.تصرف بشكلٍ محترف جداً -

338
00:26:05,606 --> 00:26:09,444
هل كنت ..؟ -
.لا، لا، كنت فقط أشاهد -

339
00:26:09,445 --> 00:26:12,243
.هذا مضحك جداً

340
00:26:12,244 --> 00:26:14,202
ماذا عنك؟ ماذا تشاهدين؟

341
00:26:14,203 --> 00:26:17,643
.الفيديو الذي أعطاني إياه كونور
.أول مشاركة لنا في إنتخابات مجلس الشيوخ

342
00:26:17,644 --> 00:26:19,123
.لقد نسيت هذا

343
00:26:19,124 --> 00:26:21,083
كذلك أنا، حتى وجدته اليوم
.صباحاً على المكتب

344
00:26:21,084 --> 00:26:22,842
.دعيني أرى

345
00:26:22,843 --> 00:26:24,760
.كان هناك، مثلما كُنت ..

346
00:26:24,761 --> 00:26:27,161
طبعاً لن يضر إن كانوا يملكون
.. بعض من خصال أهالي تكساس فيهم

347
00:26:27,162 --> 00:26:29,961
.يا إلهي، أنظرِ كم يافعين كنا

348
00:26:29,962 --> 00:26:31,640
.أعلم

349
00:26:31,641 --> 00:26:33,439
.الجميع هنا كانوا لطيفين و مرحبين

350
00:26:33,440 --> 00:26:35,719
سنجعلها تُشَجع فريق كليمسون
.خلال وقت قصير

351
00:26:35,720 --> 00:26:38,403
.لا بد لي أن أضع خَط عند هذا الحد

352
00:26:42,240 --> 00:26:44,678
هل تفتقدين وجودك مع آدم؟

353
00:26:44,679 --> 00:26:46,560
من أين جاء هذا؟

354
00:26:49,559 --> 00:26:51,196
.أفتقده؟ لا

355
00:26:51,197 --> 00:26:54,039
.حسناً، لا بد أنك تفتقديه ببعض الأحيان

356
00:26:56,317 --> 00:27:02,160
.عنى لي الكثير لفترة من الزمن
.لكن هذا إنتهى الآن

357
00:27:03,675 --> 00:27:05,554
ماذا عنك؟

358
00:27:05,555 --> 00:27:07,717
ماذا عني؟

359
00:27:09,513 --> 00:27:11,636
هل أنت غير راضٍ؟

360
00:27:13,993 --> 00:27:16,313
.هناك الكثير على المحك حالياً

361
00:27:16,314 --> 00:27:18,552
.لا أحد يمكننا أن نثق به

362
00:27:18,553 --> 00:27:21,235
.لا نملك الحرية التي كنا نملكها من قبل

363
00:27:26,112 --> 00:27:28,234
.ربما أفضل هكذا

364
00:27:29,031 --> 00:27:30,993
.لا يوجد مساحة للإلهاءات

365
00:27:32,390 --> 00:27:34,870
.لا أمانع التضحية

366
00:27:34,871 --> 00:27:36,629
.لقد اخترنا هذا

367
00:27:36,630 --> 00:27:40,468
أعتقد أن الأمر الوحيد الذي يمكن
.أن نتفق عليه أن الأضلاع هنا أفضل

368
00:27:40,469 --> 00:27:44,671
.أترى، إنه يحاول أن يستفزني -
.. لا، هذا حتى غير قابل للنقاش -

369
00:27:49,667 --> 00:27:58,905
كيف كانت كاليفورنيا؟ -
.متعبة، 12 حدث خلال يومين -

370
00:27:58,906 --> 00:28:02,424
هل هذا جسر الجولدن جيت؟ -
.نعم -

371
00:28:02,425 --> 00:28:06,943
،كان لدي رسمٌ هناك
.لمبنى الكابيتول قبل إتمامه

372
00:28:06,944 --> 00:28:09,182
.استغرق إنهائه 85 عام

373
00:28:09,183 --> 00:28:12,822
كم استغرق إنجاز الجسر؟ -
.حوالي أربع سنوات -

374
00:28:12,822 --> 00:28:16,141
تم افتتاحه بضعة شهور بعد
.التنصيب الثاني لفرانكلين روزفلت

375
00:28:16,142 --> 00:28:18,342
.ذاك كان رجل يُنجز الأمور

376
00:28:18,342 --> 00:28:20,821
كان لديه معتقدات قوية
.و قد إلتزم بها

377
00:28:20,822 --> 00:28:22,783
.لكنه ساوم عندما إضطر لذلك

378
00:28:24,462 --> 00:28:26,979
أفترض أنك هنا للحديث عن
.مشروع قرار كلير

379
00:28:26,979 --> 00:28:31,258
.إنه ليس بمشروع بسيط
.هناك عشرات الرعاة من الجانبين

380
00:28:31,259 --> 00:28:33,499
.هذا مشروع قرار جَدّي -
.لا أعارض ذلك -

381
00:28:33,500 --> 00:28:37,419
.عدا اللغة المستخدمة -
،يمكنني أن أوضح تفكيري -

382
00:28:37,420 --> 00:28:39,258
.. لكني أشك أنه بإمكاني إقناعك أكثر

383
00:28:39,259 --> 00:28:43,943
لنضع جانباً الشرف العسكري، التسلسل
.. القيادي، كل هذه الأشياء التي تعتزين بها

384
00:28:46,177 --> 00:28:48,817
.و لنتأمل بحقيقة واحدة بسيطة ..

385
00:28:48,818 --> 00:28:52,056
لما كُنت ستحصلين على هذا
.المكتب دون مساعدتي

386
00:28:52,057 --> 00:28:56,694
.أوضحت جيداً أني لن أكون دُمية

387
00:28:56,695 --> 00:29:00,935
أنا لا أحاول أن أتحكم بك، لكن
.يمكنك أن تُظهري بعض الإمتنان

388
00:29:00,936 --> 00:29:05,532
إن كان أي شيء آخر سيدي
.نائب الرئيس .. لكن ليس هذا

389
00:29:05,533 --> 00:29:08,492
كل ما تقومين به هو جعل الأمر
.الحتمي أكثر صعوبة

390
00:29:08,493 --> 00:29:11,055
هذا غير حتمي، فكلير لا تملك
.الأصوات اللازمة بَعد

391
00:29:12,653 --> 00:29:14,731
.أحقاً تريدين أن تواجهينا في هذا

392
00:29:14,731 --> 00:29:16,690
.لا أريد مواجهتكم مطلقاً

393
00:29:16,691 --> 00:29:18,690
لذلك إقترحت على كلير أن
.. نجلس سوياً

394
00:29:18,691 --> 00:29:21,848
لا أملك الوقت أو الرغبة
!في مفاوضتك

395
00:29:21,849 --> 00:29:25,931
إرعِ مشروع القرار، أحصدي الأصوات
.اللعينة أنا لم أعد أطلب

396
00:29:25,932 --> 00:29:28,612
.إذاً أنا لم أعد أستمع

397
00:29:31,769 --> 00:29:37,806
شُكرك لي ليس من أجل هذا المكتب فقط
.إن ربحت الإنتخابات عليك أن تشكريني أيضاً

398
00:29:37,807 --> 00:29:40,486
.تلك الهجمات الدعائية لم تختفي لوحدها

399
00:29:40,487 --> 00:29:43,446
ماذا تقصد؟ -
.لمَ لا تسألِ ريمي دانتون -

400
00:29:43,447 --> 00:29:45,964
.و اسأليه أيضاً عن رايموند تاسك

401
00:29:45,965 --> 00:29:48,687
هذا سيشكل حديث مثير للإهتمام
.في السرير

402
00:30:03,563 --> 00:30:05,244
.حافظِ على أدائك الجيد نانسي

403
00:30:06,203 --> 00:30:07,840
.سأفعل سيدي نائب الرئيس

404
00:30:07,841 --> 00:30:12,679
،أفتقد وجودك، لكنك عيناي و أذناي الآن
.لولا هذا لكنت حصلت عليك بلحظات

405
00:30:12,680 --> 00:30:16,324
شكراً لك سيدي، مجرد قولك لهذا
.يعني لي الكثير

406
00:30:22,200 --> 00:30:24,722
دوغ؟ -
.أنا مشغول -

407
00:30:27,399 --> 00:30:29,201
.القصة انتشرت

408
00:30:32,718 --> 00:30:35,996
.قاموا بمزامنتها مع مؤتمر الرئيس

409
00:30:35,997 --> 00:30:38,275
.صليني بنائب الرئيس

410
00:30:38,276 --> 00:30:45,755
،إذاً الأسطول السابع متمركز بالقرب من غوام.
حيث سيبقى إن سحبت الصين سفنها من المياه اليابانية

411
00:30:45,756 --> 00:30:51,033
،أنا على إتصال دائم مع رئيس الوزراء أوشيرو
.و قدمت اقتراحات شخصية للرئيس كيان

412
00:30:51,034 --> 00:30:57,433
و أنا متفائل أن التوترات ستهدأ دون
.مزيد من التصعيد، مع هذا سآخذ أسئلتكم

413
00:30:57,434 --> 00:30:59,472
.هنري، أنت أولاً -
هل يمكنك التعليق -

414
00:30:59,473 --> 00:31:01,431
.. حول مقالة وال ستريت تلغراف

415
00:31:01,432 --> 00:31:04,670
تم إعلامي بهذا لحظات قبل
.دخولي إلى هنا

416
00:31:04,671 --> 00:31:06,351
،لم أحظى بالوقت لقرائتها بعد
.نعم، جاين

417
00:31:06,352 --> 00:31:09,870
سيد الرئيس، هل يمكنك أن
.تحدثنا عن تاريخك مع رايموند تاسك

418
00:31:09,871 --> 00:31:13,189
أنا هنا لأجيب عن أسئلة حول
.العلاقات الصينية اليابانية، مارك

419
00:31:13,190 --> 00:31:16,828
المقالة تذكر زاندر فانج، رجل أعمال
.. صيني ثري مُتَنفذ

420
00:31:16,829 --> 00:31:18,710
ما لم يكن لسؤالك علاقة بالبيان
.. الذي قدمته للتو

421
00:31:18,711 --> 00:31:20,629
،بلى سيدي الرئيس له علاقة
فانج له علاقات

422
00:31:20,630 --> 00:31:24,150
مع اللجنة الدائمة و نحن حالياً
.. في مواجهة مع الصين، إقتصادية

423
00:31:24,151 --> 00:31:25,751
.شكراً لكم جميعاً

424
00:31:27,309 --> 00:31:31,868
،ليس بداية القصة ما أخشى
.بل عدم معرفتي بنهايتها

425
00:31:31,869 --> 00:31:35,786
.الجميع في مهب الريح بما فيهم أنا

426
00:31:35,787 --> 00:31:39,185
هذا ما يجب أن نتوقعه، ما اعتدنا
.عليه من الرئيس واكر

427
00:31:39,186 --> 00:31:42,345
عندما يحاول بيعك سيارة جديدة لماعة
.لا يتحدث بشكلٍ كافٍ عنها

428
00:31:42,346 --> 00:31:48,063
،المحرك يتعطل، مُبدل السرعات يستسلم
ثم يراوغ و يتجاهل الضمان، سأخبركم بشيء؛

429
00:31:48,064 --> 00:31:51,102
،ضماننا هو دستور الولايات المتحدة

430
00:31:51,103 --> 00:31:54,063
.و لا يوجد تاريخ إنتهاء لهذا الضمان
عليه أن يقرأ نسخة دقيقة منه

431
00:31:54,064 --> 00:31:56,341
.و يبدأ بالإجابة على أسئلتنا

432
00:31:56,342 --> 00:32:00,102
إن كان أياً من هذا صحيح، فإننا
،نتحدث عن الكونغرس، عن البيت الأبيض

433
00:32:00,103 --> 00:32:03,061
.. كلا الحزبين
"أنا أقول "إذا

434
00:32:03,062 --> 00:32:06,139
لكن عندما يبدو كأموال قذرة، و رائحته
،كالأموال القذرة

435
00:32:06,140 --> 00:32:08,020
لا بد أن أحدهم يملك بعضاً
.من القذارة أسفل أظافره

436
00:32:08,021 --> 00:32:10,220
أنظرِ لا يوجد دليل حقيقي أن
.. غسيل الأموال هذا

437
00:32:10,221 --> 00:32:12,658
،الصلات مثيرة للقلق
،خصوصاً آندروود

438
00:32:12,659 --> 00:32:15,820
كان السوط في المجلس طوال
،فترة تبرعات أدوهي للديمقراطيين

439
00:32:15,820 --> 00:32:17,978
.و حالياً هو يعمل بجانب الرئيس

440
00:32:17,979 --> 00:32:19,779
!الرئيس؟ هذا إذاً يمتد إلى البيت الأبيض

441
00:32:19,780 --> 00:32:21,937
.ربما -
،هذا افتراضي، و بالمناسبة -

442
00:32:21,938 --> 00:32:23,698
قمتِ بإنتقاء الحقائق كي
.تبني قضيتك

443
00:32:23,699 --> 00:32:25,857
أنا لا أبني قضية، عنواني يقول؛

444
00:32:25,858 --> 00:32:28,416
.أموال لجان العمل السياسي تثير التساؤلات
.و قد فعلت

445
00:32:28,417 --> 00:32:32,735
أنا لم أجب على تلك التساؤلات، لكني أعتقد أن
الشعب الأمريكي يستحق الإجابات، ألا تعتقد ذلك؟

446
00:32:32,736 --> 00:32:36,534
يمكنك أن تراهن بأن المدعي
.العام سيقوم بالتحقيق

447
00:32:36,535 --> 00:32:39,974
.. مع العاصفة النارية الذي سببها هذا في وسائل الإعلام
- ما هي خطتنا؟ -

448
00:32:39,975 --> 00:32:42,973
بصفتي مستشارك، أنصحك ألا
تتحدث مع وسائل الإعلام

449
00:32:42,974 --> 00:32:46,132
.حتى نملك المزيد من المعلومات
،بصفتي مواطن عادي

450
00:32:46,133 --> 00:32:48,332
كلما طال إنتظارك كلما
.بدا الأمر مثيراً للشكوك

451
00:32:48,333 --> 00:32:51,091
،إن كان هناك أي مخالفة
.لم يكن لي علاقة بها

452
00:32:51,092 --> 00:32:54,213
صداقتك مع تاسك تشير
.إلى الإذناب بالتبعية

453
00:32:54,214 --> 00:32:55,892
هل نفترض الإذناب قبل البراءة؟

454
00:32:55,893 --> 00:32:58,372
.أنا محامٍ، أنا لا أفترض شيء

455
00:32:58,373 --> 00:33:00,813
.لكن الرأي العام لا يملك شهادة بالقانون

456
00:33:01,931 --> 00:33:03,453
.امنحنا بضعة دقائق

457
00:33:06,692 --> 00:33:09,489
يجب أن أنصحك بألا تجري
أي حديث حول هذا

458
00:33:09,490 --> 00:33:12,170
.دون وجودي -
.تم أخذ نصيحتك بعين الإعتبار -

459
00:33:12,171 --> 00:33:13,970
.سأكون بالخارج

460
00:33:18,129 --> 00:33:19,608
هل هذا ما كنت تُخفيه عني؟

461
00:33:19,609 --> 00:33:24,166
.. يجب أن نتبع نصيحة مستشارك و ألا -
.أخبرني إن كان صحيحاً، بخصوص المال -

462
00:33:24,167 --> 00:33:26,485
،في ظل وجود بيل خارج الغرفة
.. نحن نعرض أنفسنا

463
00:33:26,486 --> 00:33:31,051
اللعنة، فرانك! لقد كنت في الظلام
.طويلاً بخصوص هذا الشأن، هذا ينتهي الآن

464
00:33:36,086 --> 00:33:38,445
.لا أملك أي تفاصيل

465
00:33:38,446 --> 00:33:41,163
فانج أخبرني إذا ما تمت
،الموافقة على مشروع الجسر

466
00:33:41,164 --> 00:33:44,043
.المال سيتوقف عن التدفق للجمهوريين
.وافقنا على المشروع، توقف تدفق المال

467
00:33:44,044 --> 00:33:46,883
بحق المسيح، هذا يربط البيت
.الأبيض مباشرة بالمال

468
00:33:46,884 --> 00:33:51,003
،لا سيدي، أنت لم تعلم شيء
.و لا زلت لا تعلم شيء

469
00:33:51,004 --> 00:33:53,640
إذا ما وجدت وزارة العدل
.. دليل قوي على مال أجنبي

470
00:33:53,641 --> 00:33:56,441
.هذه رأس رايموند تاسك، ليست رأسك
.لم تفعل أي شيء خاطئ

471
00:33:56,441 --> 00:33:58,439
.الإذناب بالتبعية فرانك
.لقد سمعت الرجل

472
00:33:58,440 --> 00:34:02,039
إذا ما قامت وزارة العدل بالتحقيق
.فهذا سيثبت برائتك

473
00:34:02,040 --> 00:34:04,840
لا أحد يهرب من أمر مثل
.هذا دون كدمات

474
00:34:04,841 --> 00:34:07,079
.حسناً، الكدمات يمكنك أن تنجو منها

475
00:34:07,080 --> 00:34:09,678
المشكلة لا أدري كيف نتجنب
.هذا في هذه المرحلة

476
00:34:09,679 --> 00:34:12,119
إلا إذا كنت تريد أن تُعجل
.العملية لننتهي منها

477
00:34:12,120 --> 00:34:15,678
يمكننا أن نجعل المدعي العام
.يُعين مدعٍ خاص

478
00:34:15,679 --> 00:34:18,477
.هذه فكرة سيئة -
.ربما كذلك -

479
00:34:18,478 --> 00:34:21,556
،و بالنظر إلى أين وصلنا فرانك
.لست ميالاً لإتباع اقتراحاتك

480
00:34:21,557 --> 00:34:23,875
لم أكن أقترح أن هذا
.أمر عليك أن تفعله

481
00:34:23,876 --> 00:34:26,835
فقط إحتمالية. بالواقع لا
.أعتقد أنه يجب أن تفعل ذلك

482
00:34:26,836 --> 00:34:29,355
أعتقد أنه من الأفضل إعاقة
.هكذا أمور أطول فترة ممكنة

483
00:34:29,356 --> 00:34:32,993
.لنترك الجمهور يمل منها
- و نترك هذا معلقاً فوق رؤوسنا حتى الإنتخابات النصفية؟ -

484
00:34:32,994 --> 00:34:35,473
.سيفقد من حدته -
.ماذا إن لم يفقد -

485
00:34:35,474 --> 00:34:38,194
وزارة الدفاع تقترح هجمات بطائرات دون
.طيار في البحر الجنوبي الصيني

486
00:34:38,195 --> 00:34:40,433
لا يمكنني أن أتعامل مع شيء
.كهذا لشهور طويلة

487
00:34:40,434 --> 00:34:43,192
ربما تكون محق، المدعي الخاص
.هو الأسلوب الأنسب

488
00:34:43,193 --> 00:34:44,953
.لم أقل هذا، أنت من قلت

489
00:34:44,954 --> 00:34:47,151
لا، أقصد في محاولة لإزالة هذا
.من أمامك

490
00:34:47,152 --> 00:34:49,270
لما كان هذا سيكون أمامي
.إن أبقيتني على إطلاع

491
00:34:49,271 --> 00:34:51,910
لم أفعل شيء سوا محاولة
.عزلك، سيدي

492
00:34:51,911 --> 00:34:54,034
هل هذا ما تطلقه على الهيجان
الجائع الذي خضته للتو؟

493
00:34:56,072 --> 00:34:59,110
أقدم لك هذا الوعد الرسمي
،سيدي الرئيس

494
00:34:59,111 --> 00:35:02,669
سأكون كبش الفداء إذا تطلب الأمر
.لكن لن نصل إلى ذلك

495
00:35:02,670 --> 00:35:06,227
كيفما تريد أن تتعامل مع هذا، اعتقد
.أن غرائزك محقة

496
00:35:06,228 --> 00:35:09,392
على الأرجح لا يجب أن
.نطلب مُدَعٍ خاص

497
00:35:13,029 --> 00:35:14,869
.أدخلوا بيل

498
00:35:18,147 --> 00:35:19,748
.علمت بهذا

499
00:35:21,707 --> 00:35:23,388
تاسك عميل، هذا لا يعني
.. أني أعلم كل شيء يقوم

500
00:35:23,389 --> 00:35:29,231
هُراء. السبب لكونك شريك في غليندون
.هيل هو معرفتك لأمور لا يعلمها أحد غيرك

501
00:35:30,425 --> 00:35:32,504
ماذا تريدين مني أن أقول؟

502
00:35:32,505 --> 00:35:35,625
هل هذا صحيح؟ -
.نحن لا نتكلم عن العمل -

503
00:35:35,626 --> 00:35:38,542
لسنا في السرير، إننا في
.مكتبي اللعين

504
00:35:38,543 --> 00:35:40,462
.و هنا أنت تعملين لدى فرانك

505
00:35:40,463 --> 00:35:43,224
.لا أعمل لدى أحد غيري -
.استمري في إخبار نفسك هذا -

506
00:35:43,224 --> 00:35:48,661
بعكسك، أنا لا أعرض بضاعتي لأي
.أحد يمكنه أن يدفع أعلى مقدم أتعاب

507
00:35:48,662 --> 00:35:51,860
،أنا عاهرة الكثير من المُتَنَفّذين
،أعي ذلك و متقبل له

508
00:35:51,861 --> 00:35:55,501
لكنك أسوأ، فأنت عاهرة فرانك
.و ترفضين تصديق ذلك

509
00:35:55,502 --> 00:35:58,580
.هذا ليس صحيح -
.هذا ما أتكلم عنه -

510
00:35:58,581 --> 00:36:01,338
لا تُغَير الموضوع، لقد علمت
.بالمال و لم تخبرني

511
00:36:01,339 --> 00:36:03,778
.مع أنه جعل مقعدي بالكونغرس في خطر

512
00:36:03,779 --> 00:36:07,177
،لنقل أنه كان هناك مال
،و لنفترض أني على علم

513
00:36:07,178 --> 00:36:11,138
ما نفعُ هذا؟ -
!هذا يعني أنك مُتَقبل لرؤيتي أخسر -

514
00:36:11,139 --> 00:36:13,217
هذا يعني أني احترمت الحدود
.التي قُمتِ بتحديدها

515
00:36:13,218 --> 00:36:16,455
.لا تغييرات، لا معاملة خاصة -
!هذا مُختَلف -

516
00:36:16,456 --> 00:36:20,296
إذاً الآن نقوم باستثناءات؟ -
!عندما يكون بهذه الأهمية، نعم -

517
00:36:20,297 --> 00:36:22,339
.لا يمكنك أن تحصلِ على الأمرين

518
00:36:25,257 --> 00:36:26,658
هل كُنتَ ..؟

519
00:36:27,536 --> 00:36:28,776
كُنتُ ماذا؟

520
00:36:30,295 --> 00:36:32,296
تضاجعني لتحصل على ..
معلومات عن فرانك؟

521
00:36:41,253 --> 00:36:44,452
أهذا ما تعتقدين؟ -
.لا أدري ما أعتقد -

522
00:36:44,453 --> 00:36:50,376
،أهتم بأمرك أكثر مما يجب
.لكني تعبت من حاجتي لقول هذا

523
00:36:53,011 --> 00:36:56,607
جارٍ نقله إلى منشأة فيدرالية
.نفسية لتقييمه

524
00:36:56,608 --> 00:37:00,170
ثم إلى مركز إعتقال بحراسة مُشَددة
.حتى موعد النطق بالحكم

525
00:37:00,171 --> 00:37:02,367
.حسناً، جيد سماع هذا

526
00:37:02,368 --> 00:37:05,527
الخبر السيء أننا لا نريدك أن
.تقومِ بأي أحداث عامة لفترة من الزمن

527
00:37:05,528 --> 00:37:09,048
.مشروع القرار على وشك الخضوع للتصويت
.أحتاج إلى تقديم نفسي إلى العامة

528
00:37:09,049 --> 00:37:13,447
،تهديدات القتل تستمر بالتصاعد
.لا نريد أن نأخذ أي مخاطرة

529
00:37:13,447 --> 00:37:16,924
هل مسموح أن أغادر المنزل؟ -
.بالطبع -

530
00:37:16,925 --> 00:37:18,808
.لكننا نريد أن نتجنب الحشود الكبيرة

531
00:37:18,809 --> 00:37:22,285
.. قدرتنا على الحماية
.سيدي نائب الرئيس

532
00:37:22,286 --> 00:37:25,046
أهناك خطب؟ -
كنا نُعلم السيدة آندروود -

533
00:37:25,047 --> 00:37:27,125
.بإجراءاتها الأمنية الجديدة

534
00:37:27,126 --> 00:37:30,007
أيمكننا أن ننهي هذا لاحقاً؟ -
.بالطبع -

535
00:37:34,123 --> 00:37:35,923
كيف جرت الأمور؟

536
00:37:35,924 --> 00:37:39,323
.إنه متشكك -
هل أتحدث مع تريشا؟ -

537
00:37:39,324 --> 00:37:42,920
لا، من الممكن أن أبدو كما
.لو تَصرفت من خلف ظهره

538
00:37:42,921 --> 00:37:45,559
،علينا أن ننتظر و نرى
.لقد قدمت رأيي

539
00:37:45,560 --> 00:37:47,243
.نأمل أنه سيخالفه

540
00:37:48,441 --> 00:37:50,281
.لكن ربما تكون الخطوة الخطأ

541
00:37:50,282 --> 00:37:52,399
.لا تَشُك بنفسك

542
00:37:52,400 --> 00:37:54,720
سيث وصله أكثر من 3000
.رسالة في الساعات الست الأخيرة

543
00:37:54,721 --> 00:37:58,077
.الهواتف مُثقَلة -
أستتجاهل كل هذا؟ -

544
00:37:58,078 --> 00:38:02,242
.لا يمكنني تجاهل وزارة العدل -
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

545
00:38:03,439 --> 00:38:05,400
.قومِ بزيارتي بالسجن

546
00:38:19,956 --> 00:38:22,278
.لست بحاجة لأن تقف بجانب الباب

547
00:38:28,634 --> 00:38:31,113
.استرح قليلاً

548
00:38:31,114 --> 00:38:33,513
شكراً سيدي، لكن يفترض
.أن ابقى على قدماي

549
00:38:33,514 --> 00:38:35,832
.حسناً، لن أشي بك إن لم تعترف بنفسك

550
00:38:35,833 --> 00:38:39,871
و إذا ما قام أحدهم بتوبيخك
،بسبب هذا

551
00:38:39,872 --> 00:38:43,554
.أو أي شيء آخر، عليهم أن يُحَدثوني

552
00:38:48,231 --> 00:38:50,792
.ليلة جميلة -
.نعم سيدي -

553
00:38:53,270 --> 00:38:56,508
كانت الأمور غريبة في الأيام
.الأخيرة لأنك لست معي

554
00:38:56,509 --> 00:38:58,387
أترغب أن أعود إلى فريق حمايتك؟

555
00:38:58,388 --> 00:39:00,429
.لا، لا، أنا سعيد أنك مع كلير

556
00:39:01,469 --> 00:39:03,388
.. فقط

557
00:39:03,389 --> 00:39:07,626
لم أدرك كم اعتدت على صُحبتك ..
.حتى فقدت وجودك

558
00:39:07,627 --> 00:39:10,829
أهمية حمايتها تماماً مثل أهمية
.حمايتك، بالنسبة لي سيدي

559
00:39:15,625 --> 00:39:16,906
.بربك

560
00:39:31,423 --> 00:39:35,145
لمَ تفعل هذا؟ -
أفعل ماذا؟ -

561
00:39:36,303 --> 00:39:42,260
كُنتُ دوماً مندهشاً من الأشخاص
.المستعدين لتقبل طلقة بدلاً من شخص آخر

562
00:39:42,261 --> 00:39:46,463
.هكذا أخدم بلدي سيدي -
.حسناً، هناك طُرق عديدة لتخدم بلدك -

563
00:39:47,381 --> 00:39:49,302
.و هذه هي طريقتي

564
00:39:52,819 --> 00:39:55,701
.لم أنتهي من هذه بعد -
.ليس لك -

565
00:39:56,779 --> 00:39:58,697
.لا يمكنني الشرب أثناء العمل، سيدتي

566
00:39:58,698 --> 00:40:00,698
.ليست لك أيضاً

567
00:40:00,699 --> 00:40:03,060
.بربك إنضم إلى الحفلة

568
00:40:07,697 --> 00:40:10,256
ألم تُصب بالملل من
رؤيتك لوجهي؟

569
00:40:10,257 --> 00:40:11,977
.مطلقاً سيدتي

570
00:40:15,295 --> 00:40:19,574
.بصحة ميتشم، لوفائه و خدمته

571
00:40:19,575 --> 00:40:21,215
.بصحة إدوارد

572
00:40:26,894 --> 00:40:29,973
أنا في طريقي إلى مكتب
.محاميِّ، ريمي

573
00:40:29,974 --> 00:40:34,051
،هذا ليس أين أريد أن أتواجد
.عادتاً ما أكون بالفراش

574
00:40:34,052 --> 00:40:37,330
.لا يمكنني منع فرانك من تسريب أشياء

575
00:40:37,331 --> 00:40:41,409
لا، لكن يمكنك أن تتأكد من
.أنه يعاني أكثر منا

576
00:40:41,410 --> 00:40:46,890
و أقول "منا" لأنك جُزءٌ من هذه
.اللعبة الآن

577
00:40:46,891 --> 00:40:49,809
هل ستُنكر؟ -
.بالطبع سأنكر -

578
00:40:49,810 --> 00:40:52,248
.كل خطوات هذا كانت قانونية

579
00:40:52,248 --> 00:40:54,527
.لا يمكنهم إثبات الصلات بينهم

580
00:40:54,528 --> 00:40:58,926
ماذا عن لاناجين؟ -
.سيتعاون، فانج من يجب أن نقلق منه -

581
00:40:58,927 --> 00:41:01,407
.سأجد طريقة للإتصال به

582
00:41:01,408 --> 00:41:08,165
نحن نملك ميزة واحدة، الرأي العام يمكنه
أن يكرهني، لكن طالما كلايتون ويست

583
00:41:08,166 --> 00:41:10,965
.تبقى مُدرة للأرباح، مساهميني لن يهتموا

584
00:41:10,966 --> 00:41:13,923
.فرانك لا يملك ذات الحرية

585
00:41:13,924 --> 00:41:18,802
.الرأي العام يمكن أن يقضي عليه
.عليك أن تضمن حدوث هذا

586
00:41:18,803 --> 00:41:20,643
.يمكنني العمل مع الجمهوريين على هذا

587
00:41:20,644 --> 00:41:22,641
حسناً، سنكون تحت العدسة
.المُكَبرة حالياً

588
00:41:22,642 --> 00:41:24,202
.ستكون هذه كمطاردة الساحرات

589
00:41:24,202 --> 00:41:26,044
.سأتأكد من أنهم يصيبون الأهداف الصحيحة

590
00:41:27,563 --> 00:41:34,560
،ما يجب أن تفعله أن تسعى خلف القيادة.
اجعلهم يتألمون، فينقلبون على فرانك لينقذوا أنفسهم

591
00:41:34,561 --> 00:41:37,121
.بيرتش، ووماك، شارب

592
00:41:37,122 --> 00:41:41,243
خصوصاً جاكي شارب، فهي
.المختارة بالنسبة له

593
00:41:43,521 --> 00:41:47,918
ريمي؟ -
.فهمتك، الآن أملك الأوامر -

594
00:41:47,919 --> 00:41:50,918
.أنا أعتمد عليك -
.و أنا سأنفذ -

595
00:41:50,919 --> 00:41:53,637
.دعنا نتحدث صباحاً

596
00:41:53,638 --> 00:41:56,436
الأسماء التي تعجبني هي
.جاستين غاينز و هيذر دنبار

597
00:41:56,437 --> 00:41:57,916
.غاينز يملك مؤهلات أفضل

598
00:41:57,917 --> 00:41:59,595
.لكنه قريب من الإدارة

599
00:41:59,596 --> 00:42:02,394
كنت سأعينه قاضِ فيدرالي
.إن لم يمنعني الجمهوريون

600
00:42:02,395 --> 00:42:04,154
.هذه نقطة مهمة
.دنبار تملك العزم

601
00:42:04,155 --> 00:42:06,194
.هي أكثر من مؤهلة -
ألا يوجد مخاطر هناك؟ -

602
00:42:06,195 --> 00:42:08,954
.لا يمكن التوقع بتصرفاتها -
أشك أن المدعي العام -

603
00:42:08,955 --> 00:42:10,836
كان سيضعها على قائمته إن
.كان يظن أنها ورقة خطيرة

604
00:42:10,837 --> 00:42:14,274
سيدي يجب أن أقول، أعتقد
.أن هذه الخطوة سابقة لأوانها

605
00:42:14,275 --> 00:42:17,113
يجب أن ننتظر و نرى ما ستقوم
.به وزارة العدل بهذا الخصوص

606
00:42:17,114 --> 00:42:21,752
،لا أريد أن أفعل هذا بيل، لكني أخشى إن
انتظرنا تحول الماء من السخونة إلى الغليان

607
00:42:21,753 --> 00:42:23,351
.سنبدو رجعيين بدلاً من استباقيين

608
00:42:23,352 --> 00:42:25,990
لكن الإستباق يمكن أن يبدو
.دفاعي أيضاً

609
00:42:25,991 --> 00:42:29,109
تماماً مثل المتهم الذي يصرخ
.لم أفعل هذا" قبل أن يسأله أحد"

610
00:42:29,110 --> 00:42:32,110
بغض النظر عن هذا، لم نحصل
.على الوقت الكافي للتحضير

611
00:42:32,111 --> 00:42:34,468
.ربما ننتظر بضعة أسابيع -
.هذا يقضي على غايتنا -

612
00:42:34,469 --> 00:42:36,350
.إذاً بضعة أيام -
.أريد أن نتجه بإتجاه دنبار -

613
00:42:36,351 --> 00:42:38,109
.. سيدي -
.اتخذت قراري -

614
00:42:38,110 --> 00:42:41,507
بيل أود منك أن تنقل رغباتي
.إلى المدعي العام

615
00:42:41,508 --> 00:42:44,707
بالنهاية القرار قراره، لا نريد
.أن نبدو كما لو أننا نضغط عليه

616
00:42:44,708 --> 00:42:46,910
.بالطبع لا -
.شكراً لك سيدي -

617
00:42:49,629 --> 00:42:53,385
الأمر الوحيد المُرضِ أكثر من
،إقناع أحدهم بالقيام بما أريد

618
00:42:53,386 --> 00:42:55,705
.هو الفشل في إقناعهم عن قصد

619
00:42:55,706 --> 00:43:00,064
،"تماماً مثل إشارة "ممنوع الدخول
.فهي ترجوك أن تدخل عبر الباب

620
00:43:00,065 --> 00:43:02,186
دويل قد أتم حوالي نصف
.فحصنا الأولي للأمور السابقة

621
00:43:02,187 --> 00:43:04,183
.كل المتبرعين، كل الأحداث السياسية

622
00:43:04,184 --> 00:43:05,663
أي شيء ممكن أن تنظر
.إليه دنبار

623
00:43:05,664 --> 00:43:08,783
جيد. سيث؟ -
،يجب أن نتجنب أي تصريح صحفي -

624
00:43:08,784 --> 00:43:10,543
.و نتبع خُطى الرئيس

625
00:43:10,544 --> 00:43:12,785
في الوقت الحالي أود القيام
.ببعض المكالمات خارج السجل

626
00:43:12,786 --> 00:43:15,222
أنك ترحب التحقيق، تراه بأنه
.الخطوه المناسبة  - إلى آخره

627
00:43:15,223 --> 00:43:16,741
.إمنح الناس لمستك الخاصة

628
00:43:16,742 --> 00:43:18,820
هذا لا بأس به شرط ألا
.نبدو في موقف دفاعي

629
00:43:18,821 --> 00:43:20,383
أود ان أرى قائمة بمن
.ستقوم بالإتصال بهم

630
00:43:20,383 --> 00:43:23,860
،بعض من هذا سيكون بشكلٍ خاطف
.سيكون جميل إن مَلكت بعض الحُرية

631
00:43:23,861 --> 00:43:25,419
دع سيث يعمل بتخصصه، أنت
.ستكون مشغول مع دويل

632
00:43:25,420 --> 00:43:26,620
.سأعلمك بمن اتصلت

633
00:43:26,621 --> 00:43:28,103
.حسناً، لنبدأ بالعمل

634
00:43:35,821 --> 00:43:37,141
سيدي؟

635
00:43:38,260 --> 00:43:40,658
نعم، ماذا هناك؟

636
00:43:40,659 --> 00:43:44,057
أفهم أنك تحتاج لتفويض الأعمال، لكن
،عندما تعارضني أمام سيث

637
00:43:44,058 --> 00:43:45,576
.هذا يُضعف سُلطتي عليه

638
00:43:45,577 --> 00:43:47,499
لا يمكنك أن تدير كل التفاصيل
.هناك الكثير للقيام به

639
00:43:47,500 --> 00:43:49,897
.سيث ما زال جديد على الفريق

640
00:43:49,898 --> 00:43:52,018
أريد أن أكون أكيد من أنه
.يقوم بوظيفته بشكل جيد

641
00:43:52,019 --> 00:43:56,176
.حسناً، أظنه أنه يفعل -
.أنا صمام أمانك، سيدي -

642
00:43:56,177 --> 00:43:58,177
لكن لا يمكن أن أكون ذلك
.إن لم تسمح لي

643
00:44:04,654 --> 00:44:06,293
هل أنت حقاً، دوغ؟

644
00:44:06,294 --> 00:44:10,773
صمام أماني؟ -
أتشك بهذا؟ -

645
00:44:10,774 --> 00:44:15,291
،نحن نسير بأقصى سرعة بإتجاه إعصار
و أنت تتحدث بسياسة المكتب

646
00:44:15,292 --> 00:44:19,095
بدلاً من التأكد من أنه لن يتم
.تمزيقنا إرباً

647
00:44:20,572 --> 00:44:24,696
.أنت محق سيدي
.ما كان يجب أن أذكر هذا

648
00:45:04,605 --> 00:45:07,722
أما زالت هناك؟ -
.نعم -

649
00:45:07,723 --> 00:45:10,242
.أخبرتها أني ذاهبة للتمشي

650
00:45:10,243 --> 00:45:14,204
أنظر دوغ، أعلم أنك قلت أنك تريدها
.. أن تغادر، لكن يجب أن تفهم

651
00:45:14,205 --> 00:45:16,721
.يمكنها أن تبقى

652
00:45:16,722 --> 00:45:20,325
ماذا؟ -
.ليست بحاجة للمغادرة، يمكنها أن تبقى -

653
00:45:21,561 --> 00:45:23,561
.أثق بأنك ستحسنين التصرف

654
00:45:28,601 --> 00:45:29,800
هلا قرأتِ لي؟

655
00:45:32,958 --> 00:45:35,679
.إنجيلي بالداخل -
.ليس بحاجة لأن يكون من الإنجيل -

656
00:45:35,680 --> 00:45:38,600
.فقط ابحثِ عن شيء على هاتفك

657
00:45:42,238 --> 00:45:47,721
مثل ماذا؟ -
.قصة مدينتين، أمي اعتادت أن تقرأها لي -

658
00:45:59,154 --> 00:46:03,313
،كان أفضل الأوقات"
،كان أسوأ الأوقات

659
00:46:03,314 --> 00:46:06,076
،كان عَصرُ الحكمة

660
00:46:07,194 --> 00:46:09,715
،كان عَصرُ الجنون

661
00:46:10,993 --> 00:46:12,511
،كان عَصرُ الإيمان

662
00:46:12,512 --> 00:46:14,991
،كان عَصرُ التشكيك

663
00:46:14,992 --> 00:46:16,669
،كان موسمُ النور

664
00:46:16,670 --> 00:46:18,469
،كان موسم الظُلمةَ

665
00:46:18,470 --> 00:46:19,990
،كان ربيعُ الأمل

666
00:46:19,991 --> 00:46:22,069
،كان شتاءُ اليأس

667
00:46:22,070 --> 00:46:24,429
،كنا نملك كل شيءٍ أمامنا

668
00:46:24,430 --> 00:46:27,109
،كنا لا نملكُ شيئاً أمامنا

669
00:46:27,110 --> 00:46:29,067
،كُنا سنذهب جميعنا مباشرة إلى الجنة

670
00:46:29,068 --> 00:46:31,230
".كُنا سنذهب جميعنا مباشرة إلى الجحيم"

671
00:46:37,748 --> 00:46:39,229
مرحباً؟

672
00:46:45,906 --> 00:46:47,588
دوغ، أهذا أنت؟

673
00:46:51,225 --> 00:46:58,110
مرحباً؟
مرحباً؟

674
00:46:59,624 --> 00:47:01,185
دوغ؟

675
00:47:04,383 --> 00:47:06,866
.نعم، دوغ هذا أنت

676
00:47:26,006 --> 00:47:29,394
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة <font
color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font> Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com
