1
00:01:00,151 --> 00:01:04,590
أنت تحللين القانون، و أنا
.أتكلم عن ميثاق روحاني

2
00:01:04,671 --> 00:01:11,390
،السرية عهد، ليس بيني و بين من أنصح
.لكن بيني و بين الرب

3
00:01:11,391 --> 00:01:14,470
دكتور لارنكين، تركيزي الأساسي
.هنا ينصب على غسيل الأموال

4
00:01:14,471 --> 00:01:19,031
إذا ما ذكر الرئيس زاندر فانج
.. رايموند تاسك أو كازينو أدوهي

5
00:01:19,031 --> 00:01:22,710
لا يهم ما هي طبيعة التركيز، لا
.يمكنني الحديث عن أمور خاصة

6
00:01:22,711 --> 00:01:24,750
.الإرشاد الديني محمي

7
00:01:24,751 --> 00:01:26,950
.لكنك أيضاً كُنت تقدم علاج إحترافي

8
00:01:26,951 --> 00:01:29,670
.لم أدعي هذا أبداً -
.السيد و السيدة كيث أكدا هذا -

9
00:01:29,671 --> 00:01:36,231
كنا في منزلهم، لكنهم لم يشاركوا بأي
نقاش، فكيف لهم أن يعرفوا؟

10
00:01:36,232 --> 00:01:39,710
إذاً كُنت تقول أنك تقدم
.إرشاد روحاني

11
00:01:39,711 --> 00:01:42,671
.هكذا أختار أن أفسره

12
00:01:44,311 --> 00:01:47,990
الرئيس و زوجته لم يسبق لهم
.إرتياد كنيستك

13
00:01:47,991 --> 00:01:50,950
.حتى أنهم ليسوا من نفس الطائفة -
.غير مهم -

14
00:01:50,951 --> 00:01:52,870
.ليس من الناحية القانونية

15
00:01:52,871 --> 00:01:56,030
أنا واثقة من أنه يمكنني أن أقنع
قاضي بإصدار مذكرة إستدعاء على أساس

16
00:01:56,031 --> 00:01:58,670
أنك لم تكن مرشدهم
.الروحي الشرعي

17
00:01:58,671 --> 00:02:01,911
.هذا حقك، و حقي أن أستأنف

18
00:02:01,912 --> 00:02:04,391
.و سأستأنف -
.ستخسر -

19
00:02:06,831 --> 00:02:12,110
،الظروف الوحيدة التي سأتكلم تحتها
.إذا ما تخلى أحدهم عن حقه بالسرية

20
00:02:12,111 --> 00:02:15,270
.عدا هذا، أفضل أن أتهم بإزدراء المحكمة

21
00:02:15,271 --> 00:02:16,591
.إنها مسألة أخلاق

22
00:02:25,151 --> 00:02:27,110
.سيدي الرئيس

23
00:02:27,111 --> 00:02:29,951
.لقد أعدته

24
00:02:29,952 --> 00:02:31,870
.فلويد مايويذر زار البيت الأبيض اليوم

25
00:02:31,871 --> 00:02:34,510
.إعتقدت أنه سيستمتع به -
هل جربه؟ -

26
00:02:34,511 --> 00:02:37,310
سدد بضع اللكمات، اعتقدت
.أنها ستحرر الخياطة

27
00:02:37,311 --> 00:02:39,190
.لا بد أن هذا كان أمراً ممتعاً للمشاهدة

28
00:02:39,191 --> 00:02:41,591
كان يخبرني أن الأمر
.لا يقتصر فقط على القوة

29
00:02:41,592 --> 00:02:43,751
هناك الكثير من الملاكمين
.أقوى منه

30
00:02:43,752 --> 00:02:46,790
،لا، الأمر يقتصر على تكتيكه
،دقته، سرعته

31
00:02:46,791 --> 00:02:49,351
.و الأهم لكمته المعاكسة

32
00:02:49,352 --> 00:02:55,151
هو يتراقص و يتفادى الضربات
.ثم يختار اللحظة المناسبة للهجوم

33
00:02:55,152 --> 00:02:57,910
أيبدو هذا مألوفاً؟

34
00:02:57,911 --> 00:02:59,671
ماذا تعني سيدي؟

35
00:02:59,672 --> 00:03:03,231
.منحتني هذا كبادرة صداقة

36
00:03:03,231 --> 00:03:07,190
عندما أنظر إلى هذا الآن
،لا أرى صداقة

37
00:03:07,191 --> 00:03:09,991
.أرى دقة

38
00:03:12,312 --> 00:03:15,231
.قمت بخداعي فرانك

39
00:03:15,232 --> 00:03:17,910
ماذا؟ -
،إتصالاتك الخلفية -

40
00:03:17,911 --> 00:03:19,871
.. المدعي الخاص

41
00:03:19,872 --> 00:03:24,751
،عندما أفكر برايموند، ليندا
.. جيم ماثيوز

42
00:03:26,192 --> 00:03:28,950
.إنك مخطئ سيدي

43
00:03:28,951 --> 00:03:32,870
هذه أسئلة من دنبار، حول
.الإستشارات الزوجية

44
00:03:32,871 --> 00:03:35,111
،إنها إبرة في كومة قش"
".هي لا تبحث عنها

45
00:03:35,112 --> 00:03:39,270
هذا ما قلته أنت، حسناً
.لقد وجدت الإبرة

46
00:03:39,271 --> 00:03:41,591
.. أنا مصدوم سيدي، لم -
.سحقاً أنت لست كذلك -

47
00:03:41,592 --> 00:03:45,111
.تريد أن تضعفني -
أضعفك؟ -

48
00:03:45,112 --> 00:03:49,030
تمهد الطريق لتتحداني
.في إنتخابات 2016

49
00:03:49,031 --> 00:03:52,071
أنا آسف لقولي هذا سيدي، لكنك
.تتصرف بسخافة

50
00:03:52,072 --> 00:03:55,031
أتظنني أعمى لهذه الدرجة؟

51
00:03:55,032 --> 00:03:58,510
لم يقم نائب للرئيس من قبل
!بتحدي رئيس في دورته

52
00:03:58,511 --> 00:04:01,231
تسلقت السلم بقيامك لأمور
.رجال آخرين لن يقوموا بها

53
00:04:01,232 --> 00:04:04,111
.دائماً لخدمتك و خدمة الحزب

54
00:04:04,112 --> 00:04:05,950
.كانت فكرتك تسليم هذه السجلات

55
00:04:05,951 --> 00:04:08,511
ربطت البيت الأبيض بالصين
.و الكازينو

56
00:04:08,512 --> 00:04:11,311
رايموند تاسك من ربطنا
.مع الصين و الكازينو

57
00:04:11,312 --> 00:04:14,591
.. و إن لم أتدخل -
.لا يمكنك أن تتفادى و تحتمي مثل فلويد -

58
00:04:14,592 --> 00:04:16,192
.لقد درست حركاتك

59
00:04:18,112 --> 00:04:22,071
هذا المكتب يخلق الشك
.لا تذعن إليه

60
00:04:22,072 --> 00:04:25,431
كنت سأطلب منك أن تستقيل إن
.لم يكن ذلك ليزيد الأمور سوء

61
00:04:25,432 --> 00:04:29,191
،لكن من هذه اللحظة و لاحقاً
.لا أريد أن أسمع صوتك

62
00:04:29,192 --> 00:04:30,910
.لا أريد أن أرى وجهك

63
00:04:30,911 --> 00:04:35,551
،و إن ما رأيتك أو سمعتك
.سأسقطك أرضاً على ظهرك

64
00:04:41,672 --> 00:04:43,391
.المنفى

65
00:04:43,392 --> 00:04:47,471
.. تمكنت من عزل الرئيس عن الجميع

66
00:04:47,472 --> 00:04:50,112
.بما فيهم أنا

67
00:04:55,592 --> 00:05:02,305
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة <font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font> <font color=#3399CC>Subtitles by </font><font color=#ffffff>MemoryOnSmells</font>
<font color=#3399CC>ReSync by </font><font color=#ffffff>Iar</font> <font color=#3399CC>http://UKsubtitles.ru.</font> <font color=#3399CC>http://TV4User.de</font>

68
00:06:25,513 --> 00:06:32,231
عضوة الكونغرس شارب مثال مناسب لغسيل"
.الجيش لدماغنا حتى لا نشكك في الإستراتيجية

69
00:06:32,232 --> 00:06:38,392
معارضتها لمشروع القرار مُشينة، فهي ستحرم ،آلاف
الرجال و النساء، العدالة التي يستحقونها

70
00:06:38,393 --> 00:06:41,551
".و بعض منهم حياتهم -
.هذه كلمات ميغان هينسي -

71
00:06:41,552 --> 00:06:43,751
.. إنها متحيزة -
.إنها كلمات كلير -

72
00:06:43,752 --> 00:06:47,072
.هينسي تنطق فقط
لِمَ مذكور أني رفضت التعليق؟

73
00:06:47,073 --> 00:06:48,993
لقد قُلت أنكِ لم ترغبِ بإثارة
.الفوضى إن كنا قادرين على تجنبها

74
00:06:48,994 --> 00:06:52,232
.إنها النيو يورك تايمز اللعينة
.كان عليكم أن تُعلموني

75
00:06:52,232 --> 00:06:55,872
.هذا كان قراري
.سأتحمل اللوم

76
00:06:55,873 --> 00:06:58,472
اكتشفوا متى موعد ظهور
.هينسي الإعلامي التالي

77
00:06:58,473 --> 00:07:01,231
.أريد أن أقضي على هذه الحقيرة -
.أعلم أنها هاجمتك -

78
00:07:01,232 --> 00:07:04,431
.. لكن السعي خلفها -
.ليس هي، كلير آندروود -

79
00:07:04,432 --> 00:07:08,312
يمكنني أن أتفهم كيف جاريت أساء تفسير
،الأمور، بالنظر إلى الضغط الذي يتعرض إليه

80
00:07:08,313 --> 00:07:10,912
.لكن لا بد أنك لا تصدقين هذا

81
00:07:10,913 --> 00:07:13,112
.لا أدري ما أصدق بعد الآن

82
00:07:13,113 --> 00:07:15,031
.فرانسس مُحطم

83
00:07:15,032 --> 00:07:18,352
كل ما يريد أن يفعل هو أن يساعد
.لكنه يشعر أنه يتم إتهامه ظُلماً

84
00:07:18,353 --> 00:07:22,111
لا أريد أن أصدق هذا كلير، لكن
.جاريت مقتنع

85
00:07:22,112 --> 00:07:23,711
هلا تحدثتِ إليه؟

86
00:07:23,712 --> 00:07:26,872
يجب أن أركز على المحافظة على
،شمل عائلتي حالياً

87
00:07:26,873 --> 00:07:28,471
.. لا الدخول في نقاشات حول

88
00:07:28,472 --> 00:07:32,951
،إن كان فرانسس يُدبر لأمرٍ ما
ألا تعتقدين أنه كان أخبر دنبار عن العلاج؟

89
00:07:32,952 --> 00:07:35,591
فعلياً هذا ما قام به، من خلال
.إجبارنا على تسليم السجلات

90
00:07:35,592 --> 00:07:37,992
.زوجك من إختار أن يفعل هذا

91
00:07:37,993 --> 00:07:41,312
إذا ما رفض، لما كان فرانسس
.ليفتح الموضوع مجدداً

92
00:07:41,313 --> 00:07:43,151
.لا أريد أن أناقش هذا معك كلير

93
00:07:43,152 --> 00:07:47,392
كل ما أطلبه هو أن تفكري
.بهذا جيداً، تريشا

94
00:07:47,393 --> 00:07:50,032
أهو معك حالياً؟ -
من؟ -

95
00:07:50,032 --> 00:07:54,072
.فرانك -
.لا، فقط أنا و أنتِ -

96
00:07:55,232 --> 00:07:56,871
.أريد أن أغلق الخط

97
00:07:56,872 --> 00:08:00,431
هلا تحدثتِ مع جاريت؟ -
.وداعاً كلير -

98
00:08:04,992 --> 00:08:06,751
ما رأيك؟

99
00:08:06,752 --> 00:08:09,312
لا أعتقد أنها ستقف بصفي
.بدلاً من زوجها

100
00:08:10,233 --> 00:08:13,393
هل أخبرت أحداً عن الزاناكس غيرك؟ <font color=#FF0000>(الزاناكس:
دواء لعلاج إضطرابات القلق و الهلع)</font>

101
00:08:13,394 --> 00:08:16,511
أشك أنها ستفعل، هي حساسة
.جداً بهذا الخصوص

102
00:08:16,512 --> 00:08:18,872
،إذا ما أخبرت أحد غيرك
.يمكننا أن نُسَرب الخبر

103
00:08:18,873 --> 00:08:21,072
.لكن هذا تصرف مكشوف جداً -
.الطبيب -

104
00:08:21,073 --> 00:08:24,552
.إنه يحميهم، لن يقول شيء

105
00:08:24,553 --> 00:08:26,511
.إلا إذا تنازلوا عن حقهم بالخصوصية

106
00:08:26,512 --> 00:08:29,552
.ليس لديهم ما يربحوه من هذا

107
00:08:33,792 --> 00:08:35,673
.لكن نحن لدينا ما نربحه

108
00:08:37,153 --> 00:08:39,392
.عليك أن تلتقي بتاسك -
لمَ سيتحدث معي -

109
00:08:39,393 --> 00:08:41,792
بعدما غدرت به؟ -
.لهذا السبب تحديداً سيتحدث إليك -

110
00:08:41,792 --> 00:08:43,751
.لا يمكنني الذهاب إلى سانت لويس -
.تاسك سيأتي إلى الشرق -

111
00:08:43,752 --> 00:08:45,393
مهمتك أن تتواجد معه في
.نفس الغرفة

112
00:08:45,394 --> 00:08:48,031
ما هي الخطة؟ -
.ريمي دانتون، إذهب -

113
00:08:48,032 --> 00:08:50,472
.رتب لقاء شخصي مع دورانت -
.سأهتم بهذا -

114
00:08:50,473 --> 00:08:54,111
و دوغ، دعنا نتأكد من أننا
.واثقين من باقي الأمور

115
00:08:54,112 --> 00:08:58,071
.لا نملك نقاط ضعف -
.حاضر سيدي -

116
00:08:58,072 --> 00:09:01,352
إبكي 'الخراب!'" قال من حارب"
،الفوضى بالفوضى

117
00:09:01,353 --> 00:09:03,953
".و أطلق سراح كلاب الحرب" <font color=#FF0000>"إبكي 'الخراب!
' و أطلق سراح كلاب الحرب") (قول شهير من مسرحية يوليوس سيزار لوليام شكسبير</font>

118
00:09:12,793 --> 00:09:16,392
.. لم تحضر للمواعيد، لا يوجد إتصال لأسابيع

119
00:09:16,393 --> 00:09:19,071
.تعرف القوانين -
.أود أن أتحدث للعميل غرين، من فضلك -

120
00:09:19,072 --> 00:09:21,952
ما الذي تُخطط له؟ -
.ضع غرين على الهاتف اللعين، من فضلك -

121
00:09:21,953 --> 00:09:24,072
،أياً كان الذي تريد أن تقوله
.يمكنك أن تناقشه معي

122
00:09:24,073 --> 00:09:26,352
ما أريد أن أقول هو أعلى
.كثيراً من رتبتك

123
00:09:26,353 --> 00:09:28,952
كيف أطفئ هذا الإزعاج؟

124
00:09:30,513 --> 00:09:33,313
.أنظر إلى الشاشة الأخرى، إلى اليسار

125
00:09:40,913 --> 00:09:43,033
ما هذا؟ -
هذه شبكة الدخول -

126
00:09:43,034 --> 00:09:45,632
إلى مراكز المعلومات الثمانية
.للشركة الأمريكية للإتصالات

127
00:09:45,632 --> 00:09:50,313
إذاً، ما قولك أن تخلع أصفادي و تخبر
.العميل غرين أني أنتظر مكالمته

128
00:09:52,833 --> 00:09:55,152
.أحاول أن أصلح العلاقات مع الصين

129
00:09:55,153 --> 00:09:57,632
منح فانج اللجوء سيكون بمثابة
.الصفعة على وجههم

130
00:09:57,633 --> 00:10:00,912
جاريت في مشكلة، يحتاج إلى
.أن يبدو حاسماً

131
00:10:00,913 --> 00:10:04,592
نحن نستمد قوتنا من قوة الرئيس
.الذي نخدمه، علينا أن ننقذه

132
00:10:04,593 --> 00:10:07,352
كيف لك أن تكون واثقاً من أن شهادته
لن تُجَرم البيت الأبيض؟

133
00:10:07,353 --> 00:10:09,312
.هو أدرى بمصلحته

134
00:10:09,313 --> 00:10:12,033
.هذا ليس حول إنقاذك للرئيس

135
00:10:12,034 --> 00:10:14,832
.بالطبع إنه كذلك -
.لقد سلكنا هذا الطريق من قبل، فرانك -

136
00:10:14,833 --> 00:10:19,152
.مايكل كيرن، آدم غالاوي
أردت أن أصبح وزيرة خارجية

137
00:10:19,153 --> 00:10:24,032
،لأشارك في دبلوماسية منتجة
.لا أن أحصر الأضرار و المشاكل

138
00:10:24,033 --> 00:10:26,472
لهذا السبب علينا أن نساعد
.الرئيس على الوقوف على قدميه

139
00:10:26,473 --> 00:10:29,632
.تريده على مؤخرته، فرانك

140
00:10:29,633 --> 00:10:32,313
أهذا ما أخبرك به الرئيس؟

141
00:10:32,313 --> 00:10:36,832
إنه متشكك، يحاول أن يؤلب
.الناس ضده

142
00:10:36,833 --> 00:10:42,152
.إنك تؤلبهم ضدك
.أنت تطلب مني أن أتجاهل الرئيس

143
00:10:47,153 --> 00:10:48,993
.حسناً

144
00:10:50,832 --> 00:10:54,952
.. لنقل أن ما اتهمني به الرئيس

145
00:10:54,953 --> 00:10:57,952
.صحيح ..

146
00:10:57,953 --> 00:11:03,553
أهذا بذاك السوء، خصوصاً
إذا ما وصل إلى النهاية المأمولة؟

147
00:11:03,554 --> 00:11:05,993
ألن يعم عليك بالفائدة؟

148
00:11:05,994 --> 00:11:09,432
ألن تستفيد البلد؟

149
00:11:09,433 --> 00:11:14,712
.لا أريد أن يكون لي علاقة بهذا -
.فقط مرة أخيرة، كاثي -

150
00:11:14,713 --> 00:11:18,152
.لنحرر أنفسنا

151
00:11:18,153 --> 00:11:21,152
.هذا عرض لمرة وحيدة سيد فانج

152
00:11:21,153 --> 00:11:24,673
،أريد هذا مكتوباً، غير محدد بزمن
.دون أي قيود

153
00:11:24,674 --> 00:11:26,872
.ذات الأمر ينطبق على الحصانة القانونية

154
00:11:26,873 --> 00:11:30,113
أولاً أريد أن أعرف إذا ما هَرَبتَ أموال
.عبر كازينو لاناجين

155
00:11:30,113 --> 00:11:33,752
لا. سأتحدث بحرية متى ما وصلت
.آمناً إلى الولايات المتحدة

156
00:11:33,753 --> 00:11:39,552
دون أن توفر دليل ذو قيمة الآن، فإن المدعي
.العام لن يمنحك أي حصانة على أي مستوى

157
00:11:39,553 --> 00:11:42,152
.لقد نفيت هذه الإتهامات في الصين

158
00:11:42,153 --> 00:11:45,433
أعدائي يريدونني ميتاً، أنت تطلبين مني
.أن أمنحهم تأكيداً

159
00:11:45,434 --> 00:11:47,833
.و نحن نمنحك ملجأ آمن مقابل ذلك

160
00:11:47,834 --> 00:11:49,912
.أنا أملك ملجأ آمن في دبي

161
00:11:49,913 --> 00:11:54,672
لجوءك هناك مؤقت، نحن نعرض عليك
.لجوءاً دائماً

162
00:11:54,673 --> 00:11:57,272
أنا واثق من أنهم سيمنحوني
.لجوءاً دائماً

163
00:11:57,273 --> 00:12:00,473
أسمعت هذا بشكل مباشر
من وزير الخارجية؟

164
00:12:00,474 --> 00:12:02,632
.لأني تحدثت إليه للتو

165
00:12:02,633 --> 00:12:05,313
.أنت حالياً رجل دون جواز سفر

166
00:12:05,314 --> 00:12:07,952
أية أصول لم تقم بكين بمصادرتها

167
00:12:07,953 --> 00:12:11,952
تم تجميدها في أي دولة تملك علاقات
،حسنة مع الولايات المتحدة أو الصين

168
00:12:11,953 --> 00:12:15,073
.هذا يعني تقريباً كل دول العالم

169
00:12:15,074 --> 00:12:20,593
،إن كنت ترغب بحريتك و ثروتك
.نحن نرغب بالمعلومات بالمقابل

170
00:12:22,233 --> 00:12:24,872
سيد فانج؟

171
00:12:24,873 --> 00:12:26,672
ماذا تريدون أن تعرفوا؟

172
00:12:26,673 --> 00:12:30,674
.أكد لي وجود مخطط لغسيل الأموال

173
00:12:31,273 --> 00:12:32,712
.صحيح

174
00:12:32,713 --> 00:12:36,833
استخدمنا الكازينو لنخفي
.تبرعات أجنبية

175
00:12:38,354 --> 00:12:41,032
.حسناً

176
00:12:41,033 --> 00:12:44,872
أحدكم يريد أن يخبرني عن هذا؟

177
00:12:44,873 --> 00:12:48,153
.عليك أن تلتزم -
.تقصد أنه يجب أن أحضر -

178
00:12:48,154 --> 00:12:50,753
.إلا إذا استئنفنا -
.سنخسر -

179
00:12:50,754 --> 00:12:54,072
لما كانت ستصدر مذكرة الإستدعاء
.إن لم تملك شيئاً مهماً

180
00:12:54,073 --> 00:12:57,193
أوافق، لذلك أقترح أن تذهب
.و تطلب حقك بالتعديل الخامس للقانون

181
00:12:57,194 --> 00:13:00,113
ماذا تظنونها تملك؟ -
.لا أريد أن اخمن -

182
00:13:00,114 --> 00:13:04,632
اللعنة، أدفع لستتكم في يوم واحد
.أكثر مما يكلفه تعليم شاب في الجامعة

183
00:13:04,633 --> 00:13:06,553
.أدفع لكم لتعرفوا أكثر مني

184
00:13:06,554 --> 00:13:08,513
.نوع أسئلتها سيخبرنا بالكثير

185
00:13:08,514 --> 00:13:12,833
يمكننا أن نستخدم هذا للتجهيز للدفاع
.في حالة الإتهام

186
00:13:12,834 --> 00:13:16,793
متى يجب أن أذهب؟ -
.مقابلتك بعد غد -

187
00:13:16,794 --> 00:13:18,953
ثمانٌ و أربعون ساعة؟

188
00:13:53,433 --> 00:13:55,472
أتواجهين مشاكل في تشغيلها؟ -
.نعم -

189
00:13:55,473 --> 00:13:57,192
.من الممكن أن تكون البطارية فارغة

190
00:13:57,193 --> 00:13:59,153
أملك كابلات إن كُنت تريدين
.أن تشحني البطارية

191
00:14:00,154 --> 00:14:03,793
أمتأكد من أنك لا تمانع؟ -
.على الإطلاق -

192
00:14:03,794 --> 00:14:05,713
.حسناً، هذا لطيفٌ منك

193
00:14:05,714 --> 00:14:07,232
.افتحي الغطاء، سآتي بسيارتي

194
00:14:07,233 --> 00:14:08,633
.حسناً

195
00:14:10,114 --> 00:14:12,193
.مرحباً -
.مرحباً، هذا بيتر -

196
00:14:12,194 --> 00:14:15,073
.لقد أقلني إلى المنزل

197
00:14:15,074 --> 00:14:18,594
أين تريدين هذه؟ -
.سآخذهم، شكراً -

198
00:14:19,874 --> 00:14:22,753
رايتشل، صحيح؟ -
.نعم -

199
00:14:22,754 --> 00:14:25,074
.ليزا قالت أنكما رفيقتا سَكن -
.أيمكنني أن آتيك بشيء -

200
00:14:25,075 --> 00:14:27,913
كوب من الماء؟ -
.لا، شكراً. يجب أن أذهب -

201
00:14:27,914 --> 00:14:29,473
.حسناً، لا يمكنني شُكرك كفاية

202
00:14:29,474 --> 00:14:30,914
هذا من دواعي سروري، بالتوفيق
.لك مع سيارتك

203
00:14:30,915 --> 00:14:33,673
.شكراً -
.آمل أن تكون فقط بطارية فارغة -

204
00:14:33,674 --> 00:14:34,994
.ليلة سعيدة

205
00:14:36,673 --> 00:14:38,192
.يجب أن نعطيه بعض المال

206
00:14:38,193 --> 00:14:40,873
ماذا؟ -
!بيتر -

207
00:14:44,954 --> 00:14:46,314
.يجب أن ترحل

208
00:14:47,954 --> 00:14:50,593
.أخبرتني أن بإمكانها البقاء -
.عَدَلتُ عن رأيي -

209
00:14:50,594 --> 00:14:52,513
لكنك قُلت أنه لا يهمك إن
.كانت هنا

210
00:14:52,514 --> 00:14:56,073
.لا أحتاج لأن أفسر نفسي

211
00:14:56,074 --> 00:15:00,074
أنت لا تطيق هذا؟ فكرة أنه من الممكن
،أن أحب شخصاً ما

212
00:15:00,075 --> 00:15:02,433
أنه من الممكن أن أحظى بشخص
.في حياتي غيرك

213
00:15:02,434 --> 00:15:05,553
،إن كُنت تهتمين لأمرها
.إجعليها ترحل

214
00:15:05,554 --> 00:15:08,553
أكل شيء على ما يرام؟ -
.نعم -

215
00:15:08,554 --> 00:15:10,393
يجب أن تُخبري صديقتك أني
.لن آخذ أي مال

216
00:15:10,394 --> 00:15:13,754
كُنتُ سعيداً للقيام بهذا، جميعنا نحتاجُ
.لفاعل خير بين الحين و الآخر

217
00:15:18,714 --> 00:15:22,554
أشعرتِ أن العدالة أخذت مجراها عندما
حُكم على الجنرال ماغنيس بأربعين عام؟

218
00:15:22,555 --> 00:15:26,512
نعم، بالنسبة لجريمته، لكن ليس
.. بالنسبة لآلاف الرجال في الخدمة

219
00:15:26,513 --> 00:15:30,513
آسف على المقاطعة، لكن المنتج
يخبرني أن جاكلين شارب

220
00:15:30,514 --> 00:15:32,913
سوط الأغلبية في الكونغرس
.قد إتصلت

221
00:15:32,914 --> 00:15:35,433
عضوة الكونغرس، هل أنت معنا؟ -
.نعم أنا هُنا كريس -

222
00:15:35,434 --> 00:15:38,273
.شكراً على ردك على مكالمتي -
.شكراً لكِ -

223
00:15:38,274 --> 00:15:41,032
.مرحباً ميغان -
.تحياتي عضوة الكونغرس -

224
00:15:41,033 --> 00:15:45,193
أولاً قبل كل شيء، كمحاربة سابقة
.مثلك، أود أن أشكرك لخدمة بلادنا

225
00:15:45,194 --> 00:15:48,593
.الواجب لا يتطلب الشُكر -
،أنا سعيدة أنك ذكرتِ الواجب -

226
00:15:48,594 --> 00:15:51,794
.لأنك مؤخراً ساويته مع غسيل الدماغ

227
00:15:51,794 --> 00:15:56,073
.هذا ليس ما قصدت -
".لقد قُلتِ "لا تُشكك في الإستراتيجية -

228
00:15:56,074 --> 00:15:58,713
.. ما عنيته أن الثقافة و النظام وجه

229
00:15:58,714 --> 00:16:00,753
،لم أتداخل كي أجادلك ميغان
.على النقيض

230
00:16:00,754 --> 00:16:04,434
لا يمكننا أن نحل هذا حتى نجد أساس
مشترك، ألا توافقيني الرأي؟

231
00:16:04,435 --> 00:16:06,473
.لا يوجد حل وسط بنظري

232
00:16:06,474 --> 00:16:09,193
.. الجيش بحاجة إلى تغيير -
ألا يمكنك أن نتفق أنك و أنا خدمنا -

233
00:16:09,194 --> 00:16:13,593
،لكي نحمي النقاش المفتوح
الذي يشكل أساس الديمقراطية؟

234
00:16:13,594 --> 00:16:15,793
نعم، بشكل نظري، لكن هذا
.ليس ما أتحدث عنه

235
00:16:15,794 --> 00:16:18,113
.ليس نظرياً، إنما بالواقع

236
00:16:18,114 --> 00:16:20,673
رجال و نساء شُجعان يموتون
.يقاتلون لأجل هذه الحرية

237
00:16:20,674 --> 00:16:25,633
معنى الحُرية هو القتال لحرية من
.تختلفين معهم بالرأي

238
00:16:25,634 --> 00:16:27,434
بالتأكيد، لكن لنعد إلى
.القضية أمامنا

239
00:16:27,435 --> 00:16:33,913
ما لا أعتقد أنه شُجاع هو تفادي كلير آندروود
لهذا النقاش، و جعلك تخوضين المعركة بدلاً منها

240
00:16:33,914 --> 00:16:35,634
.هذا غير صحيح

241
00:16:35,635 --> 00:16:38,513
إذاً لمَ أتحدث إليك بدلاً منها؟
.هذا مشروعها

242
00:16:38,514 --> 00:16:40,354
.هو ليس ملكاً لها لوحدها
.هو ملكنا جميعاً

243
00:16:40,355 --> 00:16:43,113
لكن هناك واحدة منكم شجاعة
،بما يكفي لقول هذا

244
00:16:43,114 --> 00:16:45,234
.و الأخرى جبانة

245
00:16:45,235 --> 00:16:48,914
السيدة آندروود كانت شجاعة بشكلٍ كافٍ
.. لتخرج على تلفاز قومي و تعترف

246
00:16:48,915 --> 00:16:50,513
و أين هي منذ ذلك الحين؟

247
00:16:50,514 --> 00:16:53,033
.تتصدى لفضيحة، و تختبئ من الصحافة

248
00:16:53,034 --> 00:16:57,793
لقد أطلقتِ علي لقب مُشينة في النيو
.يورك تايمز، ميغان، و لك كُل الحق

249
00:16:57,794 --> 00:17:01,633
لكن أنا أيضاً أملك الحق بالقول أن
،السيدة آندروود مُشينة أيضاً

250
00:17:01,634 --> 00:17:05,674
لأنه لا يوجد شيء مُشين أكثر من
.الهرب من معركة

251
00:17:08,674 --> 00:17:09,874
ميغان؟ -
.. هذا ليس -

252
00:17:09,875 --> 00:17:12,434
.. نحن حتى لا

253
00:17:13,915 --> 00:17:15,715
.سنعود بعد قليل

254
00:17:17,954 --> 00:17:22,553
أين أنتِ ذاهبة؟ -
.إلى مبنى الكابيتول -

255
00:17:22,554 --> 00:17:25,154
أذَكَرَني فانج أو ذكر الرئيس؟

256
00:17:25,155 --> 00:17:28,553
دنبار لم تشأ أن تقول، لكن حقيقة أن
فانج أكد غسيل الأموال

257
00:17:28,554 --> 00:17:30,353
.يزيد من التركيز على البيت الأبيض

258
00:17:30,354 --> 00:17:32,393
.. طالما أننا أبرياء، و نحن كذلك فعلاً

259
00:17:32,394 --> 00:17:34,994
.تم استدعاء رايموند تاسك

260
00:17:37,194 --> 00:17:39,874
لمَ طلبت هذا الإجتماع بيل؟
أتبقينا على إطلاع؟

261
00:17:39,875 --> 00:17:43,153
هل شَجعت الوزيرة دورانت على
منح فانج اللجوء؟

262
00:17:43,154 --> 00:17:45,554
.بيل، بحق الله

263
00:17:45,555 --> 00:17:47,874
كان بإمكان الرئيس أن يسألني
.هذا السؤال بنفسه

264
00:17:47,875 --> 00:17:49,474
.. كمستشار البيت الأبيض من واجبي

265
00:17:49,475 --> 00:17:51,193
.لا، لم أفعل

266
00:17:51,194 --> 00:17:54,273
إذاً أتقول أن دورانت تصرفت
.من تلقاء نفسها

267
00:17:54,274 --> 00:17:56,354
.لا أدري ما نواياها

268
00:17:56,355 --> 00:18:00,953
أنا مصدوم تماماً مثل الرئيس أنها
.ستتصرف هكذا دون موافقته المباشرة

269
00:18:00,954 --> 00:18:04,993
هناك مسألة أخرى أود أن نتناقش
.بها، على إنفراد إن كان ممكناً

270
00:18:04,994 --> 00:18:07,153
.إمنحنا بضعة دقائق

271
00:18:15,354 --> 00:18:17,274
.العلاج -
.صحيح -

272
00:18:17,275 --> 00:18:19,714
بالتحديد التنازل عن
.الحق بالسرية

273
00:18:19,715 --> 00:18:22,674
.شهادة فانج تضعنا بموقف صعب

274
00:18:22,674 --> 00:18:24,753
نحن تحت ضغط كبير لنتنازل
.عن هذا الحق

275
00:18:24,754 --> 00:18:28,794
إن لم نفعل، هذا يشير إلى أن الرئيس
.إعترف بأشياء لم يقم بها

276
00:18:28,795 --> 00:18:31,075
،دنبار تحاول أن تمسك بشيء
.فقط لا تستسلموا للضغوط

277
00:18:31,076 --> 00:18:37,434
لا أريد، لكن مجادلة لاركين بالسرية
.الروحانية، متضعضعة بأفضل الأحوال

278
00:18:37,435 --> 00:18:40,394
.نريد أن نتحكم بكيفية كشف هذا

279
00:18:40,395 --> 00:18:42,034
كيف يمكنني أن أساعد؟

280
00:18:42,035 --> 00:18:44,433
نريد أن نعرف إن كان هناك أحد آخر
.ممكن أن يخرج لنا من حيث لا نعلم

281
00:18:44,434 --> 00:18:46,754
.حسناً، لم أذكر هذا لأحد و كذلك كلير

282
00:18:46,755 --> 00:18:49,515
لما كُنت لأخون ثقة الرئيس
.بهذه الطريقة

283
00:18:51,354 --> 00:18:55,074
.شكراً لكَ على وقتك

284
00:18:55,074 --> 00:18:59,234
أخبر الرئيس إنه ليحزنني أنه يجب أن
.نتخاطب حالياً عبر المحاميين

285
00:18:59,235 --> 00:19:02,554
سأفرغ نفسي إن كان يرغب مناقشة
.هذا بشكل شخصي

286
00:19:02,555 --> 00:19:03,634
.حاضر سيدي

287
00:19:03,635 --> 00:19:05,313
.ما قالت ميغان كان هجومي

288
00:19:05,314 --> 00:19:07,154
.ما كان يجب أن تشكك بشخصيتك

289
00:19:07,155 --> 00:19:11,034
هذه كانت نقاط للحديث، مصقولة
.بشكل حذر و ليس بواسطتها

290
00:19:11,035 --> 00:19:14,513
.لست هنا لأخلق صراع جاكي
.أنا هنا لأنهي صراع

291
00:19:14,514 --> 00:19:16,554
سينتهي قريباً، عندما يتم التصويت
.على مشروع القرار

292
00:19:16,555 --> 00:19:18,314
.لن يتم التصويت عليه

293
00:19:18,315 --> 00:19:22,913
لقد تحدثت إلى إلين بروكس
.و سأسحب المشروع

294
00:19:22,914 --> 00:19:25,714
.ما قُلت كان به شيء من الحقيقة

295
00:19:25,715 --> 00:19:29,714
مسبقاً، عرضت أن نجلس سوياً
.و نجد أساس مشترك

296
00:19:29,715 --> 00:19:32,154
.و أنا قررت أن أضع حد لهذا

297
00:19:32,155 --> 00:19:36,314
التصرف الشجاع كان أن ابتلع كبريائي
.و أجلس معك

298
00:19:36,315 --> 00:19:40,354
إن كُنتِ لا زلت منفتحة على
.ذلك، أود أن نبدأ مجدداً

299
00:19:40,355 --> 00:19:43,834
أأنت و فرانك تخططان لشيءٍ ما؟ -
.قانون يمكن تمرريه -

300
00:19:43,835 --> 00:19:48,754
.جَعَلَ نانسي تتجسس علي
.. أقحم حياتي الشخصية في

301
00:19:48,755 --> 00:19:53,474
،فرانسس معتاد أن يحصل على ما يريد
،و سيفعل أي شيء لتحقيق هذا

302
00:19:53,475 --> 00:19:55,794
.خصوصاً إذا كان أمر يهمني

303
00:19:55,795 --> 00:19:59,994
.لا أعلم كلير، أنا متشككة

304
00:19:59,995 --> 00:20:02,114
إننا آسفان على الطريقة
.التي عاملناك بها

305
00:20:02,115 --> 00:20:05,954
و نريد أن نعيد بناء الثقة
.التي فقدناها

306
00:20:05,955 --> 00:20:07,995
أتعتقدين أن ذلك ممكن؟

307
00:20:18,354 --> 00:20:20,794
آسفة لتربصي بك
.حاولت أن أتصل

308
00:20:20,795 --> 00:20:22,234
.لا يمكنك أن تفعلي هذا بي كلير

309
00:20:22,235 --> 00:20:24,554
.. كنت واضحة بأني يجب أن أحترم جاريت

310
00:20:24,555 --> 00:20:28,714
ليس ذلك، قانون الإعتداء الجنسي
.لن يتم التصويت عليه

311
00:20:28,715 --> 00:20:30,874
أقام المتحدث بإزالته
من البرنامج؟

312
00:20:30,875 --> 00:20:33,074
.لا، أنا فعلت

313
00:20:33,075 --> 00:20:35,354
.لقد تحدثت للتو إلى جاكي

314
00:20:35,355 --> 00:20:37,193
أهذا بسبب ما قالته عنك؟

315
00:20:37,194 --> 00:20:39,914
.خوفي كان ألا تهاجمك بعدي

316
00:20:39,915 --> 00:20:43,154
.ليس أثناء خوضك و جاريت للتحقيق

317
00:20:43,155 --> 00:20:47,274
اعتقدت أنه يجب أن تعلمي، لأني
.أعلم كم عنى لك هذا المشروع

318
00:20:47,275 --> 00:20:50,435
.كل الجهد الذي بذلتيه -
.الذي بذلناه -

319
00:20:50,436 --> 00:20:54,474
لكننا سنمرر نسخة جاكي، ثم نبني
.فوق هذه الخطوة الصغيرة

320
00:20:54,475 --> 00:20:59,033
،لقد خاب ظني بخصوص المشروع
.لكن يجب أن أقول أني ارتحت قليلاً

321
00:20:59,034 --> 00:21:00,875
كيف حالك؟

322
00:21:00,876 --> 00:21:03,875
أسمعتِ ما قامت به كاثرين
بمنحها فانج حق اللجوء؟

323
00:21:03,876 --> 00:21:06,594
.لا يُغتفر -
.جاريت عَزل نفسه -

324
00:21:06,595 --> 00:21:09,954
يشعر أنه حُشر بالزاوية، كما لو أننا
.لا نملك خيار إلا التنازل عن حقنا بالسرية

325
00:21:09,955 --> 00:21:12,275
لكن ماذا عن الدواء؟ -
.أعلم -

326
00:21:13,835 --> 00:21:15,994
.لا يجب أن أتحدث في هذا

327
00:21:15,995 --> 00:21:17,714
،لا يجب أن نتحدث عن هذا
.عليك أن تذهبي

328
00:21:17,715 --> 00:21:20,355
.أعلم أن لديك جدول حافل

329
00:21:23,595 --> 00:21:25,435
.شكراً لقيامك بهذا

330
00:21:25,436 --> 00:21:27,634
كل ما احتجت أن أفعله
.هو أن أنفرد بها في الممر

331
00:21:27,635 --> 00:21:31,074
.عنيت جاكي -
.لدينا أولوياتنا -

332
00:21:31,075 --> 00:21:34,235
أعلم أنه ليس من السهل
.التخلي عن أمر كهذا

333
00:21:34,236 --> 00:21:39,034
.عدني بشيء -
.أي شيء -

334
00:21:39,035 --> 00:21:43,395
.لا يمكنني العيش في هذا البيت لوحدي -
.لن أذهب إلى أي مكان -

335
00:21:43,395 --> 00:21:46,594
أنت تقول هذا، لكن كل هذا
.الأمر ممكن أن ينعكس علينا

336
00:21:46,595 --> 00:21:48,234
.رايموند سيستخدم التعديل الخامس

337
00:21:48,235 --> 00:21:51,753
إن سماني، هذا يعني إعتراف
.بخطأه

338
00:21:51,754 --> 00:21:55,554
.أنا قلقة أكثر من جاريت
.لقد صنعت عدو مُتَنَفذ

339
00:21:55,555 --> 00:22:00,234
.نحن أقوى منهم -
.مع هذا يبقى هو الرئيس -

340
00:22:00,235 --> 00:22:07,754
أعدك، جميع التضحيات التي قمتِ
.بها، تطليق سجين لن تكون أحدها

341
00:22:07,755 --> 00:22:09,513
لا يمكن أن نتخلى عن حقنا
.بالسرية جاريت

342
00:22:09,514 --> 00:22:11,315
.لم نعد نملك خيار بعد الآن -
.فانج أكد المال -

343
00:22:11,316 --> 00:22:13,115
.عبر الهاتف، ليس في مقابلة رسمية

344
00:22:13,116 --> 00:22:14,755
.. أرفض اللجوء، أعده من حيـ

345
00:22:14,756 --> 00:22:17,035
.سيعتبر إعاقة للعدالة -
أهذا ما قاله غاليتش؟ -

346
00:22:17,036 --> 00:22:19,474
.مؤكد أن هكذا سينظر إليها
و أي شيء نقوم به يبدو

347
00:22:19,475 --> 00:22:21,954
.كفشل في التعاون سيضخم هذا المنظور

348
00:22:21,955 --> 00:22:24,515
.لا أريد أن يُعرض زواجنا على الملئ

349
00:22:24,516 --> 00:22:27,274
أنظري، دنبار ستسأل إذا
.ذكرت الصين، و لم أفعل

350
00:22:27,275 --> 00:22:29,794
لذا لاركين يمكنه أن يساعد
.في تبرئتي

351
00:22:29,795 --> 00:22:32,035
و إذا ما ظهرت الإستشارات الزوجية
.في تقريرها، فليكن كذلك

352
00:22:32,036 --> 00:22:34,434
.يمكننا أن ننجو من هذا -
.لكنه وصف لنا أدوية -

353
00:22:34,435 --> 00:22:37,154
.تقنياً ليس لنا -
.لقد تناولت دوائي جاريت -

354
00:22:37,155 --> 00:22:39,474
لاركين وصف الدواء لي
.عارفاً أنك ستتناوله

355
00:22:39,475 --> 00:22:43,155
لحظة، هل ذكرتيه؟ -
الدواء؟

356
00:22:45,035 --> 00:22:47,874
كلير؟ -
أنا آسفة، لكنها الشخص الوحيد -

357
00:22:47,875 --> 00:22:49,714
الذي يمكنني أن أحدثه و الذي
.. يفهم كيف

358
00:22:49,715 --> 00:22:51,595
هذا سبب آخر يجعلنا نتخلى
.عن حقنا بالسرية

359
00:22:51,596 --> 00:22:54,075
إذا ما سربوا هذا، لا يمكننا
.السيطرة على المعلومات

360
00:22:54,076 --> 00:22:56,915
.كلير لن تفعل هذا -
.لا تقللي منها -

361
00:22:56,916 --> 00:23:00,474
إن كانوا سيفعلون هذا، ألا تظن أنهم
كانوا فعلوا هذا و إنتهوا؟

362
00:23:00,475 --> 00:23:03,354
لقد تخلت عن مشروع قرار الإعتداء
.الجنسي لتخفف الضغط علينا

363
00:23:03,355 --> 00:23:04,995
.قد يكون هذا ما أخبرتك

364
00:23:04,996 --> 00:23:06,876
.لن يقولوا أي شيء

365
00:23:08,475 --> 00:23:12,275
إني أرجوك جاريت لا تتخلى
.عن حقنا بالسرية

366
00:23:14,436 --> 00:23:16,755
الأمور التي تحدثنا عنها
.كانت حميمية جداً

367
00:23:16,756 --> 00:23:19,635
.. تخيل لو أن الأولاد -
.. أعلم، لكن تريشا -

368
00:23:19,635 --> 00:23:24,154
عندما ترشحنا، علمت أن كل جزء
،من حياتنا سيكون على المحك

369
00:23:24,155 --> 00:23:26,595
لكني إعتقدت أنه بإمكاننا
.حماية هذا على الأقل

370
00:23:26,596 --> 00:23:29,435
.. ما يحصل هنا

371
00:23:29,436 --> 00:23:31,715
.سأحمينا

372
00:23:31,715 --> 00:23:34,075
.أياً كان ما يجب أن أفعله

373
00:23:35,956 --> 00:23:37,916
.عليك أت تُصدقِ هذا

374
00:24:03,436 --> 00:24:05,554
.تفقدنا قطعة الذاكرة

375
00:24:05,555 --> 00:24:08,435
البرنامج الذي تقول أنه أصاب
.مركز المعلومات ليس هناك

376
00:24:08,436 --> 00:24:11,275
برمجت البرنامج أن يمحي نفسه
.بمجرد أن أصاب الخادم

377
00:24:11,276 --> 00:24:12,995
.كان قد إختفى قبل تقييد لوكاس

378
00:24:14,036 --> 00:24:15,675
ألا تُصدقني؟

379
00:24:15,676 --> 00:24:17,595
.هذا أحد جدران النارية تطوراً بالعالم <font color=#FF0000>(الجدار
الناري: خادم يعمل على مكافحة الهجمات الخارجية)</font>

380
00:24:17,596 --> 00:24:19,995
،حتى إن أدخلك برنامج إلى هناك
.فإنك لن تكون قادراً على كسره

381
00:24:19,996 --> 00:24:22,435
.زوجتك تستخدم الإتصالات الأمريكية

382
00:24:22,436 --> 00:24:25,275
.كذلك يفعل عشيقها -
ماذا؟ -

383
00:24:25,276 --> 00:24:27,035
.هي هناك حالياً

384
00:24:27,036 --> 00:24:30,796
.جوناثان كيمب
إنه مقوم عظامها، صحيح؟

385
00:24:32,716 --> 00:24:35,355
أتريد أن ترى الرسائل بينهم؟

386
00:24:36,595 --> 00:24:40,955
.لا -
.حسناً، أنت تعلم -

387
00:24:40,956 --> 00:24:46,074
لا ألومك على عدم خلق فوضى
.خصوصاً أن الأولاد ما زالوا بالمنزل

388
00:24:46,075 --> 00:24:50,675
،لكنك أدخلت برنامجي عبر الباب
.إلى 32 مليون هاتف

389
00:24:50,676 --> 00:24:58,435
،و هذا عليك، و على مكتب التحقيقات الفيدرالي
.و هذه عاصفة ستضع المكتب أمام الكونغرس

390
00:24:58,436 --> 00:25:01,995
لذا أخبرني، كم يسوى جعل
هذا يختفي؟

391
00:25:01,996 --> 00:25:05,955
هناك محكومية مئة عام معلقة فوق رأسك
.و إبتزاز مكتب التحقيقات الفيدرالي لن يفيدك

392
00:25:05,956 --> 00:25:10,075
هل جعلك دوغلاس ستامبر تنصب
كمين لـ لوكاس غودووين؟

393
00:25:10,076 --> 00:25:14,075
مدير مكافحة الإرهاب، هذه تعتبر خطوة
.كبيرة من عميل إرتباط البيت الأبيض

394
00:25:14,076 --> 00:25:15,915
.أعتقد أنك حصلت على مساعدة -
.غير صحيح -

395
00:25:15,916 --> 00:25:18,355
استمر بالكذب، بينما أخبرك ما أريد؛

396
00:25:18,356 --> 00:25:22,235
.أولاً .. لم أعد عبدك

397
00:25:22,235 --> 00:25:24,715
.ثانياً، إسقاط جميع تُهمي

398
00:25:24,716 --> 00:25:26,435
ثالثاً، إسقاط جميع تُهم
.باريت براون

399
00:25:26,436 --> 00:25:29,396
.هذا بيد المدعي العام -
.جِد طريقة -

400
00:25:32,236 --> 00:25:34,195
،إن كنت فهمتك بشكل جيد

401
00:25:34,196 --> 00:25:36,995
تود أن تُبقي شهادة لاركين
.مرَكزة على غسيل الأموال

402
00:25:36,996 --> 00:25:39,355
،و هو أمر لم أتحدث عنه
.لأني لم أكن على دراية به

403
00:25:39,356 --> 00:25:42,556
لكنك قلق من أمور أخرى
.أمور خاصة

404
00:25:42,556 --> 00:25:45,275
.و هي غير مهمة للتحقيق

405
00:25:45,276 --> 00:25:48,554
لا يمكنني أن أمنع دنبار من
.سؤال ما تُريد أن تسأل

406
00:25:48,555 --> 00:25:49,915
.بالطبع لا بيل

407
00:25:49,916 --> 00:25:55,034
أقصى ما يمكنني أن أفعله هو أن أسأل
.دكتور لاركين كيف سيجيب عن أسئلة معينة

408
00:25:55,035 --> 00:25:58,355
.لكنه رجل ذكي، سيفهم ما أرمي إليه

409
00:25:58,356 --> 00:26:02,115
و هذه الطريقة تبقينا ضمن القانون؟
نحن لا نعبث بشهادة؟

410
00:26:02,116 --> 00:26:03,955
،هذا خط رفيع

411
00:26:03,956 --> 00:26:06,315
.لكن سأبقى على الجهة الصحيحة منه -
.شكراً -

412
00:26:06,316 --> 00:26:08,795
لقد أقصاني فرانك، تماماً
.كما فعل معك

413
00:26:08,796 --> 00:26:11,956
تم منح وكيل وزارتي صلاحيات
.دبلوماسية كاملة

414
00:26:11,957 --> 00:26:14,995
.عثرة مؤقته كاثي
.أين أذهب انت تذهبين

415
00:26:14,996 --> 00:26:18,395
في هذه اللحظة الرئيس في
.غرفة الأحداث

416
00:26:18,396 --> 00:26:21,755
الصين استجابت للجوء فانج
.تماماً كما توقعت

417
00:26:21,756 --> 00:26:24,675
إنهم يضاعفون وجودهم البحري
.قبالة سواحل يوناغوني

418
00:26:24,676 --> 00:26:28,316
و أتعلم من لا يتواجد في غرفة
.الأحداث؟ أنت و أنا، فرانك

419
00:26:30,556 --> 00:26:33,356
أنت تفكرين أين نحن، بدلاً
.من أين نتجه

420
00:26:33,356 --> 00:26:39,316
هذه ليست كاثرين دورانت التي
.رقصت معها في حفل جيفرسون

421
00:26:40,677 --> 00:26:46,396
.تلك كانت تفهم الإمكانيات
.عيناها كانت تناظر المستقبل

422
00:26:46,396 --> 00:26:50,876
أخبرت كاثرين دورانت تلك أننا
.إحتجناها في وزارة الخارجية

423
00:26:50,877 --> 00:26:52,835
.و ما زلنا نحتاجها

424
00:26:52,836 --> 00:26:59,275
أتمنى إن كنت أعرف أين هي، لأنها
.ليست التي تجلس أمامي حالياً

425
00:26:59,276 --> 00:27:02,275
.لكني سأخبرك بأمر ما

426
00:27:02,276 --> 00:27:07,155
إن لم تظهر سريعاً، سأضطر أن أكمل
،الرقص وحيداً

427
00:27:07,156 --> 00:27:12,956
لأني مللت من إقناع هذه المرأة
.. أمامي

428
00:27:12,957 --> 00:27:15,756
.بأخذ يدي ..

429
00:27:17,956 --> 00:27:20,396
.لا تدعيني أعطلك

430
00:27:25,516 --> 00:27:28,915
.أنا هنا، لن أذهب مكان فرانك

431
00:27:28,916 --> 00:27:32,156
أما زال لديك صلاحية الحصول
على الملخص الرئاسي؟

432
00:27:32,157 --> 00:27:33,796
.نعم، إنه معي الآن

433
00:27:33,797 --> 00:27:38,115
حدثيني عن كل ما يجري
.مع الصين

434
00:27:38,116 --> 00:27:41,435
.فانج داخل اللعبة الآن
.ربما يمكننا أن نستعمله

435
00:27:41,436 --> 00:27:43,635
كيف؟ -
.لا أدري بعد -

436
00:27:43,636 --> 00:27:48,756
لكن واضح أنه ثمين بالنسبة لبكين
.مما يعني أنه ثمين بالنسبة لنا

437
00:27:48,757 --> 00:27:51,675
لا شيء حول زاندر فانج؟ -
.أبداً

438
00:27:51,676 --> 00:27:54,516
دانيل لاناجين؟ رايموند تاسك؟

439
00:27:54,517 --> 00:27:57,676
،فقط تناقشنا في زواجهم
.لا شيء عن أعمال البيت الأبيض

440
00:27:57,677 --> 00:28:00,795
أي ذكر غير مباشر لضغوط متعلقة
بالعمل، كان يشعر بها؟

441
00:28:00,796 --> 00:28:03,836
.قال أنه لم يكن ينام كما يرغب

442
00:28:03,837 --> 00:28:06,515
أوصفت له أي دواء؟

443
00:28:06,516 --> 00:28:10,075
كما ذكرت دوماً، أنا أقدم
.إرشاد ديني

444
00:28:10,076 --> 00:28:12,715
.أفهم هذا، لكني أسأل عن أدوية

445
00:28:12,716 --> 00:28:14,756
ما علاقة هذا بالموضوع؟

446
00:28:14,757 --> 00:28:18,595
أحاول أن أقرر إذا ما كانت قدرته
.على إتخاذ القرارت مهددة

447
00:28:18,596 --> 00:28:22,835
برأيي، هو و زوجته كانا يعانيان من
.مشاكل زواج تقليدية

448
00:28:22,836 --> 00:28:24,516
.هذا ليس ما سألتك دكتور لاركين

449
00:28:24,517 --> 00:28:27,835
لذا سأسألك للمرة الثالثة، و دعني
،أكون أكثر دقة

450
00:28:27,836 --> 00:28:31,675
أتم وصف أو تناول أي دواء
،كنتيجة لجلسات نصح الزواج

451
00:28:31,676 --> 00:28:34,396
لرئيس الولايات المتحدة؟

452
00:28:36,476 --> 00:28:40,637
أحاسيسه كانت تعمل بكامل طاقاتها
.إن كان هذا ما تسألين عنه

453
00:28:42,916 --> 00:28:46,396
أتحدث إليك شخص من الإدارة؟

454
00:28:46,397 --> 00:28:48,356
ماذا تعنين؟ -
.حول هذه الإفادة -

455
00:28:48,357 --> 00:28:52,716
هل إتصل أحدهم بك، أو دربك؟

456
00:28:52,717 --> 00:28:56,236
إن أخبرتني الآن، سأعتبره
.تصريح مؤقت

457
00:28:56,237 --> 00:28:59,236
.أود أن أغادر -
.الرئيس تخلى عن حقه -

458
00:28:59,237 --> 00:29:02,835
.لكني هنا طوعاً -
دكتور لاركين، أولاً لم تشأ -

459
00:29:02,836 --> 00:29:07,795
أن تحدثني لأن هذا يخرق ميثاقك
،الأخلاقي، و أنا أحترم هذا

460
00:29:07,796 --> 00:29:14,115
،لكن دعني أسألك كرجل دين
هل كذبك عمداً يعتبر استثناء لذلك الميثاق؟

461
00:29:14,116 --> 00:29:19,035
.لأن هذا ما تفعله برفضك لقول الحقيقة

462
00:29:19,036 --> 00:29:22,715
.لا أفهم -
.لم يكن ليمر -

463
00:29:22,716 --> 00:29:24,516
.لكنك قلتِ أننا تقريباً نملك الأصوات

464
00:29:24,517 --> 00:29:27,716
.أردنا أن نكون واثقين 100% و لم نكن

465
00:29:27,717 --> 00:29:30,076
إذا ما فشل القانون هذا
.سيؤخرنا

466
00:29:30,077 --> 00:29:34,036
.يجب أن نقبل بالإصلاحات الإضافية

467
00:29:34,037 --> 00:29:36,636
.تتكلمين مثل جاكي شارب

468
00:29:36,637 --> 00:29:38,836
.بالحقيقة أنا أعمل معها حالياً

469
00:29:38,837 --> 00:29:43,116
.يمكنها أن تكون حليف قوي لنا -
بعد ما فعلت بي؟ -

470
00:29:43,117 --> 00:29:44,675
بعد ما قالت عنكِ؟

471
00:29:44,676 --> 00:29:47,716
إذا ما سمحت للأشياء التي يقولها
،الناس عني أن تستفزني

472
00:29:47,717 --> 00:29:49,996
.لما استطعت أن أغادر المنزل

473
00:29:49,997 --> 00:29:51,876
.تعلمين كيف سيتم هذا

474
00:29:51,876 --> 00:29:55,955
،الجميع سيقول، رائع قمنا بشيء ما
.لكن بالحقيقة هو لا شيء

475
00:29:55,956 --> 00:29:58,356
سيربتون على ظهورهم و من
.ثم سينسون كل شيء

476
00:29:58,357 --> 00:30:00,196
.ساعدنا بوضع هذا على الرادار

477
00:30:00,197 --> 00:30:04,516
،ظننت أننا نقوم بأمر حقيقي
.نُغير حياة أشخاص كُثر

478
00:30:04,517 --> 00:30:08,036
يا لسذاجتي، صحيح؟ لكن على
.الأقل لم أشأ أن أستسلم

479
00:30:08,037 --> 00:30:11,236
،ربما جاكي شارب محقة
.إنك جبانة لعينة

480
00:30:11,237 --> 00:30:14,235
.أنا التي أخرجتك من أسفل الأغطية

481
00:30:14,236 --> 00:30:18,956
.كُنت مختبأة، أنت و حبوبك
.أخبري نفسك بما تحتاجين

482
00:30:22,637 --> 00:30:25,875
.أنا آسفة

483
00:30:25,876 --> 00:30:28,756
كان هناك حقائق سياسية
.لم نكن قادرين على تجاهلها

484
00:30:30,797 --> 00:30:33,236
أتتسائلين لمَ أناس كُثر يكرهون واشنطن؟

485
00:30:33,237 --> 00:30:36,716
إنه بسبب أشخاص مثلك
.يستخدمون عبارات مثل هذه

486
00:30:47,397 --> 00:30:49,636
رايموند؟

487
00:30:49,637 --> 00:30:53,116
كنت سأنير الأضواء، لكن عندما تدفع
،ثمن الغرفة بالمنظر الأفضل

488
00:30:53,117 --> 00:30:55,236
.من الأجدى أن تستمتع به

489
00:30:55,237 --> 00:30:59,197
لم يسبق لي أن تواجدت
بالطابق العلوي هنا، أسبق لك؟

490
00:30:59,198 --> 00:31:01,956
ماذا هناك؟

491
00:31:01,957 --> 00:31:04,916
أتعلم لمَ أنا بالعاصمة؟

492
00:31:04,917 --> 00:31:08,957
لا بأس ريمي، لا يوجد شيء يمكنك أن
.تقوله، أنا لا أعرفه

493
00:31:08,958 --> 00:31:10,557
.فانج بطريقه للشهادة

494
00:31:10,558 --> 00:31:13,157
أياً كان الذي أخبرك به سيث
.لا تُصدق كلمة منه

495
00:31:14,637 --> 00:31:17,996
،ما الذي قد يكون أخبرني به
لا يجب أن أصدقه؟

496
00:31:17,997 --> 00:31:21,076
،إلتقيت بنائب الرئيس في كنيسة

497
00:31:21,077 --> 00:31:23,236
.لا تتظاهر أنك لم تفعل -
أترقص على الحبلين؟ -

498
00:31:23,237 --> 00:31:26,595
.رايموند، أنظر -
.أريد أن أسمعك تقولها -

499
00:31:26,596 --> 00:31:28,196
.بأنك إلتقيت فرانك

500
00:31:28,197 --> 00:31:30,477
سأتحدث إليك رايموند، لكن
.ليس في ظل وجوده

501
00:31:32,277 --> 00:31:34,197
.أتركنا

502
00:31:36,117 --> 00:31:39,317
هل أترك لك المصعد؟ -
.اللعنة عليك -

503
00:31:39,318 --> 00:31:41,878
.حسناً، استخدم الدَرَج

504
00:31:47,037 --> 00:31:51,436
.إنهم يتلاعبون بك رايموند -
،دون شك -

505
00:31:51,437 --> 00:31:53,517
.لكن كذلك أنت ريمي

506
00:31:53,517 --> 00:31:56,156
أردت أن أوجه فرانك، أمنحه
.بعض الإحساس بالأمان

507
00:31:56,157 --> 00:31:58,076
إن كنت ستكذب، إفعل ذلك
.بطريقة أفضل

508
00:31:58,077 --> 00:32:00,797
.يريدون تمزيقنا

509
00:32:00,797 --> 00:32:03,837
لا ألومك برغبتك إبقاء
،جميع خياراتك مفتوحة

510
00:32:03,838 --> 00:32:07,316
لكن واضج أنك اشتريت
.بوليصة التأمين الخطأ

511
00:32:07,317 --> 00:32:09,436
.لا تطلق النار على قدمك بهذه الطريقة

512
00:32:09,436 --> 00:32:12,556
.قدمك أنت، و أنت من يمسك المسدس

513
00:32:12,557 --> 00:32:16,356
.الآن إذهب لمكان آخر لتنزف -
أتريد أن نتكلم عن الدماء؟ -

514
00:32:16,357 --> 00:32:18,036
كم سفكت بهذه الحرب مع فرانك؟

515
00:32:18,037 --> 00:32:19,795
كل ما حاولت أن أفعله
.أن أحافظ على السلام

516
00:32:19,796 --> 00:32:21,437
كان بإمكانك أن تسمح له
.بالحصول على الكلمة العليا

517
00:32:21,438 --> 00:32:24,197
ماذا كان سيكلفك هذا عدا كبريائك؟

518
00:32:30,477 --> 00:32:33,956
.يا للعار

519
00:32:33,957 --> 00:32:38,996
لقد صنعت 42 مليار عدو
.و بعض من الفَكة

520
00:32:38,997 --> 00:32:43,917
.39مليار رايموند
.حصتك بالسوق تتقلص

521
00:32:48,197 --> 00:32:51,316
مستشار البيت الأبيض بيل غاليتش
تم إستدعائه للإستجواب صباح اليوم

522
00:32:51,317 --> 00:32:53,797
.بواسطة المدعي الخاص هيذر دنبار

523
00:32:53,798 --> 00:32:59,716
وفقاً لمكتب دنبار هناك شكوك ان غاليتش
.ربما يكون قد تلاعب بشهادة أحد الشهود

524
00:32:59,717 --> 00:33:01,997
الشاهد محل الشك
،دكتور توماس لاركين

525
00:33:01,998 --> 00:33:06,037
كاهن و معالج يقال أنه أجرى جلسات
إستشارات زواج سرية

526
00:33:06,038 --> 00:33:08,956
.للرئيس و السيدة الأولى

527
00:33:08,957 --> 00:33:13,197
مستشار البيت الأبيض لما كان يتلاعب.
بشهادة ما، دون توجيه صريح من المكتب البيضاوي

528
00:33:13,198 --> 00:33:15,596
و المقلق أيضاً بذات القدر أن
الرئيس طلب

529
00:33:15,597 --> 00:33:18,876
علاج نفسي، و إختار أن يخفي
.هذا عن الشعب الأمريكي

530
00:33:18,877 --> 00:33:21,117
،إن كان لا يمكن أن نثق به بهذا الخصوص
كيف لنا أن نعرف أنه لم يكن له علاقة

531
00:33:21,118 --> 00:33:24,877
بمخطط لغسيل الأموال؟ كيف لنا أن
نعرف أنه قادر عقلياً على القيادة؟

532
00:33:24,878 --> 00:33:28,397
و الأهم من ذلك كيف له أن يطبق
القانون إن كان يخرقه؟

533
00:33:28,398 --> 00:33:32,797
أعتقد ان رفاقنا في المجلس لديهم أكثر
.مما يكفي لدراسة خيار بنود الإتهام

534
00:33:32,798 --> 00:33:35,916
.تم خرق كل من الثقة و القانون

535
00:33:35,917 --> 00:33:41,196
أياً كان قرار مجلس النواب، يجب
.أن نحاسب هذا الرئيس

536
00:33:41,197 --> 00:33:44,237
أدعم الرئيس بشكل كامل، سأقف إلى
.جانبه أياً كان الذي سيأتي بإتجاهه

537
00:33:44,238 --> 00:33:46,917
.أضف هذه، و أنشرها
.و أحضر لي آيالا ساياد

538
00:33:46,917 --> 00:33:50,276
أما بالنسبة لريمي، فدعه معلقاً
.فترة أطول

539
00:33:50,277 --> 00:33:52,836
في الوقت الحالي، أطلب من نصفه
.الجيد أن يأتي إلى المنزل غداً

540
00:33:52,837 --> 00:33:56,557
رايموند؟ -
.لا، جاكي -

541
00:34:00,958 --> 00:34:03,317
.سيد تاسك

542
00:34:13,878 --> 00:34:20,916
،سيدة دنبار، طوال 67 سنة على هذا الكوكب
.لم يتم إصدار مذكرة إستدعاء لي من قبل

543
00:34:20,917 --> 00:34:24,517
.يمكنني أن أحذف هذا من قائمة أمنياتي

544
00:34:24,518 --> 00:34:28,076
.هذه المقابلة سيتم تسجيلها و إغلاقها

545
00:34:28,077 --> 00:34:31,916
كما هو مذكور في الإستدعاء سيد تاسك
.لقد تَحَدَثتُ إلى زاندر فانج

546
00:34:31,917 --> 00:34:35,037
أكد أنك كُنت شريكه بعملية
،غسيل الأموال الصينية

547
00:34:35,038 --> 00:34:38,637
و تقديمها للجان العمل السياسي
.المستقلة منذ العام 2005

548
00:34:38,638 --> 00:34:40,397
كيف ترد على هذه الإدعاءات؟

549
00:34:40,398 --> 00:34:44,878
عميلي يمارس حقه بإستخدام
.التعديل الخامس للقانون

550
00:34:44,879 --> 00:34:48,237
هل استخدمت هذه التبرعات للمساومة
على خدمات سياسية؟

551
00:34:48,238 --> 00:34:51,436
عميلي يمارس حقه بإستخدام
.التعديل الخامس للقانون

552
00:34:51,437 --> 00:34:53,517
كيف كانت علاقتك بدانيل لاناجين؟

553
00:34:53,518 --> 00:34:57,277
عميلي يمارس حقه بإستخدام
.التعديل الخامس للقانون

554
00:35:11,638 --> 00:35:15,237
.لا أذكر حتى لمَ أتيت هُنا

555
00:35:15,238 --> 00:35:20,077
أتقصدين أول مرة؟ -
.لا، إلى المطبخ -

556
00:35:20,798 --> 00:35:22,757
.أنا آسفة

557
00:35:22,758 --> 00:35:26,478
.أرجوكِ لا تظني أني لا أحبك -
.إذاً لماذا؟ لست أفهم -

558
00:35:27,478 --> 00:35:29,517
.كل شيء كان يسير بسرعة

559
00:35:29,518 --> 00:35:33,036
.. و

560
00:35:33,037 --> 00:35:34,957
.لا أدري، من الصعب التفسير
.. لكني لست جاهزة لهذا

561
00:35:34,958 --> 00:35:37,837
.هذا هُراء -
.لا، ليس كذلك -

562
00:35:37,838 --> 00:35:41,837
ما زلت أحاول استيعاب هذه الحياة
.الجديدة، و هذا مُحير جداً

563
00:35:41,838 --> 00:35:44,676
هذا هو الأمر الوحيد الواضح
.و أنت تعرفين هذا

564
00:35:44,677 --> 00:35:46,837
.. أنت خائفة، لكن من الجيد أن تخافين

565
00:35:46,838 --> 00:35:50,677
أريدك أن ترحلين، حسناً؟
.هذا من أجل مصلحتك

566
00:35:50,678 --> 00:35:52,277
.أنا فقط سأتسبب لكِ بالأذى

567
00:35:52,278 --> 00:35:54,197
يمكنني أن أحتمل أشياء
.أكثر مما تتخيلين

568
00:35:54,198 --> 00:35:56,476
أرجوكِ لا تُصعبِ الأمور أكثر
.مما هي صعبة

569
00:35:56,477 --> 00:35:59,437
.كل شيء كان بخير بالأمس
.هذا مفاجئ

570
00:35:59,438 --> 00:36:01,558
.كما لو أنه يأتي من العدم -
.حسناً، إنه ليس كذلك -

571
00:36:01,559 --> 00:36:02,956
.كُنت أفكر بهذا لفترة

572
00:36:02,957 --> 00:36:04,477
لا، لم تفعلي، كُنتُ قد
!أحسَسْتُ بذلك

573
00:36:04,478 --> 00:36:07,398
أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ هلا رحلتِ؟

574
00:36:07,399 --> 00:36:11,317
فقط أخبريني ماذا يجري؟ -
!لا أتوقعكِ أن تفهمي -

575
00:36:11,318 --> 00:36:14,437
.. ربما إذا حاولتِ -
لا أريدك هنا! فهمتِ؟ -

576
00:36:14,438 --> 00:36:16,477
!لا أحبك كما تُحبيني

577
00:36:16,478 --> 00:36:20,757
كنت أستغلك لأن وجودك كان يجعلني
!أشعر بشكلٍ جيد، لكن هذا أناني

578
00:36:20,758 --> 00:36:25,797
،قُلت الكلمات لأني علمت أنك تريدين سماعهم.
لكن لم أعنيهم، و لا أرغب بالإستمرار في قولهم

579
00:36:25,798 --> 00:36:28,037
سأذهب لأتمشى بينما
.تحزمين أغراضك

580
00:36:28,038 --> 00:36:31,317
.لا، لا أريد شيء كان هنا

581
00:36:31,318 --> 00:36:32,798
.ليزا

582
00:36:53,718 --> 00:36:56,677
كان هناك ضبابٌ بخاري
،في كل الوديان

583
00:36:56,678 --> 00:36:59,757
وقد هام في وحدته
،إلى أعلى التل

584
00:36:59,758 --> 00:37:04,557
،كالروح الشريرة
.تبحث عن الراحة لكن لا تجدها

585
00:37:04,558 --> 00:37:08,077
.. رياحٌ رطبة و شديدة البرودة

586
00:37:08,078 --> 00:37:12,917
شقت طريقها ببطئ عبر الهواء ..
.. في التموجات التي تلتها

587
00:37:12,918 --> 00:37:18,677
و قد تداخلت ببعضها البعض
.تماماً كما تفعل أمواج البحر الهائجة

588
00:37:18,678 --> 00:37:23,277
كانت كثيفة بشكلٍ كافٍ لتعزل
.. كل شيء عن ضوء مصابيح العربة

589
00:37:23,278 --> 00:37:25,038
.أنا متفاجئة من أنك أردت الحديث إلي

590
00:37:25,039 --> 00:37:27,957
.لست أفضل أصدقاء الإدارة

591
00:37:27,957 --> 00:37:30,638
أليس هذا هو السبب الأفضل
للحديث إليكِ؟

592
00:37:30,639 --> 00:37:34,838
.أحب أن أبدأ التسجيل -
.تفضلِ -

593
00:37:34,839 --> 00:37:38,197
عدد من المحللين السياسيين توقعوا
أن اللجنة القضائية للمجلس

594
00:37:38,198 --> 00:37:40,078
ستبدأ جلسات الإستماع إلى
.بنود الإتهام

595
00:37:40,079 --> 00:37:44,357
.دعينا نتوقف هنا
،هؤلاء المحللين الذين تتحدثين عنهم

596
00:37:44,358 --> 00:37:48,397
يقومون بتوقعات حتى قبل
.صدور تقرير دنبار

597
00:37:48,398 --> 00:37:50,077
.هذا قد يأخذ شهور

598
00:37:50,078 --> 00:37:51,758
لا يمكن للجنة القضائية أن
.تتجاهل هذا طوال تلك المدة

599
00:37:51,759 --> 00:37:54,557
و أليس هذا هو الخطأ الأساسي
في جلسات الإستماع هذه؟

600
00:37:54,558 --> 00:37:57,957
اللجنة تشعر بأنها مجبرة على
التصرف بسبب النظريات

601
00:37:57,958 --> 00:38:00,558
،التي يقدمها أشخاص مثلك
.في وسائل الإعلام

602
00:38:00,559 --> 00:38:04,677
لا يمكنني الحديث عن جميع زملائي
.لكني أقدم حقائق

603
00:38:04,678 --> 00:38:10,077
حسناً، يمكنك أن تطلقي عليهم
.. حقائق، لكن إن كُنت صادقة

604
00:38:10,078 --> 00:38:13,158
،في كل مقالة أو مقابلة
."أستخدم عبارة "نشاطات مزعومة

605
00:38:13,159 --> 00:38:18,157
،و إذا ما كررتِ الإدعاءات بشكلٍ كاف
،مجدداً و مراراً و تكراراً

606
00:38:18,158 --> 00:38:20,997
الناس يبدؤون بتصديقها، هذه
.طبيعة البشر

607
00:38:20,998 --> 00:38:24,197
قُمت بالبحث جيداً، زاندر فانج
.إعترف بغسيل الأموال

608
00:38:24,198 --> 00:38:27,317
لكنك لم تعودِ تكتبين عن زاندر
فانج، أليس كذلك؟

609
00:38:27,318 --> 00:38:29,198
.أنت تكتبين عن الإدارة

610
00:38:29,199 --> 00:38:32,197
الحقيقة أن جلسات الإستماع هذه
.بدأتها الصحافة

611
00:38:32,198 --> 00:38:35,278
و أخشى أن يتم محاكمة
.الرئيس من طرف الصحافة

612
00:38:35,279 --> 00:38:37,158
أتعتقد أنه بريء؟ -
.دون شك -

613
00:38:37,159 --> 00:38:40,117
.ذكرتُ هذا في شهادتي
المكتوبة، و أكرر هذا الآن

614
00:38:40,118 --> 00:38:43,358
مستشار البيت الأبيض نفى أن
.. يكون قد مَرَن دكتور لاركين، لكن وفقاً

615
00:38:43,359 --> 00:38:48,077
أياً كان الذي سيتم تسليط الضوء
،عليه هذا سيثبت براءة الرئيس

616
00:38:48,078 --> 00:38:49,717
.و سأخبرك لماذا

617
00:38:49,718 --> 00:38:55,718
،لم أعرف أحداً بصدق، و أخلاق
.و وطنية جاريت واكر

618
00:38:55,719 --> 00:39:01,637
إحترامه لدستور و قوانين هذه البلد
.لا يوازيه أحد

619
00:39:01,638 --> 00:39:08,117
،تريشا و أنا تم إنعامنا بزواج قوي و محب
.لكن حتى الزاوج القوي يواجه التحديات

620
00:39:08,118 --> 00:39:12,597
و كملايين الأمريكيين بحثنا عن
،إستشارة من ناصح روحي

621
00:39:12,598 --> 00:39:15,518
.و الذي صَدفَ أن يكون معالج محترف

622
00:39:15,519 --> 00:39:20,117
على مر السنين، غالباً ما لجأنا
.إلى إيماننا في أوقات الشدة

623
00:39:20,118 --> 00:39:25,597
،كُثر إنتقدونا
لكن أتفضلون رئيس لا يطلب المساعدة؟

624
00:39:25,598 --> 00:39:28,597
أنا أطلب المساعدة من
.زوجتي يومياً

625
00:39:28,598 --> 00:39:32,157
و قد اعتمدنا على بعضنا البعض
،طوال 23 عام

626
00:39:32,158 --> 00:39:34,638
،و قد أنشأنا طفلين جميلين معاً

627
00:39:34,639 --> 00:39:38,077
.تحملنا الحملة الإنتخابية معاً

628
00:39:38,078 --> 00:39:42,118
،من عاصمة الولاية في دنفر
،إلى عاصمة البلد

629
00:39:42,119 --> 00:39:45,358
.كنا دوماً إلى جانب بعض

630
00:39:45,359 --> 00:39:50,078
لقد تزوجت هذا الرجل لذات الأسباب
التي صوت الكثير منكم إليه بسببها؛

631
00:39:50,079 --> 00:39:52,278
،لأنه رجلٌ مؤمن بالله

632
00:39:52,279 --> 00:39:54,438
.. لأنه يؤمن بالعائلة

633
00:39:54,439 --> 00:39:57,478
.لأنه عَطوف و محب ..

634
00:39:57,479 --> 00:40:02,477
،الآن، لا أحد منا مثالي، لا أنا
.لا تريشا، بالرغم من أنها تقترب من ذلك

635
00:40:02,478 --> 00:40:03,757
.صباح الخير سيد فانج

636
00:40:03,758 --> 00:40:09,358
،لن أتجاهل ما يجعلني بشراً
.فهذا نوع من العمى

637
00:40:09,359 --> 00:40:13,917
القيادة الجيدة تعني أن أواجه
.عيوبي مبكراً

638
00:40:13,918 --> 00:40:16,438
.لا بأس بالنسبة لرجل هارب

639
00:40:16,439 --> 00:40:18,478
.تقصدين رجل بحصانة

640
00:40:18,479 --> 00:40:22,638
.أينما تشعر بالراحة، لدينا الكثير لنناقشه

641
00:40:22,639 --> 00:40:25,718
،أقوم بهذا بأعين مفتوحة

642
00:40:25,719 --> 00:40:30,957
.. تماماً كما أحب بأعين مفتوحة

643
00:40:30,958 --> 00:40:35,438
،زوجتي ..
.خالقي، و بلدي

644
00:40:40,119 --> 00:40:41,839
.تفضل بالدخول

645
00:40:44,638 --> 00:40:46,438
.شكراً لك، ميتشم

646
00:40:46,439 --> 00:40:49,918
،جاكي، في ظل هذه الظروف
،من الطبيعي أن آتي إليكِ

647
00:40:49,919 --> 00:40:53,398
لكن يجب أن نحافظ على مسافة بيننا
.أمام الجمهور للوقت الحالي

648
00:40:53,399 --> 00:40:56,919
ظننت أنني هُنا لمناقشة مشروع
.قرار الإعتداء الجنسي

649
00:40:56,919 --> 00:40:59,958
.أنت كذلك -
.ضمن أمور أخرى -

650
00:40:59,959 --> 00:41:02,918
.فهمت

651
00:41:02,919 --> 00:41:06,238
.هناك ثمن -
.نحن لا ننظر إليه بتلك الطريقة -

652
00:41:06,239 --> 00:41:08,879
،سأقوم بدعم مشروع قرارك
.بغض النظر عما قد تقولينه اليوم

653
00:41:08,880 --> 00:41:12,878
بخصوص؟ -
.بنود الإتهام -

654
00:41:12,879 --> 00:41:16,879
.. حسناً إذا ما ذَهَبَت إلى لجنة القضاء -
.حتماً ستفعل -

655
00:41:16,880 --> 00:41:19,758
لست واثقة من هذا. هل رأيت
خطاب الرئيس؟

656
00:41:19,759 --> 00:41:21,598
.نعم رأيناه -
،أعتقد أنه سيساعد -

657
00:41:21,599 --> 00:41:24,838
.يوقف النزيف
.يمكن التغلب على بنود الإتهام

658
00:41:24,839 --> 00:41:27,039
.لكن هذا ما نريد أن نتجنبه

659
00:41:27,040 --> 00:41:29,879
.تريد إتهامه

660
00:41:29,880 --> 00:41:32,638
لمَ نقاتل في معركة خاسرة؟

661
00:41:32,639 --> 00:41:35,197
.لدينا أغلبية في المجلس -
،للوقت الراهن -

662
00:41:35,198 --> 00:41:40,319
لكن ليس في حالة فشل هذا الحزب
.. عن النأي بنفسه عن رئيس سام

663
00:41:40,320 --> 00:41:41,918
.نحن نفكر بالمستقبل هُنا

664
00:41:41,919 --> 00:41:46,437
،لهذا أتيتُ إليك بخصوص مشروع القرار
.لأنه لم يسوى حرق الجسر بيننا بسببه

665
00:41:46,438 --> 00:41:50,518
في المدى الطويل، لدينا الكثير
.لنربحه من العمل سوياً

666
00:41:50,519 --> 00:41:53,518
لا أفهم، لقد ذكرت في مقالة
.. التلغراف

667
00:41:53,519 --> 00:41:57,118
كُنت مضطراً، مكتبي يبعد ثلاث
،أبواب من مكتب الرئيس

668
00:41:57,119 --> 00:41:59,318
.لا يمكنني أن أهزأ منه علناً

669
00:42:00,839 --> 00:42:02,359
.تريد مني أن أفعل هذا

670
00:42:04,159 --> 00:42:09,638
:نريدك أن تفعلي أكثر ما تُجيدين
.حصد الأصوات

671
00:42:18,280 --> 00:42:20,358
.لا يمكنني التخلي عن الرئيس

672
00:42:20,359 --> 00:42:24,918
إن أنقذ الحزب الرئيس، سنخسر 50 مقعد
.في المجلس في الإنتخابات النصفية

673
00:42:24,919 --> 00:42:31,559
ستفقدين موقعك في القيادة و سنستغرق
.عقد من الزمان لكسب ثقة الناخبين مجدداً

674
00:42:31,560 --> 00:42:34,238
كُل ما نطلبه أن تتحلي
.بعقل منفتح

675
00:42:34,239 --> 00:42:38,918
كلير فعلت هذا، و النتيجة أنك ستمررين
.مشروع قرار الإعتداء الجنسي بعد الإصلاحات

676
00:42:38,919 --> 00:42:42,838
.. لا يمكنك أن تقارن بنود الإتهام بـِ -
،هذا مثال، جاكي -

677
00:42:42,839 --> 00:42:45,678
.لما قد يبدو المستقبل

678
00:42:45,679 --> 00:42:52,598
،ما نعرضه هو تَقدم
.مع وعد بالمزيد

679
00:42:54,239 --> 00:42:57,318
.إنها فقط البداية جاكي

680
00:42:57,319 --> 00:42:59,959
واقعية لا ترحم، أتذكرين؟

681
00:42:59,960 --> 00:43:01,879
.لهذا أردت أن تكونِ السوط

682
00:43:01,880 --> 00:43:05,160
ثلاثتنا مخلوقين
.من نفس الطينة

683
00:43:07,759 --> 00:43:14,558
سيدي نائب الرئيس ما تطلبه
.قريب جداً من الخيانة

684
00:43:16,280 --> 00:43:20,199
.الإقتراب من الشيء" هو تعريف السياسة"

685
00:43:23,359 --> 00:43:25,999
.حذاري، إنها حساسة

686
00:43:28,159 --> 00:43:29,878
ماذا تكون؟

687
00:43:29,879 --> 00:43:36,518
،أمر كُنت أعمل عليه لوقت طويل
.و قد إقترب من نهايته

688
00:43:36,519 --> 00:43:41,759
.جاكي .. ساعدينا على إنهائه

689
00:43:45,639 --> 00:43:52,353
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة <font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font> <font color=#3399CC>Subtitles by </font><font color=#ffffff>MemoryOnSmells</font>
<font color=#3399CC>ReSync by </font><font color=#ffffff>Iar</font> <font color=#3399CC>http://UKsubtitles.ru.</font> <font color=#3399CC>http://TV4User.de</font>
