1
00:01:05,626 --> 00:01:07,664
.. أحد المصادر الخبيرة ..

2
00:01:07,665 --> 00:01:10,864
آندروود سيتحدث أمام اللجنة اليوم
.. بخصوص الإتهامات

3
00:01:10,864 --> 00:01:14,345
بينما يتم إعلام الجمهور بالقليل
.. تصريح نائب الرئيس

4
00:01:14,346 --> 00:01:15,946
نائب الرئيس دخل للتو
.إلى وزارة العدل

5
00:01:15,946 --> 00:01:18,946
،نحن هنا مع أيالا ساياد و التي
مقالتها في صحيفة وال ستريت تلغراف

6
00:01:18,947 --> 00:01:21,187
.حفزت التحقيق، أيالا

7
00:01:21,188 --> 00:01:24,108
القضية التي على المحك هي إذا
.ما كان البيت الأبيض قد تورط

8
00:01:24,109 --> 00:01:26,187
هل تم مبادلة المال الأجنبي
مقابل خدمات سياسية؟

9
00:01:26,188 --> 00:01:28,347
هل أثر على العلاقات الدبلوماسية؟

10
00:01:28,348 --> 00:01:31,228
عملية غسيل أموال التبرعات
.الصينية في حد ذاتها غير قانونية

11
00:01:31,229 --> 00:01:35,028
إذا ما كان له تأثير على سياسة البيت
.الأبيض، فهذه جريمة أفظع

12
00:01:35,029 --> 00:01:38,552
لقد إلتقيتَ بدانيال لاناجين
.في مناسبات عدة

13
00:01:38,553 --> 00:01:43,072
نعم، كنا في نفس الغرفة
. في 11 مناسبة منذ العام 2003

14
00:01:43,073 --> 00:01:46,272
لكننا تحدثنا في ثلاث
.من تلك المناسبات

15
00:01:46,273 --> 00:01:49,994
.تلك المناسبات تم تظليلها -
عما تحدثتم؟ -

16
00:01:49,995 --> 00:01:54,193
هذه كانت حفلات جمع تبرعات
.تحدثت إلى العشرات من الأشخاص

17
00:01:54,194 --> 00:01:57,073
.عادتاً لم نتحدث عن أي شيء
.أنا من الجنوب سيدة دنبار

18
00:01:57,074 --> 00:02:00,395
والدتي علمتني أن الحديث أثناء تناول
،الطعام ليس فقط من الأدب

19
00:02:00,396 --> 00:02:02,555
.إنما يساعد عملية الهضم

20
00:02:02,556 --> 00:02:05,995
إذاً، لم تتحدث إليه بخصوص تبرعات
قبيلة أدوهي

21
00:02:05,995 --> 00:02:08,278
إلى أي من لجان العمل السياسية المستقلة؟ -
.بالتأكيد لا -

22
00:02:08,279 --> 00:02:12,436
أنا لا أناقش لجان العمل السياسي المستقل
.مع أياً من الداعمين، كلانا يعرف القانون

23
00:02:12,437 --> 00:02:18,116
،خلال واحدة من تلك المحادثات الأدبية
أتذكر ذِكر السيد لاناجين لزاندر فانج؟

24
00:02:18,117 --> 00:02:20,798
.لا أذكر -
أيعني لك هذا الاسم شيء؟ -

25
00:02:20,799 --> 00:02:22,680
عدا أنه متواجد في جميع
النشرات الإخبارية؟

26
00:02:22,681 --> 00:02:25,483
في هذا السياق، فهو يعني لي
.ما تعنيه كيم كارداشيان

27
00:02:27,560 --> 00:02:31,559
.إذاً دعني أكون دقيقة أكثر
ما مدى معرفتك

28
00:02:31,560 --> 00:02:34,961
بنشاطات السيد فانج السياسية؟

29
00:02:34,962 --> 00:02:40,762
هل هذا يأتي من زوجك أو من ..؟ -
.هذا يأتي مني -

30
00:02:40,763 --> 00:02:43,083
و هذا لا يعني أني لا أدعم
.مشروع القرار بعد الآن

31
00:02:43,084 --> 00:02:45,083
.المقالة هي السبب

32
00:02:45,084 --> 00:02:47,242
.لقد وعدنا مات بمقابلة

33
00:02:47,243 --> 00:02:50,762
ربما بعد بضعة أسابيع بعد
.أن تنخفض حدة التحقيقات

34
00:02:50,763 --> 00:02:52,962
.النيو يورك تايمز لن تنتظرنا

35
00:02:52,963 --> 00:02:55,406
لقد جَدولوا غلافهم لعدد أكتوبر
.. بناءاً على توقيتنا

36
00:02:55,407 --> 00:02:58,805
.إذاً لا يمكنني أن أكون جزء من هذا

37
00:02:58,806 --> 00:03:01,487
الأمر يتعلق بخزعبلات غالاوي، أليس كذلك؟ -
.كلير، بربك

38
00:03:01,487 --> 00:03:06,126
،لا بأس، يمكنك أن تقولي هذا
.فنحن صديقات

39
00:03:06,127 --> 00:03:08,167
.إنه لا يساعد -
.. أنت لا تصدقين حقاً -

40
00:03:08,168 --> 00:03:09,846
.لا

41
00:03:09,847 --> 00:03:12,529
.لكن كفاية من البلد ما زالت تُصَدق

42
00:03:12,530 --> 00:03:16,494
و جاريت بحاجة إلى أي دعم
.ممكن أن يحصل عليه الآن

43
00:03:18,610 --> 00:03:20,808
إذاً لا يمكن إقناعك؟

44
00:03:20,809 --> 00:03:25,295
سأساعد بقدر ما أستطيع
.لكن بالسر

45
00:03:27,651 --> 00:03:30,891
هناك شائعات تدعي أنك خدمت أنت
و السيد فانج كقنوات خلفية

46
00:03:30,892 --> 00:03:34,211
.للقمة التجارية في مايو الماضي -
.بالضبط شائعات -

47
00:03:34,212 --> 00:03:36,693
نحن نعلم أن فانج كان في
.الولايات المتحدة خلال القمة

48
00:03:36,694 --> 00:03:39,772
،إن كان يعمل كقناة خلفية
،و حتى إن كُنتُ أعلم

49
00:03:39,773 --> 00:03:42,094
أي نوع من الإتصال الدبلوماسي
.عادتاً ما يكون سِري

50
00:03:42,095 --> 00:03:44,253
هل تحدثت مع الرئيس حول فانج؟

51
00:03:44,254 --> 00:03:46,733
أي لاعب رئيسي في بكين
.يستحق النقاش حوله

52
00:03:46,734 --> 00:03:49,534
.إذاً هذا رد بالإيجاب -
.إنه تعليق عام -

53
00:03:49,535 --> 00:03:51,614
هل تناقشتم به خلال أزمة الطاقة؟

54
00:03:51,615 --> 00:03:53,816
أفترض أنك تشيرين إلى
.. المصفاة المشتركة

55
00:03:53,817 --> 00:03:56,656
.نعم، مع رايموند تاسك -
.المصفاة لم تكن جزءاً من حديثنا -

56
00:03:56,657 --> 00:04:00,816
كنا بحاجة إلى حل فوري، و المصفاة لما
.كانت ستفيد على المدى القصير

57
00:04:00,817 --> 00:04:02,896
و على حد علمي فإن تلك
.الصفقة فَشِلَت

58
00:04:02,897 --> 00:04:04,698
صحيح، لكن تاسك حصل
.على إعانة حكومية

59
00:04:04,699 --> 00:04:07,137
كما هو حال أي مورد آخر
.للطاقة النووية

60
00:04:07,138 --> 00:04:09,699
لكن صلاته بفانج، ثم معونة .. السَّمَرْيوم <font
color=#FF0000>(السَّمَرْيوم عُنصر فلزي نادر)</font>

61
00:04:09,700 --> 00:04:12,938
.لم يحقق أحد ربح من هذه المعونات
.في أفضل الأحوال هم عند نقطة التعادل

62
00:04:12,939 --> 00:04:15,139
بالحقيقة، رايموند كافحنا
.في هذه القضية

63
00:04:15,140 --> 00:04:19,625
إذاً دعنا نعود إلى جسر
.بورت جيفرسون

64
00:05:43,599 --> 00:05:46,850
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة <font
color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font> Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com

65
00:05:55,558 --> 00:05:58,198
.لا ألومها، هذا قلق مبرر

66
00:05:58,199 --> 00:06:00,798
،أخبره أني لن أتحدث حول غالاوي
.إذاً لا يوجد داعي للسؤال

67
00:06:00,799 --> 00:06:04,038
هذا مات باي، لا يمكن أن نملي
.عليه ما يسأل، كما أنه مؤكد سيسأل

68
00:06:04,039 --> 00:06:05,999
إذاً سأقول أني لن أجيب
.على أسئلة جرائد الفضائح

69
00:06:05,1000 --> 00:06:09,363
هذا سؤال مشروع، كيف للفضيحة
.أن تؤثر على التصويت

70
00:06:09,364 --> 00:06:13,241
.أنظري، أرى أن تنسحبِ أيضاً
.نلغي المقابلة كاملة

71
00:06:13,242 --> 00:06:16,680
.جاكي تكافحنا، القيادة غير واضحة

72
00:06:16,681 --> 00:06:18,964
نحتاج هذه المقالة حتى
.نستعيد التركيز

73
00:06:18,965 --> 00:06:23,364
لكن هذا سيضرك، أنتِ بصورة
.شخصية و مشروع القرار

74
00:06:23,365 --> 00:06:26,523
لكن إذا انسحبنا، جَدولنا مقابلتين
،ثم ألغينا

75
00:06:26,524 --> 00:06:29,404
ألن يصبح مات حانقاً؟ القصة
.ستصبح عن الإنسحاب

76
00:06:29,405 --> 00:06:31,164
.نحن نتحدث عن أقلُ الشرين

77
00:06:31,165 --> 00:06:33,005
لا أريدك أن تُصبحي الهدف
.. نُلغي كل ما

78
00:06:33,006 --> 00:06:34,725
ماذا إن لم أكن أنا؟

79
00:06:34,726 --> 00:06:38,005
.. لقد قلتِ أن السيدة الأولى لم -
.ليس هي، شخصٌ آخر -

80
00:06:38,006 --> 00:06:41,526
أكان الجسر مبادلة لقطع
التمويل عن الجمهوريين؟

81
00:06:41,527 --> 00:06:48,169
حسبما أعلم الجسر كان إيفاءاً لوعد
قطعه الرئيس للناخبين، هل إنتهينا؟

82
00:06:48,170 --> 00:06:50,127
.تقريباً

83
00:06:50,128 --> 00:06:52,887
كم عدد أعضاء الكونغرس الذين قابلتهم
سيدة دنبار؟ حوالي 200؟

84
00:06:52,888 --> 00:06:55,569
.مئة و تسعٌ و أربعون بالتحديد -
،أريد أن أساعدك -

85
00:06:55,569 --> 00:06:58,531
لكني أشك أنه بإمكاني تقديم أكثر
.من الـ 194 الذين سبقوني

86
00:06:58,532 --> 00:07:02,451
.حصلت على بعض الإفادات المفيدة -
مِنْ مَن؟ -

87
00:07:02,452 --> 00:07:04,690
.عضو ذو رتبة عالية في المجلس -
في القيادة؟ -

88
00:07:04,691 --> 00:07:06,851
.ليس مخولٌ لي بالإفصاح -
بوب بيرتش؟ جاكي شارب؟ -

89
00:07:06,852 --> 00:07:10,571
هذا الشخص يقول أنهُ حضر إجتماع في
.المكتب البيضاوي يوم 14 يوليو

90
00:07:10,572 --> 00:07:12,733
.قالت "هذا" مما يعني أنه بيرتش

91
00:07:12,734 --> 00:07:14,973
أنا واثق أن رايموند لم يجد
.صعوبة في رشوته

92
00:07:14,974 --> 00:07:17,216
.حضرت ذلك الإجتماع أيضاً

93
00:07:20,535 --> 00:07:23,013
.يبدو كذلك -
أتذكر موضوع الإجتماع؟ -

94
00:07:23,014 --> 00:07:25,774
.موجة من الإعلانات الهجومية المحافظة
.كان يتم الإنفاق أكثر منا

95
00:07:25,775 --> 00:07:29,695
لا بد أنها كانت صدمة شديدة عندما قامت ،قبيلة
لاناجين بتحويل التبرعات إلى الحزب الآخر

96
00:07:29,696 --> 00:07:32,215
في حين أنهم لم يمنحوا قرش واحد
.من قبل للجمهوريين

97
00:07:32,216 --> 00:07:35,016
كانت ستكون صدمة، لكن لم نكن نعلم
.من أين تأتيهم الأموال

98
00:07:35,017 --> 00:07:36,698
.. وفقاً لمصدري -
.بوب بيرتش -

99
00:07:36,699 --> 00:07:40,137
مصدري يقول أن التقدير
.كان 25 مليون دولار

100
00:07:40,138 --> 00:07:43,778
لقد قُلتَ، و أنا أقتبس؛
،مع وجود هذا المصدر"

101
00:07:43,779 --> 00:07:46,578
يمكنك أن تكون متأكداً من أن
".هناك من لا يلعب وفقاً للقواعد

102
00:07:46,579 --> 00:07:49,659
.يبدو كأمر يمكن أن أقوله
.بوب يملك ذاكرة أقوى مني

103
00:07:49,660 --> 00:07:52,619
المال توقف مباشرة بعد الموافقة
.على جسر بورت جيفرسون

104
00:07:52,620 --> 00:07:55,179
هل هناك نظرية هنا، أو أنك
تتمسكين بقش؟

105
00:07:55,180 --> 00:07:58,420
.الجسر يقود إلى فانج
.فانج يعطيني لاناجين و تاسك

106
00:07:58,421 --> 00:08:02,901
.. تاسك و الرئيس - ،سيدة دنبار أتحاولين تطبيق نظرية ست درجات من الإنفصال
- <font color=#FF0000>نظرية تقول أن أي شيء أو أي شخص يبتعد) (ست خطوات عن الشيء أو الشخص الآخر</font>

107
00:08:02,902 --> 00:08:04,785
يمكنك أن تُدخلي في هذه السلسلة
.جيمي هوفا و بابا الفاتيكان

108
00:08:04,786 --> 00:08:08,103
.ما رأيك بدرجة واحدة من الإنفصال

109
00:08:08,104 --> 00:08:10,064
.دوغلاس ستامبر، رئيس موظفيك

110
00:08:10,065 --> 00:08:13,184
.هذه صورته في كازينو لاناجين يوم 14 يوليو

111
00:08:13,185 --> 00:08:16,584
استخدمت هذه للحصول على
.مذكرة لسجلات الطيران

112
00:08:16,585 --> 00:08:20,825
في اليوم التالي السيد ستامبر
.سافر إلى بكين

113
00:08:20,826 --> 00:08:25,026
لمَ كان في الكازينو؟
و لمَ كان في بكين؟

114
00:08:25,027 --> 00:08:28,631
.أود أن أتحدث إلى عميلي -
.تفضل -

115
00:08:30,547 --> 00:08:32,868
.أعمل بجد

116
00:08:32,869 --> 00:08:37,113
.أبقي الأمور بسيطة، أعرف أولوياتي

117
00:08:38,469 --> 00:08:43,549
.لكن هناك .. هذا الشخص

118
00:08:43,550 --> 00:08:47,594
هي ليست حتى جزء من حياتي، فقط
.على الهامش تجعل الأمور أكثر ضبابية

119
00:08:50,352 --> 00:08:53,469
.هذا لا يغريني لتناول الشراب
.. هي تجعلني أشعر

120
00:08:53,470 --> 00:08:56,552
تجعلني أشعر بذات الإحساس
.عندما كنت أعاقر الخمر

121
00:08:56,553 --> 00:09:00,153
.عندما لم أكن قادراً على الإكتفاء

122
00:09:00,154 --> 00:09:03,757
،لا يهم عدد الكؤوس التي احتسيتها
.دائماً كنت أريد المزيد

123
00:09:06,475 --> 00:09:08,798
.لا أريد أن أكون معها

124
00:09:10,675 --> 00:09:12,915
.ما أعنيه العكس

125
00:09:12,916 --> 00:09:14,877
.. لكن

126
00:09:17,076 --> 00:09:20,317
.هي أشبه بإبنتي ..

127
00:09:20,318 --> 00:09:24,077
.أو أمي
.لا أدري، الأمر متداخل في بعضه

128
00:09:24,078 --> 00:09:26,077
.لا تستعجل

129
00:09:26,078 --> 00:09:31,244
يجب أن أقصيها من حياتي
.مثلما أقصيت الكحول

130
00:09:35,000 --> 00:09:37,560
.هذا كل شيء، لقد انتهيت

131
00:09:37,561 --> 00:09:39,878
.شكراً على المشاركة -
.شكراً على المشاركة -

132
00:09:39,879 --> 00:09:41,919
سنحتاج إلى بعض الوقت
.قبل الرد على أسئلتك

133
00:09:41,920 --> 00:09:44,320
.يمكنني الإنتظار بقدر ما يتطلب الأمر -
.يمكن أن يأخذ فترة طويلة -

134
00:09:44,321 --> 00:09:46,080
هناك أمور تخص الأمن القومي
.على المحك

135
00:09:46,081 --> 00:09:47,762
.نائب الرئيس يحتاج للتشاور مع مستشاريه

136
00:09:47,763 --> 00:09:52,602
.الأمن القومي؟ أحقاً ستلعب هذه الورقة، أوليفر
- .إجاباته قد يلزمها معلومات سرية -

137
00:09:52,603 --> 00:09:55,402
متى نتوقع الرد؟ -
.سأعلمك بذلك -

138
00:09:55,403 --> 00:09:57,842
أيمكننا الإحتفاظ بالنص؟ -
.تفضل -

139
00:09:57,843 --> 00:10:00,164
.سنكون على إتصال قريباً سيدة دنبار -
.سيدي نائب الرئيس -

140
00:10:00,165 --> 00:10:04,564
.إن كنت تظن أنك معزول، فلا تفعل
.تحقيقنا أكبر من دوغلاس ستامبر

141
00:10:04,565 --> 00:10:08,206
.هذا يكفي سيدة دنبار -
.شكراً على وقتك سيدي نائب الرئيس -

142
00:10:08,207 --> 00:10:10,447
.يسعدني أنا أتعاون

143
00:10:16,487 --> 00:10:19,207
.بدايتاً من عرين الأسد إلى قطيع ذئاب

144
00:10:19,208 --> 00:10:23,653
عندما تكون لحم طازج، أقتل و إرمي
.لهم بلحمٍ أطزج

145
00:10:28,529 --> 00:10:30,412
.مرحباً، أنا فتز

146
00:10:31,651 --> 00:10:33,410
.دوغ

147
00:10:33,411 --> 00:10:37,652
،أتعلم يمكنك أن تعزل نفسك
.و تقبض بشدة على تلك الأمور إن أردت

148
00:10:37,653 --> 00:10:41,412
.أو يمكنك أن تطلب المساعدة
ألديك راعٍ؟

149
00:10:41,413 --> 00:10:45,893
.لا، لقد مر 14 عام، أنا بخير

150
00:10:45,894 --> 00:10:48,657
.رقمي على الخلف إن غيرت رأيك

151
00:10:57,175 --> 00:10:58,936
.ظننت أن لديك سائق

152
00:10:58,937 --> 00:11:04,135
.لدي، لكن لم أشأ أن يسمع شيء

153
00:11:04,136 --> 00:11:08,335
.لا يجب أن تكون بالقرب من هذه الولاية -
.أنا لست حقاً هنا -

154
00:11:08,336 --> 00:11:10,655
.لدي إنتظار طويل بالطريق إلى كاليفورنيا

155
00:11:10,656 --> 00:11:14,856
،لدي مدققي حسابات، عملاء فيدرالين
في المكتب يبحثون في كل ملف

156
00:11:14,857 --> 00:11:17,497
في كل وثيقة، حتى أنهم يبحثون
.في نفاياتي اللعينة

157
00:11:17,498 --> 00:11:19,539
إلتزم بالتعديل الخامس للقانون إذا
.ما قامت باستدعائك

158
00:11:19,540 --> 00:11:22,818
كيف عرفوا أن يبحثوا عن ستامبر؟ أن يبحثوا
بأشرطة المراقبة لذلك اليوم تحديداً؟

159
00:11:22,819 --> 00:11:26,739
.لا تستبق الأحداث -
.إنك ترميني أسفل الحافلة -

160
00:11:26,740 --> 00:11:28,740
آندروود هو من نريد القضاء
.عليه، ليس أنت

161
00:11:28,741 --> 00:11:30,341
.سيقومون بسحقي

162
00:11:30,342 --> 00:11:33,261
.سيجدون طريقة
.أنت تعلم هذا

163
00:11:33,262 --> 00:11:35,784
إن كان هذا المقصود، أنت و عائلتك
.ستتم رعايتكم

164
00:11:37,542 --> 00:11:39,780
.يعرضون علي صفقة

165
00:11:39,781 --> 00:11:41,982
.لم يتم إتهامك بعد

166
00:11:41,983 --> 00:11:46,302
.إذا ما تعاونت -
.ستقضي وقت أقصر، لكن عائلتك لن تملك شيء -

167
00:11:46,303 --> 00:11:48,023
.و سيبقون دون شيء عندما تخرج

168
00:11:48,024 --> 00:11:55,503
إن شهدت ضد رايموند سيخرج براءة، لأن كل
.ما لديهم كلمتك و هي لا تسوى شيء حالياً

169
00:11:55,504 --> 00:11:57,388
.لما كُنت ستكون هنا إن لم يكن خائفاً

170
00:11:57,389 --> 00:12:02,466
أنا لست هنا لأنه خائف، أنا هنا
.لأنك أنت خائف

171
00:12:02,467 --> 00:12:04,824
و أريد أن أتأكد من أنك لن
.تُقدم على تصرف غبي

172
00:12:04,825 --> 00:12:09,827
،بعد محادثات عديدة مع بكين
.ما زالوا متمسكين بموقفهم

173
00:12:09,828 --> 00:12:14,149
هذا الصباح أعطيت أوامري لحاملة
.طائرات أن تتمركز بالقرب من أوكيناوا

174
00:12:14,150 --> 00:12:17,348
هذا لن يضع سُفننا في مواجهة
،مباشرة مع السفن الصينية

175
00:12:17,349 --> 00:12:19,429
لكنه سيجعلهم ضمن مسافة
.معقولة لهجمات جوية

176
00:12:19,430 --> 00:12:22,390
.سأعلم السفير الصيني لاحقاً اليوم

177
00:12:22,391 --> 00:12:25,633
.سنصدر بيان بالتنسيق مع البنتاغون <font
color=#FF0000>(البنتاغون: وزارة الدفاع الأمريكية)</font>

178
00:12:25,634 --> 00:12:29,749
سيدي، مخزوننا من السَّمَرْيوم سيكفي
.لشهرين آخرين على الأكثر

179
00:12:29,750 --> 00:12:32,115
.. إذا ما سلكنا هذا الطريق -
،لقد استمعت لمخاوف الجميع -

180
00:12:32,116 --> 00:12:36,073
و هذا هو القرار الذي اتخذته، أية أسئلة؟

181
00:12:36,074 --> 00:12:37,593
.حسناً، شكراً لكم

182
00:12:37,594 --> 00:12:38,915
.فرانك

183
00:12:43,315 --> 00:12:45,958
.نائبي أطلعني على آخر الأحداث

184
00:12:52,755 --> 00:12:54,396
كيف جَرت الأمور؟

185
00:12:54,397 --> 00:12:56,714
ما زال هناك بعض الأسئلة
.لنتناقش فيها

186
00:12:56,715 --> 00:12:58,435
مثل ماذا؟ -
.لا شيء مهم -

187
00:12:58,436 --> 00:13:00,516
،فقط إحتمالات و غايات
.بعص التفاصيل

188
00:13:00,517 --> 00:13:02,798
كنت تحت الإنطباع أن هذا
.سيكون قصير و سلس

189
00:13:02,799 --> 00:13:05,638
.كذلك أنا، لكنها دقيقة جداً

190
00:13:05,639 --> 00:13:09,318
نحتاج أن ينتهي هذا، فرانك، على الأقل
.هذا ما يهم البيت الأبيض

191
00:13:09,319 --> 00:13:11,798
لا يمكن أن نكون مُشتتي التركيز
.خصوصاً أن هناك سُفن حربية تتحرك

192
00:13:11,799 --> 00:13:13,599
.أنا واثق أننا اقتربنا من النهاية

193
00:13:13,600 --> 00:13:15,559
.يبدو أنك قلق أكثر مما تُظهر

194
00:13:15,560 --> 00:13:16,922
.لا، على الإطلاق -
.لديك حركة قلق -

195
00:13:19,402 --> 00:13:22,881
.إنه خاتم دُفعتي
.. نسيت أني

196
00:13:22,882 --> 00:13:25,321
.قمت بدفنه -
ماذا فعلت؟ -

197
00:13:25,322 --> 00:13:28,325
.إنها قصة طويلة

198
00:13:29,843 --> 00:13:31,802
لم أرك متوتراً من قبل
.مثل الآن، فرانك

199
00:13:31,803 --> 00:13:34,403
حسناً، أنا لم أرك بهذا
.التعب من قبل سيدي

200
00:13:34,404 --> 00:13:36,643
.لديك حلقات، داكنة اللون

201
00:13:36,644 --> 00:13:38,283
إنهم يزدادون سوءاً، أليس كذلك؟

202
00:13:38,284 --> 00:13:40,526
ربما يجب أن تحصل على قيلولاتٍ أكثر
.على تلك الأرائك في المكتب البيضاوي

203
00:13:40,527 --> 00:13:44,010
،القيلولة لا تكفي هذه الأيام، فرانك
.لا تؤثر حتى

204
00:13:48,047 --> 00:13:54,206
.كذبة تلو الأخرى
.أولاً لمدعٍ، ثم لرئيس

205
00:13:54,207 --> 00:14:01,609
أشعر أني مفضوح، تماماً مثل
.الجلد حيث إعتاد أن يكون خاتمي

206
00:14:01,610 --> 00:14:05,054
.حتى أخيل كان قوياً طالما كعب قدمه كان قوياً <font color=#FF0000>،أخيل:
بطل من الأساطير اليونانية) (نقطة ضعفه كانت كعب قدمه</font>

207
00:14:10,611 --> 00:14:12,810
أين دوغ؟
.إنه لا يجيب على هاتفه

208
00:14:12,811 --> 00:14:15,290
.ذهب إلى إجتماع سيدي -
في منتصف النهار؟ -

209
00:14:15,290 --> 00:14:16,971
.أعتقد أنه في طريق العودة

210
00:14:16,972 --> 00:14:19,375
.أريده هنا بأسرع وقت ممكن

211
00:14:27,174 --> 00:14:30,775
سيدي، هذه وصلت إليك، إنها الساعة التي
.أعطيتها لريمي عندما ذهب إلى غليندون هيل

212
00:14:30,776 --> 00:14:33,654
.عرفتها من الإقتباس المحفور خلفها

213
00:14:33,655 --> 00:14:37,736
أكان هناك رسالة؟ -
.لا، فقط الساعة -

214
00:14:37,737 --> 00:14:40,900
.لنجد دوغ -
.حالاً سيدي -

215
00:14:45,578 --> 00:14:48,377
.أعذرني على الكؤوس البلاستيكية

216
00:14:48,378 --> 00:14:51,221
.لوك تايومنس، إنه فنان حقيقي <font
color=#FF0000>(لوك تايومنس: رسام بلجيكي)</font>

217
00:14:51,222 --> 00:14:53,737
.سآخذ كلامك ثقة

218
00:14:53,738 --> 00:14:56,658
.هذا ليس ملكي. لا شيء هنا ملكي
.إنها كاليفورنيا

219
00:14:56,659 --> 00:15:00,578
،إن أردت أن تبيع منزلك
.سمسارك سيزينه

220
00:15:00,579 --> 00:15:03,539
.حسناً، غرفة واحدة على الأقل

221
00:15:03,540 --> 00:15:05,339
إلى أين سترحل؟

222
00:15:05,340 --> 00:15:09,541
.أملك مزرعة صغيرة في سونوما

223
00:15:09,542 --> 00:15:13,302
زوجتي هجرتني، و أولادي يرفضون
،الحديث إلي

224
00:15:13,303 --> 00:15:15,304
.لكن على الأقل سأحتفظ برسوماتي

225
00:15:15,305 --> 00:15:18,383
أترسم؟ -
.لا، كما ليس هناك مزرعة -

226
00:15:18,384 --> 00:15:22,748
.لكن البقية .. البقية حقيقة، بصحتك

227
00:15:27,185 --> 00:15:30,305
.أنا هنا بخصوص جاكلين شارب -

228
00:15:30,306 --> 00:15:32,905
.نُفكر في توظيفها -
كعضو جماعة ضغط؟ -

229
00:15:32,906 --> 00:15:36,308
.يمكن أن تخسر الإنتخابات
.فهذا ليس أفضل وقت لتكون في وظيفة عامة

230
00:15:36,309 --> 00:15:38,347
.أعلم أنكما كُنتما مقربين

231
00:15:38,348 --> 00:15:42,826
إذاً ماذا، أتبحث عن توصية؟

232
00:15:42,827 --> 00:15:46,668
لدينا أقل نسبة تغيير موظفين في شارع كيه .و هناك سبب لذلك <font color=#FF0000>شارع كيه: شارع في
العاصمة الأمريكية يعتبر مركزا) (لجماعات التفكير، جماعات الضغط، و الجماعات الإستشارية</font>

233
00:15:46,669 --> 00:15:50,547
ما الذي تبحثون عنه في
غليندون هيل؟

234
00:15:50,548 --> 00:15:54,634
.غريزة قاتلة -
.حسناً، بالتأكيد أنها تملك هذا -

235
00:15:57,951 --> 00:16:01,150
.. سامحني إن كُنت أتطفل لكن

236
00:16:01,151 --> 00:16:04,031
.. أكان لها علاقة بـِ ..

237
00:16:04,032 --> 00:16:05,994
رحيلي؟

238
00:16:07,632 --> 00:16:11,393
جاكي قامت بما يجب عليه
،أن تفعل، لن أسامحها لهذا

239
00:16:11,394 --> 00:16:14,557
.لكني أفهم سبب قيامها بهذا

240
00:16:15,995 --> 00:16:18,316
فعلت ماذا بالضبط؟

241
00:16:19,955 --> 00:16:25,120
.دفعت نقداً للتذكرة، كُنت حذراً -
.ليس بقدرٍ كافٍ -

242
00:16:27,035 --> 00:16:30,955
.سيدي، الكازينو يملك كاميرات في كُل مكان
.لم يكن هناك طريقة لتفاديهم

243
00:16:30,956 --> 00:16:33,238
لكن من الأكيد أنه كان هناك
.آلاف الساعات من التصوير

244
00:16:33,239 --> 00:16:36,918
.. كيف وجدوا ذلك -
.يجب أن أسألك سؤال، دوغ -

245
00:16:36,919 --> 00:16:40,758
.و أنا آسف، لكني أريدك أن تكون صادقاً

246
00:16:40,759 --> 00:16:43,878
أعدت لتناول الكحول؟ -
.يا إلهي، لا -

247
00:16:43,879 --> 00:16:45,998
حقاً؟ -
.هذا ليس خيار متاح -

248
00:16:45,999 --> 00:16:48,480
.لأن هذا سيوضح الكثير

249
00:16:48,481 --> 00:16:50,998
لك كل الحق أن تغضب، هذا
.كان خطأي

250
00:16:50,999 --> 00:16:54,644
أنا قلق أكثر من كوني غاضب، أحتاجك
.الآن دوغ، أكثر من أي وقتِ مضى

251
00:16:56,762 --> 00:16:58,962
.أعلم

252
00:16:58,963 --> 00:17:03,007
،لسنا رجال يافعين
.إن فشلنا، سنموت في الحبس

253
00:17:07,044 --> 00:17:09,607
.لم أكن على طبيعتي مؤخراً

254
00:17:16,326 --> 00:17:19,124
.هذا ما قلته لي قبل 14 عام

255
00:17:19,125 --> 00:17:23,646
.عندما منحتك فرصة ثانية، أثمر هذا
.أصبحت حراً من الكحول، دوغ

256
00:17:23,647 --> 00:17:25,968
لا شيء يعني لي مثل
.هذه الوظيفة سيدي

257
00:17:25,969 --> 00:17:28,486
.لا شيء

258
00:17:28,487 --> 00:17:31,526
أياً كان الذي يجري يجب أن
.أكون واثقاً من أنه يمكن إدارته

259
00:17:31,527 --> 00:17:34,128
و إن كنت تحتاج لمساعدتي، أنا
.هنا لأساعدك

260
00:17:34,129 --> 00:17:39,053
.أنا بخير سيدي، أستطيع أن أتعامل مع نفسي
.الأمور ستتغير

261
00:17:46,251 --> 00:17:49,774
لم أمنح أحد من قبل
.. فرصة ثالثة

262
00:17:54,973 --> 00:17:57,696
.حتى هذه اللحظة ..

263
00:17:59,332 --> 00:18:00,775
.و أنا شاكر لذلك

264
00:18:02,494 --> 00:18:05,977
.لن تندم، أرجوك آمن بهذا سيدي

265
00:18:08,456 --> 00:18:11,336
.كان ريمي من لفت إنتباههم للصور

266
00:18:11,337 --> 00:18:15,780
.هدية وداعه، إقرأ المكتوب بالخلف

267
00:18:19,416 --> 00:18:21,259
ماذا تظن أنه يحاول أن يقول؟ -
.لا أعلم -

268
00:18:21,260 --> 00:18:24,456
.لكن تعقبه و رتب لإجتماع

269
00:18:24,457 --> 00:18:27,978
ماذا عن دنبار؟ -
.لا يمكننا الهرب من الحقائق -

270
00:18:27,979 --> 00:18:31,578
سأقول ما تريدني أن أقول، سأتحمل
.مسئولية كل شيء

271
00:18:31,579 --> 00:18:35,224
.يمكنها أن تتهمك -
.لهذا السبب تملك موظفين -

272
00:18:36,700 --> 00:18:40,140
لدي حل أفضل، كلانا يتحمل
.المسئولية

273
00:18:40,141 --> 00:18:42,060
كيف؟ -
،رتب لمقابلة مع دنبار -

274
00:18:42,061 --> 00:18:45,062
بعد غد، أنت و أنا نحتاج لوقت
.لنقوم بواجبنا

275
00:18:45,063 --> 00:18:46,865
.حاضر سيدي

276
00:18:58,385 --> 00:19:04,704
متى حصل هذا؟ -
.ميتشم ساعدني في إصلاحه -

277
00:19:04,705 --> 00:19:07,586
،لن يسمحوا لي بالركض
.يجب أن أتمرن بطريقةٍ ما

278
00:19:07,586 --> 00:19:11,986
حملته إلى أعلى؟ -
.للخصوصية، حصلت على مساعدة -

279
00:19:11,987 --> 00:19:15,110
.ميتشم -
.صحيح -

280
00:19:16,228 --> 00:19:18,428
.ضليع بكل الحرف

281
00:19:18,429 --> 00:19:22,953
.رجل إصلاحات، ناقل أثاث -
.درع بشري -

282
00:19:29,510 --> 00:19:32,273
ما مدى السوء؟

283
00:19:36,351 --> 00:19:38,153
.سيء جداً

284
00:19:39,832 --> 00:19:43,596
يملكون دليل على تواجد دوغ في
.مكان لم يكن يجب أن يتواجد فيه

285
00:19:44,913 --> 00:19:46,795
ماذا ستفعل؟

286
00:19:50,794 --> 00:19:52,954
.أقول الحقيقة

287
00:19:52,955 --> 00:19:55,714
.. لن تقوم حقيقتاً بـ -
.بشكل إنتقائي -

288
00:19:55,715 --> 00:19:59,394
.لا تقلقِ هذا تعثر، ليس سقوط

289
00:19:59,395 --> 00:20:01,436
.لا تكون هكذا عندما تكون مجرد عثرة

290
00:20:01,437 --> 00:20:05,561
مثل كيف؟ -
.إنك خائف، يمكنني أن أرى هذا -

291
00:20:10,878 --> 00:20:14,319
قمت بـ500 متر بممانعة 139
.هذا أفضل أداء لي

292
00:20:14,320 --> 00:20:15,800
.صوبِ لهذا

293
00:21:06,408 --> 00:21:09,969
كيف حالك؟ -
.بخير -

294
00:21:09,970 --> 00:21:12,692
.الأدوية تُساعد -
.جيد سماع هذا -

295
00:21:14,050 --> 00:21:16,369
.تفضلِ بالجلوس

296
00:21:16,369 --> 00:21:19,572
أولائك الأشخاص عند نهاية
.الشارع، هذا شديد

297
00:21:19,572 --> 00:21:23,490
هم هناك 24 ساعة 7 أيام بالأسبوع
.و يكونون الضعف بنهايات الأسبوع

298
00:21:23,491 --> 00:21:26,336
.اعتدنا على هذا

299
00:21:30,693 --> 00:21:33,251
أيمكنني أن أخلع حذائي؟

300
00:21:33,252 --> 00:21:36,253
اعتقدت أنه يجب أن أرتدي ملابس
.راقية، لكني لا أحب الكعب العالي

301
00:21:36,254 --> 00:21:39,573
.بالطبع، يمكنك هذا

302
00:21:39,574 --> 00:21:42,378
.أمي قالت أنهما يناسبان الفستان

303
00:21:44,455 --> 00:21:46,378
.أفضل

304
00:21:47,976 --> 00:21:52,257
أنظري ميغان، أعلم الشهور الست
.الأخيرة كانت صعبة

305
00:21:52,258 --> 00:21:55,535
.لكني أحتاج إلى مساعدتك
لأننا بصراحة لا نملك الدعم

306
00:21:55,536 --> 00:21:57,256
.الذي توقعناه من القيادة

307
00:21:57,257 --> 00:21:59,535
نعم، عرفت أن هذا ليس فقط
.للإطمئنان علي

308
00:21:59,536 --> 00:22:02,458
لقد عَدلتِ عن رأيك من قبل
.و أفهم لماذا

309
00:22:02,459 --> 00:22:07,139
لكن يبدو الآن أن أحوالك أكثر
.ثبات و هدوء

310
00:22:07,140 --> 00:22:11,984
فهل أنت مستعدة؟ -
.من الصعب الرفض و أنا في منزلك -

311
00:22:14,262 --> 00:22:18,142
أتسمعين أولائك الناس بالخارج؟

312
00:22:18,143 --> 00:22:21,500
صوتهم مرتفع، لكن نحتاج لأن
.يكون صوتنا أعلى

313
00:22:21,501 --> 00:22:25,501
و لا يمكن أن يكون صوتي
."لأني "قاتلة الطفل

314
00:22:25,502 --> 00:22:29,742
.الخائنة" لذا يجب أن يكون صوتك"

315
00:22:29,743 --> 00:22:32,264
.سأشهد بالمحكمة العسكرية

316
00:22:32,265 --> 00:22:35,944
لكن هذا غير كافٍ فهو
.مغلق أمام وسائل الإعلام

317
00:22:35,945 --> 00:22:41,270
هناك الكثير من الأشخاص حصل
لهم ذات الأمر، لمَ يجب أن أكون أنا؟

318
00:22:42,866 --> 00:22:45,746
.لأنك أنت من اتصلتِ

319
00:22:45,747 --> 00:22:49,188
أستحاول أن تنشرها قبل
أن يتم الحكم على ماغنيس؟

320
00:22:49,189 --> 00:22:53,472
سيث أتملك دقيقة؟ -
.مات، سأعاود الإتصال بك -

321
00:22:59,189 --> 00:23:00,992
.أغلق الباب

322
00:23:05,310 --> 00:23:08,631
عندما أطلعك نائب الرئيس
.على الأمور، نصحت ضد هذا

323
00:23:08,632 --> 00:23:11,310
لكن لا يمكنني أن أنكر أنك
.قدمت أداء ممتاز

324
00:23:11,311 --> 00:23:13,150
.أقدر قولك هذا

325
00:23:13,151 --> 00:23:15,110
.أنا حريص على نائب الرئيس

326
00:23:15,111 --> 00:23:17,070
أجده صعب أن أشارك هذا
،الواجب مع شخص آخر

327
00:23:17,071 --> 00:23:20,391
.مما يعرضني للوقوع في الأخطاء
.هذا أحد عيوبي

328
00:23:20,392 --> 00:23:23,951
كما قلت لنائب الرئيس، أفهم أن الثقة
.أمر يجب أن أكتسبه

329
00:23:23,952 --> 00:23:26,317
.. بالنظر إلى كيفية حصولي على الوظيفة -
،إن كان نائب الرئيس يثق بك -

330
00:23:26,318 --> 00:23:29,153
.إذا أنا أثق بك، نحن فريق واحد الآن

331
00:23:29,154 --> 00:23:31,954
.و الحقيقة أنه لا يمكنني أن أقوم بهذا لوحدي

332
00:23:31,955 --> 00:23:35,438
.أي شيء و كل شيء تطلبه مني

333
00:23:38,277 --> 00:23:41,396
.قد لا يكون له علاقة بوسائل الإعلام

334
00:23:41,397 --> 00:23:45,597
.المسئول الصحفي مجرد مسمى وظيفي -
.جيد -

335
00:23:45,598 --> 00:23:48,356
.لدينا مهمتين، أولاً جِدْ ريمي دانتون

336
00:23:48,357 --> 00:23:50,237
.كن كَتوم -
.سأقوم بتعقبه -

337
00:23:50,238 --> 00:23:52,637
ثانياً، أريدك أن تراجع سجلات
.سفر نائب الرئيس

338
00:23:52,638 --> 00:23:54,997
.كل شيء في آخر عشر سنوات -
ما الذي نبحث عنه؟ -

339
00:23:54,998 --> 00:23:58,240
أي شيء ممكن أن يضرنا. أنا سأبحث
.من الأمام، أنت إبحث من الخلف

340
00:23:58,241 --> 00:24:02,244
.سأهتم بهذا
.و دوغ شكراً

341
00:24:46,569 --> 00:24:49,733
نانسي، أحتاج إلى طلب
.هاتف جديد

342
00:25:20,415 --> 00:25:23,014
."قُلتَ "إحتمالات و غايات
."النهاية"

343
00:25:23,015 --> 00:25:25,255
تم تقديم هذه المعلومات لي
.قبل بضعة ساعات

344
00:25:25,256 --> 00:25:26,854
.. نحن نتحدث عن تُهم إجرامية

345
00:25:26,855 --> 00:25:28,735
.إطلاقاً سيدي -
.. كبير موظفيك -

346
00:25:28,736 --> 00:25:30,776
كان لدي إحساس داخلي
.أن الكازينو متورط

347
00:25:30,777 --> 00:25:32,256
.أرسلت دوغ للبحث بالأمر

348
00:25:32,257 --> 00:25:34,056
كان يجب ان تذهب بهذا إلى
وزارة العدل

349
00:25:34,057 --> 00:25:35,578
.. عند أول شك ساورك -
.هذا ما لم أريد -

350
00:25:35,579 --> 00:25:37,657
.خلق فوضى إن لم يكن هناك شيء

351
00:25:37,658 --> 00:25:39,978
.لا يمكنك أن تُجري تحقيقك الخاص فرانك

352
00:25:39,979 --> 00:25:42,897
،تقصي الحقائق، واجب الإجتهاد
.سمه ما شئت

353
00:25:42,898 --> 00:25:45,538
إن كان هناك أي قوانين يتم
.خرقها، أردت أن أعلم

354
00:25:45,539 --> 00:25:46,779
أهذا ما تريد أن تخبر دنبار به؟

355
00:25:46,780 --> 00:25:49,219
بأني لم أشأ أن أفصح عن
.إجراءاتنا السياسية

356
00:25:49,220 --> 00:25:50,939
.كُنت مهتم بالإنتخابات النصفية

357
00:25:50,940 --> 00:25:53,459
و بأني أردت أن أحمي رئيس
.الولايات المتحدة

358
00:25:53,460 --> 00:25:56,700
ربما ما قمت به خاطئ، لكني لم
.أقم بأي شيء غير قانوني

359
00:25:56,701 --> 00:25:59,381
أواثق من هذا؟ -
.ناقشت هذا مع محاميني -

360
00:25:59,382 --> 00:26:04,104
لا يبدو لي أن دنبار بالشخص الذي
.سيتوقف، لمجرد إعترافنا بكل هذا

361
00:26:04,105 --> 00:26:09,184
بالحقيقة، قد يُشجعها على
.البحث بشكل أعمق

362
00:26:09,185 --> 00:26:13,424
أنت محق، لذلك أريد أن أسلم
.جميع سجلات سفري

363
00:26:13,425 --> 00:26:16,424
.و أعتقد أنه يجب عليك أيضاً -
أقدمها تطوعاً؟ -

364
00:26:16,425 --> 00:26:19,744
.كبادرة تعاون -
ألم نقدم ما يكفي من مبادرات؟ -

365
00:26:19,745 --> 00:26:22,147
.سيفقدها الأمل و ثقتها بنفسها

366
00:26:22,148 --> 00:26:28,788
لا، لا أريدها أن تبحث بكل
.دخول أو خروج قمت به

367
00:26:28,789 --> 00:26:32,908
هو قلق من جلسات مشورات
.الزواج، كما يجب أن يكون

368
00:26:32,909 --> 00:26:35,707
إن كنت قلقاً بسبب جلسات مشورات
.الزواج، فلا يجب أن تقلق

369
00:26:35,708 --> 00:26:37,589
.. تخيل التداعيات إن علم الجمهور

370
00:26:37,590 --> 00:26:40,108
إنها إبرة في قومة قش، كما
.أنها ليست الإبرة التي تبحث عنها دنبار

371
00:26:40,109 --> 00:26:42,431
لقد قابلت نصف الكونغرس، تلك
.الإمرأة تسعى خلف الدماء

372
00:26:42,432 --> 00:26:45,149
لكنها ليست خلف الشائعات، حتى
،إن لفت إنتباهها

373
00:26:45,150 --> 00:26:47,592
،كنت تزور صديق مريض
أليس كذلك؟

374
00:26:47,593 --> 00:26:52,918
.ظاهرياً -
.حسناً، لا يمكنها أن تجد عيب في ذلك -

375
00:26:56,473 --> 00:26:59,232
.أريد غاليش هنا -
.سأترككما تتحدثان بإنفراد -

376
00:26:59,233 --> 00:27:02,312
متى ستقابل دنبار؟ -
.غداً، لذا تملك بعض الوقت -

377
00:27:02,313 --> 00:27:03,714
.سأتحدث مع بيل و أعود إليك

378
00:27:03,715 --> 00:27:06,153
.سينصحك ضد هذا، و هذه وظيفته

379
00:27:06,154 --> 00:27:10,275
لكني أشجعك أن تُفكر سياسياً
.لا قانونياً

380
00:27:10,276 --> 00:27:12,077
.شكراً لك سيدي

381
00:27:18,037 --> 00:27:20,197
.عضوة الكونغرس

382
00:27:20,197 --> 00:27:22,636
لِمَ يجب أن أصوت لكِ؟

383
00:27:22,637 --> 00:27:24,961
.لا .. لا بأس، ليلة سعيدة

384
00:27:28,920 --> 00:27:34,279
.تبدين مرهقة
يوم طويل بالحملة الإنتخابية؟

385
00:27:34,280 --> 00:27:35,960
ماذا تفعل هنا؟

386
00:27:35,961 --> 00:27:39,160
.لم تخبريني عن ابنة هافماير من قبل

387
00:27:39,161 --> 00:27:42,081
.الجميع يعرف هذا، العالم بأسره يعرف

388
00:27:42,082 --> 00:27:45,641
،لكنهم لا يعرفون أنك كُنت تزورينها
.و أنك سَربتِ الخبر

389
00:27:45,642 --> 00:27:48,642
أجئت إلى كاليفورنيا لتسألني عن هذا؟

390
00:27:48,642 --> 00:27:51,203
.جئت إلى كاليفورنيا لأعرف هذا

391
00:27:51,204 --> 00:27:56,684
عرضت أن أشتري بيت هافماير، لكن
.حَدثني بكل شيء مجاناً

392
00:27:56,685 --> 00:28:00,885
كُنتَ محقاً، لقد كان يوم طويل
.في الحملة الإنتخابية

393
00:28:00,886 --> 00:28:03,405
.ما زال سباق متقارب

394
00:28:03,406 --> 00:28:06,529
لكن لن يكون كذلك إذا
.ما عَلمَ الناخبون كيف أصبحت السوط

395
00:28:10,167 --> 00:28:13,566
أحقاً تهددني؟

396
00:28:13,567 --> 00:28:15,808
.رتبي لإجتماع مع فرانك

397
00:28:15,809 --> 00:28:20,088
لا يهمني عما تتحدثون، طالما أنكما لوحدكما
.و أن الإجتماع مقيد بالسجلات

398
00:28:20,089 --> 00:28:21,329
.ثم ستجلسين مع دنبار

399
00:28:21,330 --> 00:28:22,928
.سبق و أن قمت بمقابلتي

400
00:28:22,929 --> 00:28:24,692
.أخبريها أن فرانك ابتزك كي تُقدمِ شهادتك

401
00:28:24,693 --> 00:28:27,049
أحنث بقَسمي؟ -
.أنقذِ مقعدك -

402
00:28:27,050 --> 00:28:29,849
.أتدري، أخبر الجميع

403
00:28:29,850 --> 00:28:33,809
.فكرِ بنتائج هذا -
.لا يهمني -

404
00:28:33,810 --> 00:28:36,611
أحقاً سترمين بنفسك عن
الجرف من أجل فرانك؟

405
00:28:36,612 --> 00:28:39,450
لا أملك أي ولاء تجاه
.فرانك آندروود

406
00:28:39,451 --> 00:28:43,094
لن يتم التلاعب بي من قبله، و أكيد
.أنك لن تتلاعب بي

407
00:28:43,095 --> 00:28:46,452
.أنا لا أخادعك -
.إذاً كُنتُ مُحقة -

408
00:28:46,453 --> 00:28:48,736
بخصوص ماذا؟ -
.بأني لم أعني لك الكثير -

409
00:28:52,176 --> 00:28:56,454
.ذاك ليس له علاقة بهذا -
.له علاقة بكُل شيء -

410
00:28:56,455 --> 00:29:00,175
.يجب أن أشعر بالإشمئزاز، لكني لا أشعر بذلك

411
00:29:00,176 --> 00:29:03,020
.فقط خاب ظني جداً

412
00:29:17,420 --> 00:29:21,139
جائتنا مكالمة قبل عشر دقائق، مباشرة
.من مستشار البيت الأبيض

413
00:29:21,140 --> 00:29:23,419
الرئيس سيسلم كل شيء؟

414
00:29:23,420 --> 00:29:25,742
.من اليوم الأول في الرئاسة -
نحن واثقين أن هذا يشمل -

415
00:29:25,743 --> 00:29:27,781
زياراته لصديقه؟ -
.لا بد من ذلك -

416
00:29:27,782 --> 00:29:31,261
.تفاصيل حمايته الكاملة -
.أسطوري -

417
00:29:31,262 --> 00:29:33,902
.لدينا شيء يمكننا العمل معه

418
00:29:33,903 --> 00:29:36,142
.الآن بالنسبة لسجلاتي -
.إنها نظيفة -

419
00:29:36,143 --> 00:29:38,942
أتراهن بحياتك على هذا؟ -
.نعم -

420
00:29:38,943 --> 00:29:41,222
.أنا أيضاً سيدي -
،قمنا بمراجعتهم مرتين -

421
00:29:41,223 --> 00:29:43,223
.من الأمام و من الخلف -
ماذا عن تصريحي؟ -

422
00:29:43,224 --> 00:29:47,309
.في بريدك -
.قمت بمراجعته، سيث قام بأداء ممتاز -

423
00:29:53,546 --> 00:29:58,426
يجب أن ننشر هذا بمجرد إنتهاء المقابلة كي نسبق.
دنبار بتوجيه اللكمة، إذا ما قررت الإفصاح عن شيء

424
00:29:58,427 --> 00:30:00,708
سأتواجد على حاسوبي مستعد
.للإرسال بمجرد سماعي من دوغ

425
00:30:00,709 --> 00:30:03,587
أنام أياً منكم؟ -
.نحن مستيقظان، و بأقصى طاقاتنا -

426
00:30:03,588 --> 00:30:05,509
.استحم و ارتدي بذلة جديدة

427
00:30:05,510 --> 00:30:08,032
.حاضر سيدي
.سأراك هناك

428
00:30:11,669 --> 00:30:16,509
.لديك ثلاث ساعات على الأقل
.احصل على قيلولة، استخدم مكتبي

429
00:30:16,510 --> 00:30:19,231
الجنرال ماعنيس كان في المحكمة
.عندما شَهدتِ

430
00:30:19,232 --> 00:30:24,031
.نعم - أرأيته شخصيا من قبل،
أقصد منذ أن اعتدى عليك؟ -

431
00:30:24,032 --> 00:30:27,312
.لا -
كيف وجدت ذلك؟ -

432
00:30:27,313 --> 00:30:31,598
.ليس ممتعاً -
ماذا يعني هذا؟ -

433
00:30:33,753 --> 00:30:36,713
.كان صعباً، صعباً جداً

434
00:30:36,714 --> 00:30:39,713
أنظري ميغان، لقد وافقت على
تغيير تركيز مقالتي

435
00:30:39,714 --> 00:30:43,312
لأركز عليك، و أتعلمين، أعلم
،أنه كان صعب

436
00:30:43,313 --> 00:30:45,393
.لكني أحتاجك أن تساعديني أكثر

437
00:30:45,394 --> 00:30:48,755
أنا آسفة، أنا لا أجيد هذا
.أنا متوترة

438
00:30:48,756 --> 00:30:52,194
بدوتِ على ما يرام عندما تداخلتِ
.في مقابلة السيدة آندروود

439
00:30:52,195 --> 00:30:54,558
.كانت معي على الهاتف

440
00:30:54,559 --> 00:30:59,037
أعصابك، أعلم أنها أصبحت
.مشكلة منذ الإعتداء

441
00:30:59,038 --> 00:31:03,800
الدفاع تحدث عن إنعدام الإستقرار
.العاطفي و العقلي

442
00:31:03,801 --> 00:31:05,879
.هذا ما يحدث دائماً

443
00:31:05,880 --> 00:31:08,398
الشخص الذي تعرض للإعتداء
.يتعرض للإعتداء مرة أخرى

444
00:31:08,399 --> 00:31:11,398
كيف جعلك ذلك تشعرين؟ -
.شعرت بالغضب -

445
00:31:11,399 --> 00:31:15,441
المحامي إستمر بالسؤال عن نوبات
.الذعر التي تصيبني، و مضادات الإكتئاب

446
00:31:15,442 --> 00:31:18,281
.لكني بقيت أحدق بماغنيس

447
00:31:18,282 --> 00:31:21,962
أردته أن يرى أنه بإمكاني التحمل
.أردته أن يعرف أني قوية

448
00:31:21,963 --> 00:31:25,323
.أردته أن يشيح بنظره أولاً -
و هل أشاح؟ -

449
00:31:25,324 --> 00:31:29,602
نعم، عندما قُلت أنه انتهك
.أكثر من جسدي

450
00:31:29,603 --> 00:31:32,442
.لقد خان بلده

451
00:31:32,443 --> 00:31:35,124
.جردها من جُندي جيد

452
00:31:35,125 --> 00:31:38,044
لنتحدث عن مشروع قرار الإعتداء
.الجنسي المطروح على الكونغرس الآن

453
00:31:38,045 --> 00:31:44,086
تلقى الكثير من المعارضة و خاصة
.من محاربة قديمة أخرى، جاكلين شارب

454
00:31:44,087 --> 00:31:47,252
إن كُنت تريد رأيي، فهي تخون
.بلادنا أيضاً

455
00:31:50,368 --> 00:31:53,287
.سيدة دنبار -
.سيدي نائب الرئيس -

456
00:31:53,288 --> 00:31:55,406
شكراً لأنكِ منحتنا أيام
.قليلة أخرى

457
00:31:55,407 --> 00:31:58,968
لا أمانع الصبر طالما هذا سيقود
.إلى أجوبة صريحة

458
00:31:58,969 --> 00:32:01,372
.حسناً، لن أدعك تصبرين لحظة أخرى

459
00:32:06,171 --> 00:32:07,813
هلا بدأنا؟

460
00:32:09,051 --> 00:32:10,569
.وجدته

461
00:32:10,570 --> 00:32:12,330
.تفضل بالجلوس، كدنا ننتهي هنا

462
00:32:12,331 --> 00:32:15,770
ما رأيك سيد تاسك؟ أتريد أن
تستمر في إطالته أو تحلقه؟

463
00:32:15,771 --> 00:32:19,174
.أظن أني سأستمر بإطالته -
.لا بأس، دعني أنظف الخلفية -

464
00:32:19,175 --> 00:32:23,860
لا ماك، إن منحتني دقيقتين
.سأكون شاكراً

465
00:32:26,214 --> 00:32:29,734
قمت ببناء هذا المكان هنا
.قبل عشر سنوات

466
00:32:29,735 --> 00:32:32,456
مللت من القيادة عبر المدينة
.كُل أسبوعين

467
00:32:32,457 --> 00:32:35,935
.الآن كل ما أحتاجه هو المصعد -
.ملائم -

468
00:32:35,936 --> 00:32:41,137
أتعلم ما الذي غير ملائم؟
.حشر ثماني محاميين في مكتبي

469
00:32:41,138 --> 00:32:45,576
لم يتم تصميمه ليضم كامل
.الشركاء في شركة المحاماة

470
00:32:45,577 --> 00:32:47,978
.إنهم قلقين بخصوص لاناجين

471
00:32:47,979 --> 00:32:51,299
.إنه خائف بعض الشيء، لكنه سيصمد -
آندروود؟ -

472
00:32:51,300 --> 00:32:53,658
.بيرتش أوفى بوعده

473
00:32:53,659 --> 00:32:57,820
و هل ذكرت دنبار ستامبر؟ -
،الجلسات تجري خلف أبواب مغلقة -

474
00:32:57,821 --> 00:33:00,699
.لكن لا أظن أنها لم تفعل

475
00:33:00,700 --> 00:33:05,266
و ماذا عن هافماير المسكين؟ أكان
مفيداً بالنسبة لنا؟

476
00:33:09,863 --> 00:33:14,382
.لا آخذ ترددك كعلامة مبشرة

477
00:33:14,383 --> 00:33:17,464
.لا أحب تخييب ظنك

478
00:33:17,465 --> 00:33:19,586
ألم يملك شيء عليها؟ -
.لا -

479
00:33:21,104 --> 00:33:23,544
،أتظن أن ذلك بسبب عدم وجود شيء

480
00:33:23,545 --> 00:33:26,783
أو لأنه يحميها؟ -
.لا يوجد شيء هناك -

481
00:33:26,784 --> 00:33:28,987
.يمكن أن أذهب لعضو كونغرس آخر -
.لا، لا، لا -

482
00:33:28,987 --> 00:33:34,025
،يجب أن يكون شخص مهم
.شخص بالقيادة يتسبب بإهتزازات

483
00:33:34,026 --> 00:33:36,747
.دعني أعود إلى بيرتش مجدداً -
،هذا واضح جداً -

484
00:33:36,748 --> 00:33:39,868
بما أنه لم يظهر أي تعاطف
.مع فرانك

485
00:33:39,869 --> 00:33:43,709
،هذا لا يجب أن يبدو منظماً
.نحتاج إلى جبهات متعددة، ريمي

486
00:33:43,710 --> 00:33:47,389
.يجب أن تكون جاكي شارب
ماك؟

487
00:33:47,390 --> 00:33:49,868
.دعنا ننتهي هنا، يجب أن أعود للعمل

488
00:33:49,869 --> 00:33:52,193
.لك هذا يا رئيس -
.تحتاج لأن تعود للعمل أيضاً -

489
00:33:54,631 --> 00:33:59,310
.و ما تناقشنا حوله، تأكد من حصوله

490
00:33:59,311 --> 00:34:02,070
.نفيت أنك كُنت قناة إتصال خلفية -
.لم أنفي -

491
00:34:02,071 --> 00:34:04,672
اخترت ألا أؤكد لأن هذا
.كان سرياً

492
00:34:04,673 --> 00:34:07,832
.. لكن مكتبك دوماً -
،أشرت على دوغ للقيام بهذا -

493
00:34:07,833 --> 00:34:11,273
.بالتنسيق مع قناة الإتصال الخاصة بي
،عندما تصبح قناة خلفية معروفة

494
00:34:11,274 --> 00:34:13,992
.فهذا يقضي على الغاية منها -
.. خِداع منظم -

495
00:34:13,993 --> 00:34:16,914
إذا ما رفضنا أن نعلق، هذا يعني
،أننا نؤكدها

496
00:34:16,915 --> 00:34:19,514
و الذي بدوره كان سيضع الجهود في
.خطر، لم نملك خيار آخر

497
00:34:19,515 --> 00:34:21,514
.السيد فانج حالياً بدبي -
.أعلم -

498
00:34:21,515 --> 00:34:25,276
إنه يهرب من تهم فساد، كما أنها
.ليست المرة الأولى التي يتهم بها

499
00:34:25,277 --> 00:34:29,076
و سؤالك؟ -
.أعلم أنه غَسل أموال -

500
00:34:29,077 --> 00:34:32,836
هي مسألة وقت حتى أحصل
.على دليل لأدعم هذا

501
00:34:32,837 --> 00:34:36,400
،لذا سؤالي، الذي أطرحه مجدداً
هل علمت؟

502
00:34:36,401 --> 00:34:39,959
.و سأكرر جوابي، لم أعلم

503
00:34:39,960 --> 00:34:44,079
.شعرت أن هناك أمر مريب
.دوغ كان يعلم بخصوص مخاوفي

504
00:34:44,080 --> 00:34:47,639
.و قد أخذت على عاتقي أن أكتشف هذا
.نائب الرئيس لم يكن يعلم

505
00:34:47,640 --> 00:34:49,961
لم تكن تعلم أنه ذهب للكازينو؟

506
00:34:49,961 --> 00:34:53,1000
أبداً، لكن هذا لا يعني أني لا أتحمل
.المسئولية عن تصرفات طاقمي

507
00:34:54,001 --> 00:34:56,442
.أنا أتحمل المسئولية -
و ماذا وجدت؟ -

508
00:34:56,443 --> 00:34:59,085
.لا شيء، لا يوجد أي نشاط غير قانوني

509
00:35:00,283 --> 00:35:02,322
.لا أملك ذات الموارد التي لديكِ

510
00:35:02,323 --> 00:35:06,562
إن كنت تشك بأمر ما، لمَ لم تتجه إلى اللجنة
،الوطنية الهندية للألعاب، أو مكتب العلاقات الهندي

511
00:35:06,563 --> 00:35:08,923
.. وزارة -
عليكِ أن تفهمي، إننا نواجه -

512
00:35:08,924 --> 00:35:11,245
.نواجه إنتخابات نصفية صعبة جداً
لم أشأ أن أجلب الإنتباه

513
00:35:11,246 --> 00:35:13,764
إلى سلسلة من الإتهامات
.التي من الممكن ألا يكون لها أساس

514
00:35:13,765 --> 00:35:17,765
،هذا قد يكون منطق غير صحيح
.لكن هكذا اخترت أن أتصرف

515
00:35:17,766 --> 00:35:22,125
الخطأ خطأي لوحدي، و بالتأكيد ليس
.خطأ دوغ، أو خطأ الرئيس

516
00:35:22,126 --> 00:35:24,725
يجب ألا يفاجئك إن قلت أني
أشعر أني

517
00:35:24,726 --> 00:35:27,046
.لا أحصل على الصورة الكاملة

518
00:35:27,047 --> 00:35:30,768
لذا أنا مستعد لأن أعطيكِ الصورة
كاملة. أوليفر؟

519
00:35:30,769 --> 00:35:34,567
.البيت الأبيض يؤمن بالشفافية

520
00:35:34,568 --> 00:35:36,367
.هذه كافة سجلات سفر نائب الرئيس

521
00:35:36,368 --> 00:35:38,929
و هي للعشر سنوات الأخيرة
.أي منذ ان أصبح السوط

522
00:35:38,930 --> 00:35:42,450
أيضاً سجلات الرئيس
.منذ التنصيب

523
00:35:42,451 --> 00:35:47,691
.لا يوجد شك بمن إلتقينا و متى

524
00:35:47,692 --> 00:35:51,730
.أنا متشككة من ما تحتويه هذه -
،و قد توقعنا هذا -

525
00:35:51,731 --> 00:35:54,811
و لذلك أوليفر سيشرح لك أي
.شيء تريدين

526
00:35:54,812 --> 00:35:58,015
كل شيء هنا، لكن إن كان لديك
،أي أسئلة أو طلبات

527
00:35:58,016 --> 00:36:00,617
.سيسعدنا أن نساعدك

528
00:36:04,215 --> 00:36:06,493
،ما أقصد، بالبداية كُنت متوترة جداً

529
00:36:06,494 --> 00:36:12,214
،بعد ذلك، حين بدأت أعتاد على الأمر
،بدأت أتكلم من قلبي، و كل هذه الأشياء خرجت

530
00:36:12,215 --> 00:36:15,614
،كل ما أردت أن أقول
.كل ما إحتجت أن أقول

531
00:36:15,615 --> 00:36:17,815
سيث أخبرني أن مات
.كان منبهر

532
00:36:17,816 --> 00:36:19,979
.أريد أن أقوم بالمزيد -
المزيد من المقابلات؟ -

533
00:36:19,980 --> 00:36:23,458
.مقالات، تلفاز، الذي يلزم

534
00:36:23,459 --> 00:36:26,422
.أريد أن أساعد -
.هذا رائع ميغان -

535
00:36:27,979 --> 00:36:29,780
.شكراً لكِ لجعلي أقوم بهذا

536
00:36:29,781 --> 00:36:34,659
.كانت خطوة كبيرة لي -
.لديك طائرة للحاق بها -

537
00:36:34,660 --> 00:36:36,823
يمكنني أن أبقى أطول، إن
.إحتجت أن أقوم بالمزيد

538
00:36:41,661 --> 00:36:46,661
.لمَ لا تعودين إلى شيكاغو
.و حينما نضع خطة سنعلمك

539
00:36:46,662 --> 00:36:49,662
أيمكن أن أحصل على كأس ماء؟ -
ماء الحنفية مناسب أو مياه معدنية؟ -

540
00:36:49,663 --> 00:36:52,905
.يمكن أن آتي بها أنا -
.سيارة السيدة هينسي جاهزة -

541
00:36:52,906 --> 00:36:55,507
.إدوارد

542
00:36:57,345 --> 00:36:59,943
أبدت بخير عندما أحضرتها من المطار؟

543
00:36:59,944 --> 00:37:02,066
ماذا تقصدين؟ -
لا أدري، طبيعية؟

544
00:37:02,067 --> 00:37:04,065
.نعم، يمكن أن أقول هذا

545
00:37:04,066 --> 00:37:07,065
،إنها تصعد و تهبط
.متقلبة المزاج و جنونية

546
00:37:07,066 --> 00:37:10,191
.أذكر أنها بدت متوترة، لم نتحدث كثيراً

547
00:37:12,109 --> 00:37:15,431
.سأحضرها -
.سأكون بالخارج -

548
00:37:19,750 --> 00:37:21,751
ميغان؟

549
00:37:25,910 --> 00:37:26,991
.سأهتم بهذا

550
00:37:29,311 --> 00:37:32,115
.حقاً أنا بخير

551
00:37:38,312 --> 00:37:40,355
.السيارة جاهزة متى ما أصبحت جاهزة

552
00:37:43,755 --> 00:37:47,718
.شكراً لكِ على كل شيء -
.رحلة آمنة، سأكون على إتصال -

553
00:38:32,043 --> 00:38:35,003
حظيت بمقابلة مثمرة مع
.السيدة دنبار

554
00:38:35,004 --> 00:38:39,008
.أصدر البيان الصحفي -
.شكراً جزيلاً لك -

555
00:38:51,046 --> 00:38:54,524
أنت بخير سيدتي؟ -
.. أنا بخير، لقد أوقعت -

556
00:38:54,525 --> 00:38:57,125
.أرجوكٍ اسمح لي -
.لا بأس، لا بأس -

557
00:38:57,126 --> 00:38:59,891
.سأهتم بهذا، أنت حافية القدمين -
.إدوارد لست بحاجة للقيام بهذا، حقاً -

558
00:39:01,047 --> 00:39:03,207
يا للهول ماذا حصل؟ -
.اللعنة -

559
00:39:03,208 --> 00:39:06,209
.دعني آتي ببعض الضمادات -
.لا عليكِ -

560
00:39:06,210 --> 00:39:08,969
.لا أريد هذا، إبقى هنا

561
00:39:08,970 --> 00:39:11,808
التغطية كانت بالغالب إيجابية
.حتى الآن

562
00:39:11,809 --> 00:39:15,691
ماذا عن مكتب دنبار؟
- .كل الذي قالوه أنهم يتطلعون لمراجعة السجلات -

563
00:39:15,691 --> 00:39:18,570
أهناك لوم على دوغ؟ -
.بعضٌ منه -

564
00:39:18,571 --> 00:39:20,890
يصلني العديد من الطلبات
.للتعليق

565
00:39:20,891 --> 00:39:24,453
تصرفت وحيداً و كنت متعاون تماماً
.مع وزارة العدل

566
00:39:24,454 --> 00:39:27,453
أيمكننا نشر هذا؟ -
سيدي؟ -

567
00:39:27,454 --> 00:39:31,852
.قد يولد المزيد من الإهتمام -
.علي، ليس على نائب الرئيس -

568
00:39:31,852 --> 00:39:34,254
.يمكنني أن أتعامل مع أي شيء يأتي إتجاهي -
.أنشره -

569
00:39:34,255 --> 00:39:38,098
.سأطبع لك آخر المقالات أيضاً

570
00:39:43,096 --> 00:39:47,495
أيجب أن أجد طريقة لأنبه دنبار؟ -
.أترك الأمور تأخذ مجراها الطبيعي -

571
00:39:47,496 --> 00:39:49,855
توصلنا إلى ريمي، لقد عاد
.للتو إلى المدينة

572
00:39:49,856 --> 00:39:52,580
أين هو؟ -
.لقد رتبت كل شيء مع مرافقتك -

573
00:39:54,418 --> 00:39:57,982
.قمت بعمل جيد دوغ -
.شكراً لك سيدي -

574
00:40:55,989 --> 00:40:58,992
.هكذا أفضل بكثير

575
00:40:59,671 --> 00:41:01,953
.شكراً سيدتي

576
00:41:04,551 --> 00:41:07,470
.سأرحل

577
00:41:07,471 --> 00:41:12,958
.أنا آسفة أنا ثملة قليلاً -
.إنه منزلك، يمكنك أن تفعلِ ما تشائين -

578
00:41:14,233 --> 00:41:15,791
.يجب أن تحصل على كأس من النبيذ

579
00:41:15,792 --> 00:41:17,471
.. أقدر هذا سيدتي لكن

580
00:41:17,472 --> 00:41:20,674
لقد فرغت من مناوبتك، صحيح؟ -
.نعم صحيح -

581
00:41:20,675 --> 00:41:24,514
.إذاً لن أقبل رفضك

582
00:41:24,515 --> 00:41:28,155
لا يجب أن تُضيعي نبيذك الجيد
.. علي، أنا

583
00:41:28,156 --> 00:41:30,915
أنا لا أعلم أي شيء
.عن النبيذ

584
00:41:30,916 --> 00:41:34,956
إذاً ماذا عن الويسكي؟ أراهن
.أنك تود بعضاً من ذلك

585
00:41:34,957 --> 00:41:37,717
لا شك أني لا أمانع بعضاً
.من الويسكي من حين إلى آخر

586
00:41:37,718 --> 00:41:39,720
.إذاً ويسكي

587
00:41:54,680 --> 00:41:58,319
.إنك رجل صعب إيجاده هذه الأيام

588
00:41:58,320 --> 00:42:01,400
وصلتك الساعة؟

589
00:42:01,401 --> 00:42:03,202
".التحسين يعني التغيير"

590
00:42:03,203 --> 00:42:05,802
".الكمال يعني التغيير غالباً"

591
00:42:05,803 --> 00:42:07,642
ما نوع التغيير الذي تبحث عنه؟

592
00:42:07,643 --> 00:42:13,043
.النوع الذي يترك لي خيارات -
مشاكل في غليندون هيل؟ -

593
00:42:13,044 --> 00:42:15,642
إجازة مدفوعة الثمن لحين
.إنتهاء التحقيق

594
00:42:15,643 --> 00:42:17,444
.حسناً، على الأقل يتم دفع راتبك

595
00:42:17,445 --> 00:42:20,604
.هذه الخطوة الأولى لإنهاء شراكتي

596
00:42:20,605 --> 00:42:22,404
.تعلم كيف تجري الأمور

597
00:42:22,405 --> 00:42:25,406
لا يهم ما سيحصل، سيبقى هناك
.بقعة لا يمكن أن أغسلها

598
00:42:25,407 --> 00:42:28,645
.إذاً أنت تبحث عن فرص عمل

599
00:42:28,646 --> 00:42:31,127
.أنا لا أعرض نفسي عليك بالجملة

600
00:42:31,128 --> 00:42:34,446
.سأبقى أكافحك، لكني سأكافحك أقل

601
00:42:34,447 --> 00:42:39,248
.. و "بأقل" تعني -
.ما يكفي لأذيتك، لكن لا يقضي عليك -

602
00:42:39,249 --> 00:42:42,207
و بالمقابل أملك مستقبل ما بعد
.غليندون هيل

603
00:42:42,208 --> 00:42:44,888
.أياً كان شكله -
.إذاً أنت تعرض الحياد -

604
00:42:44,889 --> 00:42:48,730
.لكنك ستسير مع المنتصر -
.أقول لنترك الرجل الأفضل يربح -

605
00:42:48,731 --> 00:42:55,171
و إذا سقطت، فهذا لن يكون
.بسببي، و هذا يستحق شيئاً ما

606
00:42:55,172 --> 00:42:59,537
من أين جاء هذا؟ -
.تأمين هذا كل شيء -

607
00:43:01,012 --> 00:43:04,336
أله علاقة بجاكي؟

608
00:43:08,854 --> 00:43:11,973
.هذا إنتهى

609
00:43:11,974 --> 00:43:14,775
.أعلم أنك تملك بيرتش بجيبك
،ووماك ليس خيار متاح

610
00:43:14,776 --> 00:43:18,495
.إننا قريبين جداً
.. لكن جاكلين

611
00:43:18,496 --> 00:43:21,660
.هذا بخصوص مستقبلي، بكل بساطة و نقاء
.ليس لها علاقة بهذا

612
00:43:23,656 --> 00:43:27,982
حافظ على الساعة كعربون
.ثقة حسنة

613
00:43:36,019 --> 00:43:38,939
.قد ينفي هذا، لكنه يحميها

614
00:43:38,940 --> 00:43:44,859
ما لا يدركه أني أملك إحترام أقل لجاكي
.أكثر من رايموند، يا لريمي المسكين

615
00:43:44,860 --> 00:43:50,307
القلب يمكنه أن يخنق العقل عندما
.تسير إمدادات الدم إليه فقط

616
00:44:42,071 --> 00:44:46,276
.قال لا أحب السمراويات

617
00:44:53,073 --> 00:44:55,153
.يبدو أني كدت أفوت الحفلة

618
00:44:55,154 --> 00:44:58,674
.أنا خارج الدوام سيدي -
.استرخي -

619
00:44:58,675 --> 00:45:02,876
فرانسس، كسرت كأس و إدوارد
.جرح نفسه بقطعة منها

620
00:45:02,877 --> 00:45:05,955
!بحق المسيح -
.يا للهول، تحتاج للتغيير -

621
00:45:05,956 --> 00:45:09,521
.. أزل هذه و سآتي بجديدة

622
00:45:13,276 --> 00:45:17,397
أتمنى أنك لا تمانع سيدي
.. كنت خارج الخدمة

623
00:45:17,398 --> 00:45:22,363
هل هي ..؟ -
.ثملة؟ قليلاً -

624
00:45:23,959 --> 00:45:28,678
كم احتسيت من هذه؟ -
.القليل -

625
00:45:28,679 --> 00:45:30,922
.أكثر من القليل

626
00:45:35,162 --> 00:45:39,407
.أيمكنني؟ -
.أرجوك -

627
00:45:44,163 --> 00:45:46,442
.دعني أرى

628
00:45:46,443 --> 00:45:48,446
.ليس بذلك السوء

629
00:45:51,924 --> 00:45:55,969
.هناك الكثير من الدماء -
.تبدو أسوأ مما هي فعلاً -

630
00:45:59,605 --> 00:46:03,168
أهذا مؤلم؟ -
.الويسكي يساعد -

631
00:46:06,006 --> 00:46:08,530
.دعني أعلم إن كان هذا يؤلم

632
00:46:12,329 --> 00:46:13,850
.ليس على الإطلاق، سيدي

633
00:48:46,476 --> 00:48:49,516
كيف رأسُكِ؟ -
.بخير -

634
00:48:49,517 --> 00:48:52,638
تناولت حبتين من الأسبرين
.قبل النوم

635
00:48:52,639 --> 00:48:54,960
ماذا عنك؟

636
00:48:56,078 --> 00:48:58,678
.نمت كالطفل

637
00:48:58,679 --> 00:49:00,718
.جيد

638
00:49:00,719 --> 00:49:02,761
.إحتَجتَ إلى هذا

639
00:49:16,843 --> 00:49:18,961
ماذا هناك؟ -
.شيء غريب -

640
00:49:18,962 --> 00:49:21,043
.هناك عنوان يستمر بالظهور -
آندروود؟ -

641
00:49:21,044 --> 00:49:23,044
.الرئيس

642
00:49:36,086 --> 00:49:39,249
.صباح الخير ميتشم -
.صباح الخير، سيدي نائب الرئيس -

643
00:49:41,047 --> 00:49:43,049
.إنه يوم جميل

644
00:49:57,071 --> 00:50:00,640
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة <font
color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font> Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com
