1
00:01:19,016 --> 00:01:20,977
لدينا رئيس لم يكتفي بتناول

2
00:01:21,017 --> 00:01:24,737
،دواء يؤثر على التفكير
هو رجل يملك قرار الحرب

3
00:01:24,737 --> 00:01:26,818
بينما السفن الأمريكية تستعد
،لتواجه الصين

4
00:01:26,818 --> 00:01:30,099
بل أرشد مستشار البيت الأبيض
.. يقوم بتدريب

5
00:01:30,099 --> 00:01:34,299
.هذا إدعاء و لم يتم تأكيده سيدي -
.ليدرب شاهد -

6
00:01:34,299 --> 00:01:37,100
و الذي يمكن إعتباره أنه تصرف
،إما ناجم عن تناوله تلك الأدوية

7
00:01:37,100 --> 00:01:39,741
أو أسوأ من ذلك، محاولة مباشرة
.لإعاقة سير القانون

8
00:01:39,741 --> 00:01:42,501
ألن تُطلقي على أي إحتمال
منهم بأنه إتهام؟

9
00:01:42,501 --> 00:01:45,381
هذا القرار من تخصص كونغرس
.الولايات المتحدة سيدي، ليس أنا

10
00:01:45,381 --> 00:01:47,901
أكُنت على دراية أن الرئيس كان
يتناول أي نوع من الدواء؟

11
00:01:47,901 --> 00:01:51,422
.لا، لم أكن أعلم -
ألاحظتِ عليه أي تصرفات على غير العادة؟ -

12
00:01:51,422 --> 00:01:53,182
غير مستقر أو غير متماسك؟ -
.لا، سيدي -

13
00:01:53,182 --> 00:01:55,383
أي تصرفات غريبة؟ -
.لا، سيدي -

14
00:01:55,383 --> 00:01:58,743
مثل طرد كبيرة موظفيه في
خِضَم حرب تجارية؟

15
00:01:58,743 --> 00:02:00,944
.لم يطردني، أنا استقلت

16
00:02:00,944 --> 00:02:05,385
هلا أخبرتنا لماذا؟ -
استقلت لأني شعرت -

17
00:02:05,385 --> 00:02:08,346
أنه لم يعد بإمكاني خدمة
.الرئيس بأفضل قدراتي

18
00:02:08,346 --> 00:02:11,266
و ما الذي تغير؟ كيف وصلتِ
إلى هذا الإستنتاج؟

19
00:02:12,667 --> 00:02:17,547
كان لدي إختلاف مهول بالرأي مع
.أشخاص معينين في البيت الأبيض

20
00:02:17,547 --> 00:02:19,988
مثل من؟ الرئيس؟ -
.لا، سيدي -

21
00:02:19,988 --> 00:02:22,148
من هم "الأشخاص المعينين" إذاً؟

22
00:02:22,148 --> 00:02:24,589
،شخص واحد بالحقيقة
.نائب الرئيس

23
00:02:24,589 --> 00:02:27,789
.فرانك آندروود -
أراد منك أن تستقيلين؟ -

24
00:02:27,789 --> 00:02:31,350
لا يمكنني الحديث عما يرغب أو
.لا يرغب به نائب الرئيس

25
00:02:31,350 --> 00:02:35,790
أكان يحاول أن يخفي أي شيء؟
أكان يخشى أنك ستفضحين شيء ما؟

26
00:02:35,790 --> 00:02:36,519
.يجب عليك أن تسأله سيدي

27
00:02:36,615 --> 00:02:39,256
الذي يحدث في اللجنة
.القضائية مهزلة

28
00:02:39,296 --> 00:02:42,937
.. الجمهوريون يستغلون -
،عذراً، سيدي نائب الرئيس -

29
00:02:42,937 --> 00:02:45,097
.الأمر لا يقتصر على الجمهوريين

30
00:02:45,097 --> 00:02:49,178
عدد من الديمقراطيين صرحوا أنهم
.سيدعمون الإتهام

31
00:02:49,178 --> 00:02:51,698
بما فيهم سوط الأغلبية
.جاكي شارب

32
00:02:51,698 --> 00:02:55,299
و هذا يعتبر فضيحة، حيث أن اللجنة
،لم تنتهي من سماع الشهادات

33
00:02:55,299 --> 00:02:57,980
كما أن المدعي الخاص لم تُنهي
.التحقيق بعد

34
00:02:57,980 --> 00:03:00,020
،أنت تدافع بشدة عن الرئيس

35
00:03:00,020 --> 00:03:02,461
لكن هناك تقارير تشير إلى
،أن هناك تباعد بينكم

36
00:03:02,461 --> 00:03:05,261
.أنكم لم تتحدثوا إلى بعضكم منذ أسابيع -
.هذا ببساطة ليس حقيقي -

37
00:03:05,261 --> 00:03:11,542
تحدثت إلى موظف كبير في البيت الأبيض يقول
.أن الرئيس قلق من نيتك الترشح ضده في 2016

38
00:03:11,542 --> 00:03:14,462
و اليوم فقط أشارت ليندا
.. فازكيز بأنك

39
00:03:14,462 --> 00:03:17,743
أنظر، أتوقع تماماً أن الرئيس
،سيشارك في سباق 2016

40
00:03:17,743 --> 00:03:21,024
و آمل أن يكون كريم بشكل كافٍ أن
.يدعوني لأن أكون رفيقه في السباق

41
00:03:21,024 --> 00:03:23,504
إتهام، إدانة، دعنا
.نقول أن هذا سيحصل

42
00:03:23,504 --> 00:03:25,505
.لن يحصل، هو بريء تماماً

43
00:03:25,505 --> 00:03:27,465
.لنقل أن هذا سيحدث
.. أنت ستصبح الرئيس

44
00:03:27,465 --> 00:03:29,426
.هذا ليس بسيناريو أرغب بمناقشته

45
00:03:29,426 --> 00:03:31,706
.لا بد أن الفكرة خطرت ببالك

46
00:03:31,706 --> 00:03:35,306
و يمكن لأي أحد أن يجادل و يقول أن
الرئيس لما كان ليكون في هذا الموقف

47
00:03:35,306 --> 00:03:41,787
لولاك، فتورط طاقمك مع فانج و
،لاناجين الذي وَسع نطاق تحقيق دنبار

48
00:03:41,787 --> 00:03:44,108
.. و الذي تسبب بتسليم سجلات السفر -
جلسات الإتهام هذه -

49
00:03:44,108 --> 00:03:46,509
.. نتيجة مراوغات سياسية لا

50
00:03:46,509 --> 00:03:48,269
مراوغاتك أو مراوغات الجمهوريين؟

51
00:03:48,269 --> 00:03:52,429
.مورلي، دائماً ما أحببتك
.أنت تسأل الأسئلة الصعبة

52
00:03:52,429 --> 00:03:56,790
،و بالتأكيد يمكنك أن تشكك بقراراتي
.لكن لا تُشكك بوطنيتي

53
00:03:56,790 --> 00:04:00,551
،أخدم هذه الأمة و الرئيس
.لا أخدم نفسي

54
00:04:00,551 --> 00:04:03,751
.إنه كثير الكذب -
.ما نقوم به يؤتي مفعوله -

55
00:04:03,751 --> 00:04:05,632
.نحافظ على حملة التسريبات

56
00:04:05,632 --> 00:04:08,193
،نظهره كجائع للسلطة
.رجل بوجهين

57
00:04:08,193 --> 00:04:10,593
.نبقي التركيز عليه، لا عليك -
ما الجديد؟ -

58
00:04:10,593 --> 00:04:15,153
عشرين بالمئة؟ -
.زغبي يقول 24%، خطابك صنع الفارق -
<font color=#FF0000>(زغبي: مركز جون زغبي للإستطلاعات)</font>

59
00:04:15,194 --> 00:04:19,114
.الأرقام تسير بالإتجاه الصحيح

60
00:04:19,114 --> 00:04:22,275
.نحتاج لأن نقوم بأكثر من هذا

61
00:04:22,275 --> 00:04:24,435
.يجب أن ندمر فرانك

62
00:04:24,435 --> 00:04:27,156
.نقدم رأسه بدلاً من رأسي

63
00:04:28,316 --> 00:04:30,437
.نستخدم رايموند تاسك -
كيف؟ -

64
00:04:30,437 --> 00:04:33,877
عندما يحين موعد جلسته
.في اللجنة القضائية

65
00:04:33,877 --> 00:04:37,038
سيدي، أنت متهم مسبقاً
.بتدريب شاهد

66
00:04:37,038 --> 00:04:40,358
.. إن حاولت تدريب شاهد آخر -
.ليس تدريب، إنما يقول الحقيقة -

67
00:04:40,358 --> 00:04:42,038
،ليعترف رايموند بغسيل الأموال

68
00:04:42,038 --> 00:04:44,879
يضع فرانك في عين العاصفة
.و يعترف أنه لم يكن لي علاقة

69
00:04:44,879 --> 00:04:47,800
.ثم سنكافأه على صراحته

70
00:04:47,800 --> 00:04:49,480
أتقصد منحه العفو؟

71
00:04:52,160 --> 00:04:55,721
.أريدكُ أن تتحدثِ إليه -
و أضع نفسي في خطر؟ -

72
00:04:55,721 --> 00:04:57,922
.لم تعودٍ جزء من هذه الإدارة

73
00:04:57,922 --> 00:05:01,082
لا يوجد قانون يمنعك من
.إسداء رايموند تاسك زيارة

74
00:05:01,082 --> 00:05:06,323
و بالمقابل، الإستقالات لا
.يجب أن تستمر للأبد

75
00:05:09,003 --> 00:05:13,764
إن فعلت هذا يجب أن
.تكون بعيد عن هنا ملايين الأميال

76
00:05:13,764 --> 00:05:15,525
.سأذهب مع تريشا إلى كامب ديفيد
<font color=#FF0000>(كامب ديفيد: منتجع ريفي للرؤساء الأمريكان)</font>

77
00:05:15,525 --> 00:05:21,165
ليس بعيد ملايين الأميال
.لكنه سيفي بالغرض

78
00:05:21,165 --> 00:05:23,006
،يمكنني أن أسعى خلف ليندا
.. أبحث في ماضيها

79
00:05:23,006 --> 00:05:25,607
تحييدها لا يعني أننا
.حييدنا المشكلة الأكبر

80
00:05:25,607 --> 00:05:28,567
.الرئيس يسعى لإراقة الدماء -
إذاً ما هي خطته؟ -

81
00:05:28,567 --> 00:05:32,368
،لا يمكنه أن يطلب مني الإستقالة
.عليه أن يدفعني إليها

82
00:05:32,368 --> 00:05:36,449
.. و ليفعل هذا، إن كنت في مكانه

83
00:05:36,449 --> 00:05:39,289
سأعود إلى اليد الأولى ..
.التي أطعمتني

84
00:05:39,289 --> 00:05:41,330
رايموند تاسك؟ -
.بالضبط -

85
00:05:41,330 --> 00:05:43,610
عليه أن يورط نفسه
.كي يورطك

86
00:05:43,610 --> 00:05:45,450
.إلا إذا حَصلَ على عفو

87
00:05:45,450 --> 00:05:48,891
إنه الشيء الوحيد الذي
.فقط الرئيس يمكن أن يقدمه

88
00:05:48,891 --> 00:05:50,811
.تاسك يعتبر قنبلة يدوية
.. إذا ما منحه العفو

89
00:05:50,811 --> 00:05:52,211
.معك حق، تاسك قنبلة يدوية

90
00:05:52,211 --> 00:05:54,212
يجب أن نسحب الإبرة
،و نرميه نحن على واكر

91
00:05:54,212 --> 00:05:57,092
قبل أن يتسنى لواكر
.أن يفعل ذلك بنا

92
00:05:57,092 --> 00:05:59,853
.أريد أن ألتقي برايموند
.بشكل فردي

93
00:05:59,853 --> 00:06:01,813
.دعني أتحدث بالنيابة عنك
.. بهذه الطريقة إن إحدهم اكتشف هذا

94
00:06:01,813 --> 00:06:04,774
أعرف رايموند، لن يستجيب
.إلى أحد سواي

95
00:06:04,774 --> 00:06:07,974
متى جلسته؟ -
.بعد غد -

96
00:06:07,974 --> 00:06:10,615
.الثانية ظهراً -
.. هذا يمنحنا -

97
00:06:10,615 --> 00:06:14,455
.أربعين ساعة لتحقيق هذا .. -
.حاضر سيدي -

98
00:06:16,016 --> 00:06:20,655
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
<font color=#3399CC>Subtitles by </font><font color=#ffffff>MemoryOnSmells</font>
<font color=#3399CC>ReSync by </font><font color=#ffffff>Iar</font>
<font color=#3399CC>http://UKsubtitles.ru.</font>
<font color=#3399CC>http://TV4User.de</font>

99
00:07:57,674 --> 00:07:59,595
.أعتقد أنه هاتفي

100
00:08:03,115 --> 00:08:07,036
.سيث إنها الرابعة صباحاً

101
00:08:07,036 --> 00:08:09,757
متى؟ -
.أريدك أن تذهب معها -

102
00:08:09,757 --> 00:08:11,237
.سأهتم بذلك حالاً

103
00:08:11,237 --> 00:08:13,157
.شكراً لك

104
00:08:14,877 --> 00:08:17,118
ميتشم يقول أن الطائرة
.ستجهز خلال 30 دقيقة

105
00:08:17,118 --> 00:08:20,199
.حسناً، جيد -
،أتعتقدين أنها كانت نوبة ذعر -

106
00:08:20,199 --> 00:08:21,959
.. أو أنها فعلاً كانت تحاول -
.لا أدري -

107
00:08:21,959 --> 00:08:24,160
الوضع كان سيء جداً لدرجة أنهم
.شعروا يجب أن يبقوها في المشفى

108
00:08:24,160 --> 00:08:25,719
سأتحدث مع المكتب الطبي
،للبيت الأبيض

109
00:08:25,719 --> 00:08:27,520
.لأرى إن كانوا ينصحون بطبيب معين -
.حسناً -

110
00:08:27,520 --> 00:08:30,840
.لحظة، هاتفي -
.إنه في يدك -

111
00:08:32,441 --> 00:08:34,801
.سأعود لاحقاً الليلة

112
00:08:35,721 --> 00:08:38,522
.الإتهام فرصتنا الوحيدة

113
00:08:38,522 --> 00:08:41,763
هذه هي المقاعد التي ما
.زال التنافس قائم عليها بالإنتخابات النصفية

114
00:08:41,763 --> 00:08:45,803
.هذه الثلاثة عشر سنخسرها، مهما فعلنا
،لكن حتى إذا ما ربحنا البقية

115
00:08:45,803 --> 00:08:49,084
هذا يجعلنا نحظى بالأغلبية
.بفارق خمسة مقاعد

116
00:08:49,084 --> 00:08:51,324
.إما أن ننقذ الحزب أو ننقذ الرئيس

117
00:08:51,324 --> 00:08:56,685
أي أحد يصوت ضد الإتهام سيتم ضربه
.بإعلانات هجومية حتى يوم الإنتخابات

118
00:08:56,685 --> 00:08:59,286
كم تملكين حالياً؟ -
.نحتاج إلى 18 صوت -

119
00:08:59,286 --> 00:09:03,847
.لدي 6 -
.إذاً نحتاج 12 آخرين -

120
00:09:03,887 --> 00:09:07,927
،أنظر دونالد، أعلم أن هذا طلب كبير

121
00:09:07,927 --> 00:09:12,128
.. و أنت تفضل التركيز على السياسة -
.جاكي يمكنك أن تتوقفِ -

122
00:09:12,128 --> 00:09:14,488
.أنا معك -
حقاً؟ -

123
00:09:14,488 --> 00:09:16,648
.بالتأكيد

124
00:09:16,648 --> 00:09:18,769
يجب أن أقول أنا مندهشة
.بعض الشيء

125
00:09:18,769 --> 00:09:25,490
،عندما دخلتِ بتلك العربات إلى غرفة الإستراحة
."قُلتِ "اعملوا معي، أنا لست فرانك آندروود

126
00:09:25,490 --> 00:09:30,371
ثم ساعدتني على تمرير حُزمة الحوافز
.تماماً مثلما وعدتِ

127
00:09:31,971 --> 00:09:34,092
و ماذا تتوقع هذه المرة؟

128
00:09:34,092 --> 00:09:37,053
.ألا تُصبحِ أبداً فرانك آندروود

129
00:09:37,053 --> 00:09:40,773
عليك أن تعلم، إن نجحت فإنه
.سيخلف واكر

130
00:09:40,773 --> 00:09:44,774
لا أحب فرانك، لكني أكره أن
.أكون في الأقلية أكثر

131
00:09:44,774 --> 00:09:47,415
لا يمكن لنا أن نسمح للجمهوريين
.السيطرة على مجلسي الكونغرس

132
00:09:47,415 --> 00:09:50,935
.لقد تغيرت، منذ أن أصبحت أنا في القيادة

133
00:09:50,935 --> 00:09:54,615
فقط أصبحت أجيد اللعبة
.بشكلٍ أفضل

134
00:09:54,615 --> 00:09:56,736
أعتقد أنه يمكنك أن تُعلم
.ليبرالي قديم بعض الخُدع

135
00:09:58,416 --> 00:10:00,576
.أعتقد ذلك

136
00:10:01,617 --> 00:10:03,977
.أخبريني إلى من تحتاجين أيضاً

137
00:10:03,977 --> 00:10:07,938
محاميني يقولون أنه لدي
.فرص متساوية للنجاة من المحكمة

138
00:10:07,938 --> 00:10:12,339
لست معجباً بتلك الإحتمالات، لكني
.مستعد لقبولهم

139
00:10:12,379 --> 00:10:14,660
إن كانوا محامينك يجعلون هذا
،رهن الحظ

140
00:10:14,660 --> 00:10:17,180
إذاً أنت تدفع لهم أكثر من اللازم
!ليكونوا متفائلين

141
00:10:17,180 --> 00:10:20,341
كيف لي أن أثق بجاريت؟ لقد أدار
.ظهره على 20 عام من الصداقة

142
00:10:20,341 --> 00:10:21,941
.يمكن أن يتهمك بذات الشيء

143
00:10:25,181 --> 00:10:30,383
لا يوجد أحد على هذه الكوكب يود
.أن يرى فرانك آندروود يدخل السجن أكثر مني

144
00:10:30,383 --> 00:10:32,623
.لكني لا أريد أن أشاركه الزنزانة

145
00:10:32,623 --> 00:10:34,423
.هذا لن يحدث

146
00:10:34,423 --> 00:10:37,863
كل ما منحتيني إياه هو
.مجرد وعد من جاريت

147
00:10:37,863 --> 00:10:40,024
.هو يطلب منك أن تقول الحقيقة

148
00:10:40,024 --> 00:10:42,305
الأمور الحسنة تحصل إلى
.من يقومون بأفعال حَسنة

149
00:10:44,985 --> 00:10:49,146
و تتوقعين أن يستلقي فرانك
أرضاً و يستسلم؟

150
00:10:49,146 --> 00:10:52,386
.نحن لن نمنحه أي فرصة
.شهادتك ستقضي عليه

151
00:10:52,386 --> 00:10:55,427
.عذراً

152
00:10:59,547 --> 00:11:02,148
.نعم؟ شكراً لك

153
00:11:02,148 --> 00:11:07,429
.لحظة
.تفضل

154
00:11:20,031 --> 00:11:22,712
.طرد من زوجتي

155
00:11:25,352 --> 00:11:28,433
.لنعود إلى ما كُنت تقولين

156
00:11:31,754 --> 00:11:35,034
أريد أن أحذرك أنها ليست
.على طبيعتها حالياً

157
00:11:35,034 --> 00:11:38,035
كان يجب عليهم أن يحقنوها
.بجرعات ثقيلة

158
00:11:38,035 --> 00:11:40,835
جرعات ماذا؟ -
.ليثيوم غالياً -
<font color=#FF0000>(الليثيوم: مركباته تستخدم لعلاج الأمراض النفسية)</font>

159
00:11:40,835 --> 00:11:43,956
كان إما هذا أو ندخلها المشفى
.لثلاثين يوم

160
00:11:43,956 --> 00:11:47,676
،لقد تناولت بعضاً منه للتو
.. لذا قد تبدو بعض الشيء

161
00:11:53,598 --> 00:11:56,198
ميغان؟

162
00:12:17,082 --> 00:12:18,922
.توقفِ

163
00:12:30,365 --> 00:12:35,405
أمك أخبرتني أنهم
.وجدوكِ في بحيرة

164
00:12:35,405 --> 00:12:39,366
و ما يهمك؟ -
.يهمني كثيراً -

165
00:12:41,686 --> 00:12:43,567
.لا، أنت لا تهتمين

166
00:12:45,727 --> 00:12:47,808
يجب ألا تستغلِ شخص
.تهتمين به

167
00:12:53,848 --> 00:12:56,009
.عاهرة

168
00:12:56,009 --> 00:12:57,809
.فاسقة

169
00:12:57,809 --> 00:13:00,209
.حقيرة

170
00:13:00,889 --> 00:13:03,530
.خائنة

171
00:13:03,530 --> 00:13:09,451
،هذه الكلمات التي يدعونني بها
.في بريدي، على الشبكة

172
00:13:10,651 --> 00:13:13,452
.أتمنى لو أني لم أتصل

173
00:13:13,452 --> 00:13:16,092
.أتمنى لو لم ألتقِ بك

174
00:13:16,092 --> 00:13:21,734
أشعر بالغباء لأني صدقت ما قُلتِ
.لي، معتقدة أنك تهتمين

175
00:13:21,734 --> 00:13:25,334
.كانت حالتي تتحسن

176
00:13:25,334 --> 00:13:27,535
.أنت من فعل هذا بي

177
00:13:31,376 --> 00:13:34,936
في كل مرة أتناول واحدة
.من هذه، أفكر به

178
00:13:34,976 --> 00:13:37,337
و الوجه الثاني الذي أفكر به؟

179
00:13:37,337 --> 00:13:39,617
.وجهك

180
00:13:43,778 --> 00:13:47,498
أنا آسفة لأنك شعرتِ أنه
.قد تم استغلالك

181
00:13:49,018 --> 00:13:50,498
.لم يحصل هذا

182
00:13:52,779 --> 00:13:54,740
.. أنا فقط

183
00:13:56,780 --> 00:14:02,140
كما قُلت لكِ، المشهد
.. السياسي تغير و قد

184
00:14:02,140 --> 00:14:04,741
.. وجدنا ..

185
00:14:08,582 --> 00:14:10,862
ميغان؟

186
00:14:25,825 --> 00:14:29,105
مرحباً؟ -
.وصلتني رسالتك -

187
00:14:30,666 --> 00:14:32,946
أعلم أنه لا يجب أن أتصل
.. بك، لكن ظننت

188
00:14:32,946 --> 00:14:34,146
.لا، هذا لا يهم

189
00:14:34,146 --> 00:14:36,427
أنا سعيدة أنكِ فعلتِ، كيف حالها؟

190
00:14:38,788 --> 00:14:40,788
.في وضع سيء

191
00:14:40,788 --> 00:14:43,668
أنا مندهشة أنهم سمحوا
.لها أن تترك المشفى، لأكون صريحة

192
00:14:43,668 --> 00:14:46,069
أهناك ما يمكن أن أفعله؟

193
00:14:46,069 --> 00:14:50,229
هل أتصل بعائلتها، أو أذهب لهناك؟

194
00:14:50,229 --> 00:14:53,030
.من الأفضل أن نتركها لوحدها

195
00:14:53,030 --> 00:14:57,591
أنت بخير؟ -
.نعم أنا بخير -

196
00:14:57,631 --> 00:15:01,911
ماذا عنك؟ -
.متماسكة -

197
00:15:01,911 --> 00:15:05,592
قضيت اليوم بطوله
.أتحدث لمحامين

198
00:15:06,593 --> 00:15:09,193
.الوضعُ قاسٍ على الأولاد

199
00:15:09,193 --> 00:15:13,553
هم محرجين، و خائفين، لكننا
.سنعبر من هذه المحنة

200
00:15:13,553 --> 00:15:18,075
ظننت أن الخطاب الذي قدمتيه
.مع جاريت مؤثر جداً

201
00:15:18,075 --> 00:15:20,195
.حسناً، يبدو أنه ساعد نوعاً ما

202
00:15:20,195 --> 00:15:23,075
.بالحقيقة، لقد كُنتِ إلهامي

203
00:15:23,075 --> 00:15:26,876
.عندما إعترفتَ بالإجهاض على التلفاز

204
00:15:26,876 --> 00:15:29,836
.الحقيقة أمر مؤثر

205
00:15:33,757 --> 00:15:37,598
.تريشا أريد أن .. أعتذر

206
00:15:37,598 --> 00:15:39,519
على ماذا؟

207
00:15:39,519 --> 00:15:43,880
أشعر أني مسئولة عن كل شيء
.تمر فيه عائلتك حالياً

208
00:15:45,719 --> 00:15:49,480
.كان إقتراحي أن تحصلوا على استشارة

209
00:15:49,480 --> 00:15:52,200
و إذا كُنت سأعلم بالذي سيجري
.لما نطقت بكلمة واحدة

210
00:15:52,200 --> 00:15:56,561
كلير أرجوكِ، الإستشارة
.كانت كهبة من الله

211
00:15:56,561 --> 00:16:01,442
جاريت و أنا إحتجنا إلى مساعدة، الأمور
.أصبحت أفضل. يجب أن أشكرك

212
00:16:01,442 --> 00:16:04,043
و شكراً لكِ لأنك أعلمتني
.بأمر ميغان

213
00:16:04,043 --> 00:16:06,083
كان لطيف منك أن تقومِ
.بزيارتها

214
00:16:06,083 --> 00:16:09,284
.إنك شخص صالح، كلير

215
00:16:09,284 --> 00:16:11,364
.مع السلامة

216
00:17:58,263 --> 00:18:01,185
أفترض أن هذا بخصوص جلستي؟

217
00:18:01,185 --> 00:18:03,945
هل تحدث واكر إليك أولاً؟

218
00:18:03,945 --> 00:18:05,065
.بالكاد

219
00:18:05,065 --> 00:18:08,226
.لكن "بالكاد" تكون كافية أحياناً

220
00:18:08,226 --> 00:18:10,506
.أنا واثق أنه عرض عليك عفو

221
00:18:10,506 --> 00:18:13,267
دائماً ما تعتبر ميزة أن تعرض
.أمر لا يمكن لمنافسك أن يعرضه

222
00:18:15,347 --> 00:18:18,828
.لكني أستطيع

223
00:18:18,828 --> 00:18:23,149
آخر مرة قرأت الدستور فيها؛ وجدت أن
أقصى ما يمكن لنائب الرئيس أن يقدمه

224
00:18:23,149 --> 00:18:25,949
.كان .. ابتسامة و غَمزةَ

225
00:18:25,949 --> 00:18:29,950
أعتقد أني أثبت أني لست
.نائب رئيس تقليدي

226
00:18:29,950 --> 00:18:32,510
.سواء تقليدي أم لا، لقد خسرت فرانك

227
00:18:32,510 --> 00:18:35,111
.لدي مهرب، أنت لا

228
00:18:35,111 --> 00:18:38,791
.جاريت لن ينجو من الإتهام

229
00:18:38,791 --> 00:18:43,752
إن كان هناك مهارة لا يمكنك أن
.تنفيها، هي قدرتي على حصد الأصوات

230
00:18:43,752 --> 00:18:46,913
.في المجلس، لا مجلس الشيوخ

231
00:18:46,913 --> 00:18:49,874
و الذي وفقاً للدستور
.أنا رئيسه

232
00:18:49,874 --> 00:18:51,754
و قد رأيت ما فعلت
.بالإستحقاق

233
00:18:51,754 --> 00:18:56,154
الغطرسة تعطيك أوهام
.بالعظمة، فرانك

234
00:18:57,435 --> 00:18:59,875
.لنفترض أن واكر ينجو

235
00:18:59,875 --> 00:19:03,875
،صحيح ستحصل على العفو
لكنك ستكون ربطت نفسك برجل

236
00:19:03,875 --> 00:19:06,316
.لا يملك رأس مال سياسي

237
00:19:10,117 --> 00:19:13,038
و إذا ما تمت إدانته
.جميعنا نذهب للسجن

238
00:19:13,038 --> 00:19:16,918
.لا يوجد عفو لأحد -
.سأخاطر -

239
00:19:20,319 --> 00:19:27,721
رايموند، فكر كرجل أعمال، ألم تبني
ثروتك من خلال تقليل المخاطر؟

240
00:19:27,721 --> 00:19:30,521
أليس لهذا السبب قمت بحشد
،الكونغرس طوال هذه السنوات

241
00:19:30,521 --> 00:19:35,361
،لمَ قُدت جاريت إلى المكتب البيضاوي
لمَ أبقيتني سوط؟

242
00:19:35,361 --> 00:19:39,042
واكر مثل السند غير المرغوب به
،يتم إستهلاكه سريعاً

243
00:19:39,042 --> 00:19:43,363
في حين أنا يمكنني أن أنهي الصراع
.مع الصين و أبقيك بعيد عن الأضواء

244
00:19:43,363 --> 00:19:46,323
لا يمكنك أن تعد بعلاقات
.أفضل مع الصين

245
00:19:46,323 --> 00:19:50,164
.لقد خربتهم، يمكنني أن أصلحهم

246
00:19:50,164 --> 00:19:56,125
الآن، دعنا نعمل معاً
.كما خططنا دوماً

247
00:20:05,087 --> 00:20:10,368
عندما يضعوك في تلك العلبة
.. التي بالكاد تكون أكبر من التابوت

248
00:20:12,888 --> 00:20:16,930
تذكر مدى جمال ..
.الموسيقى الليلة

249
00:20:18,729 --> 00:20:21,890
ربما يمنحك بعض من
.درجات الراحة

250
00:20:25,651 --> 00:20:30,371
بوتشيني مُحبط، أفضل شيء
.أكثر تفاؤلاً

251
00:20:38,573 --> 00:20:42,214
لن يلمسوا براون، تم
.تحديد موعد المحاكمة

252
00:20:42,214 --> 00:20:45,375
.يمكنهم أن يخفضوا التُهم -
.دالاس لن ترضى -

253
00:20:45,375 --> 00:20:48,295
،إذا ما استمريت بالضغط
.سيبدو الأمر مشبوهاً

254
00:20:48,295 --> 00:20:52,215
ما يمكنني أن أفعله هو ضمان
.ألا يتم محاكمتك

255
00:20:52,215 --> 00:20:55,136
.و أتوقف عن العمل لديك -
.ليس بالضبط -

256
00:20:55,136 --> 00:20:58,217
أخبرت المدعي العام أننا نريد
،أن نضمك إلى فريقنا

257
00:20:58,217 --> 00:21:02,657
.. وحدة مكافحة الإرهاب الإلكتروني، و سجلك يصبح نظيف -
.مستحيل -

258
00:21:02,657 --> 00:21:05,859
لن يتخلوا عن قضيتك إلا إذا
.أعطيناهم سبب مقنع

259
00:21:05,859 --> 00:21:07,739
.. لا يوجد -
قضيت نصف حياتي -

260
00:21:07,739 --> 00:21:10,379
.أكافح المكتب -
.إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني أن أقنعهم بها -

261
00:21:10,379 --> 00:21:14,299
استغل هذه الفرصة غافين، قبل
.أن يَعدلوا عن رأيهم

262
00:21:14,299 --> 00:21:16,740
.أريد أن ألتقي بدوغلاس ستامبر

263
00:21:16,740 --> 00:21:20,821
لا. الصفقة كانت أن أجد
.. لك طريقة

264
00:21:20,821 --> 00:21:23,301
لا، الصفقة كانت أن تساعد براون
.و تمنحني حُريتي

265
00:21:23,301 --> 00:21:26,182
لم تفعل شيء لبراون و تريد
.أن تبقيني تحت سيطرتك

266
00:21:26,182 --> 00:21:29,303
،لذا إما ألتقي بستامبر
.أو لن يكون هناك أمل لأي صفقة

267
00:21:42,865 --> 00:21:44,985
.رايموند قال لا

268
00:21:44,985 --> 00:21:47,785
.لم يقل لا أو نعم، سأستمر بالضغط

269
00:21:47,785 --> 00:21:51,466
.لذا ما زال من الممكن أن يُسَميك -
.نعم، أي شيء وارد -

270
00:21:51,466 --> 00:21:53,466
.يجب أن توقفه -
.أنا أحاول -

271
00:21:53,466 --> 00:21:55,307
.المحاولة لا تكفي فرانسس

272
00:21:55,307 --> 00:21:58,788
لا يمكنني أن أجلس بجواره في جلسة
.الإستماع مصوباً مسدس إلى رأسه

273
00:21:58,788 --> 00:22:00,948
.هذا يبدو لي كُعذر -
.إنه الواقع -

274
00:22:00,948 --> 00:22:04,188
وعدتني أني لست بحاجة لأن
.أستعد للأسوأ

275
00:22:04,188 --> 00:22:06,750
.و أنوي أن أحافظ على وعدي -
.حسناً، أريد أن أكون واثقة -

276
00:22:06,750 --> 00:22:09,270
.أريد كُلٌ منا أن يكون واثقاً -
الطريقة الوحيدة الأكيدة -

277
00:22:09,270 --> 00:22:12,951
.هي أن يوقفه واكر بشكل شخصي -
.إذاً تأكد من حصول هذا -

278
00:22:12,951 --> 00:22:18,352
لا يمكنني أن أجبر شخص ما يظن
.أني عدوه أن يعتبرني صديقه

279
00:22:18,352 --> 00:22:21,752
.قمت بما توجب علي فعله

280
00:22:21,752 --> 00:22:24,713
.الآن حان دورك

281
00:22:24,713 --> 00:22:27,153
.إغويه، أعطه قلبك

282
00:22:27,153 --> 00:22:31,314
إستخرجه و ضعه في
.يداه اللعينتان

283
00:23:36,645 --> 00:23:38,527
.سيدي الرئيس

284
00:23:38,527 --> 00:23:42,167
أكتب إليك بواسطة آلة كاتبة محمولة
صناعة آندروود منحني إياها والدي

285
00:23:42,167 --> 00:23:43,967
.عندما ذهبت إلى حرس الحدود

286
00:23:43,967 --> 00:23:46,967
كانت الكلمات التي قالها والدي
عندما منحني إياها

287
00:23:46,967 --> 00:23:52,609
التي أثرت بي أكثر من هذه الآلة
.التي يصل عمرها إلى 70 عام

288
00:23:52,609 --> 00:23:55,730
".قال "هذه الآلة أسست إمبراطورية

289
00:23:55,730 --> 00:23:59,090
".الآن إذهب و أسس إمبراطوريتك"

290
00:23:59,090 --> 00:24:03,811
هذه الكلمات كانت جزء كبير مما
.حفزني طوال حياتي

291
00:24:05,571 --> 00:24:08,771
لقد طبعت رسالة أخرى وحيدة
.مستخدماً هذه الحروف

292
00:24:08,771 --> 00:24:10,852
.و لم تخذلني حينها

293
00:24:10,852 --> 00:24:14,573
.آمل ألا تخذلني الآن

294
00:24:14,573 --> 00:24:16,813
.قُلت أني أردت أن أضعفك

295
00:24:16,813 --> 00:24:18,614
.الحقيقة هي العكس

296
00:24:18,614 --> 00:24:21,654
قُلت أني أريد أن أتحداك
.في إنتخابات 2016

297
00:24:21,654 --> 00:24:23,614
.الحقيقة هي العكس

298
00:24:23,614 --> 00:24:25,734
.قُلت أني أردت الرئاسة لنفسي

299
00:24:25,734 --> 00:24:31,256
.الحقيقة .. أني أريدها

300
00:24:31,256 --> 00:24:33,817
أي سياسي لم يحلم كيف
سيكون الحال

301
00:24:33,817 --> 00:24:37,297
عند حلف قسم أعلى
منصب عام في بلدنا؟

302
00:24:37,297 --> 00:24:40,257
لقد حدقت بمكتبك في المكتب
.البيضاوي و رغبت به

303
00:24:40,257 --> 00:24:42,698
.السلطة، الهيبة

304
00:24:42,698 --> 00:24:46,179
هذه الأشياء لها سحر
،قوي على شخص مثلي

305
00:24:46,179 --> 00:24:51,020
شخصٌ جاء من بلدة بسيطة
.في كارولينا الجنوبية لا يملك شيء

306
00:24:51,020 --> 00:24:57,701
لكن منذ أن استلمت المكتب هدفي
.الرئيس كان أنا أقاتل من أجلك و إلى جانبك

307
00:24:57,701 --> 00:25:00,261
،سواء كان ذلك في الكونغرس
،أو كما هو الوضع حالياً

308
00:25:00,261 --> 00:25:02,501
.في معركة الإتهام

309
00:25:02,501 --> 00:25:06,542
ربما في يومٍ من الأيام سأحصل
.على فرصة الخدمة كرئيس

310
00:25:06,542 --> 00:25:09,863
لكن ليس في أثناء وجودك
.قائداً للأمة

311
00:25:09,863 --> 00:25:13,944
و في شخصك سيدي، أرى
.رجل شجاع

312
00:25:13,944 --> 00:25:15,704
.رجل عادل

313
00:25:15,704 --> 00:25:18,104
،رئيس سأتبعه إلى أي مكان

314
00:25:18,104 --> 00:25:22,225
بغض النظر عن قوة الرياح
.المعاكسة التي تعصف بنا

315
00:25:26,546 --> 00:25:30,026
أريد أن أخبرك بأمر لم أخبر
.أحداً به من قبل

316
00:25:30,026 --> 00:25:33,628
عندما كُنت بالثالثة عشر دخلت
،على والدي في الحظيرة

317
00:25:33,628 --> 00:25:36,548
.كان يضع بندقية في فمه

318
00:25:36,548 --> 00:25:39,268
لوح بيده إلي، و قال
".تعال هنا، فرانسس"

319
00:25:39,268 --> 00:25:42,188
".إضغط على الزناد من أجلي"

320
00:25:42,188 --> 00:25:45,109
لأنه لم يملك شجاعة أن
.يفعلها بنفسه

321
00:25:45,109 --> 00:25:49,150
قُلت "لا أبي"، و خرجت عالماً أنه
.لن يجد الشجاعة أبداً

322
00:25:49,150 --> 00:25:51,710
السنوات السبع التالية كانت
،كالجحيم على والدي

323
00:25:51,710 --> 00:25:54,591
لكن كانت جحيماً أقسى
.على أمي و أنا

324
00:25:54,591 --> 00:25:59,712
،جعلنا جميعاً بائسين
.بشربه و يأسه و عُنفه

325
00:25:59,712 --> 00:26:04,473
ندمي الوحيد في الحياة أني
.لم أضغط ذلك الزناد

326
00:26:04,473 --> 00:26:08,794
،كان سيكون حاله أفضل في القبر
.و كان حالنا سيكون أفضل دونه

327
00:26:08,794 --> 00:26:12,714
لن أقوم بوضعك بنفس الموقف
.الذي وضعني به والدي

328
00:26:12,714 --> 00:26:16,755
ستجد مرفقاً طيه
،على ورقة منفصلة

329
00:26:16,755 --> 00:26:19,635
إعترافاً بالجرائم التي تم
.إتهامك بها

330
00:26:19,635 --> 00:26:23,996
هي كلمات مزيفة، لكن توقيعي
.سيجعلها حقيقية

331
00:26:23,996 --> 00:26:27,277
.استعملهم إن كُنت مضطراً

332
00:26:27,277 --> 00:26:33,478
،إن كُنت مؤمناً حقاً أني خدمت نفسي
.إذاً لقد فقدت ثقتك إلى الأبد

333
00:26:33,478 --> 00:26:39,199
كل ما يمكنني أن أفعله حالياً
.هو أن أمنحك حريتي لتنقذ حريتك

334
00:26:39,199 --> 00:26:41,280
لقد قُلت أني سأضحي
،بنفسي من أجلك

335
00:26:41,280 --> 00:26:44,760
و الآن أمنحك الوسائل
.لتحقق ذلك

336
00:26:44,760 --> 00:26:48,081
.ها أنا أضغط الزناد بنفسي

337
00:26:48,081 --> 00:26:51,522
جميعنا يجب أن نقدم التضحيات
.لنحقق أحلامنا

338
00:26:51,522 --> 00:26:55,202
لكن أحياناً يجب أن نضحي
.بأنفسنا للمصحلة العامة

339
00:26:55,202 --> 00:26:58,883
و إنه شرفٌ لي أن
.أقدم تضحية مماثلة الآن

340
00:26:58,883 --> 00:27:02,363
صديقك الوفي، ما زالت في
.. قلبي، حتى إن لم تكن في قلبك

341
00:27:02,363 --> 00:27:05,124
.فرانسس ..

342
00:27:13,005 --> 00:27:15,886
.. الدستور يحدد المبادئ الأساسية

343
00:27:15,886 --> 00:27:18,407
.سيدي، الرئيس على الهاتف

344
00:27:32,169 --> 00:27:35,570
.سيدي الرئيس -
.وصلتني رسالتك -

345
00:27:35,570 --> 00:27:38,530
.طلبت من تريشا قرائتها أيضاً

346
00:27:39,930 --> 00:27:41,851
.أنا ممزق فرانك

347
00:27:41,851 --> 00:27:43,891
نصفي يريد أن يُصدق
.بأنك صادق

348
00:27:43,891 --> 00:27:47,012
النصف الآخر لا يثق
.بكلمة مما قُلت

349
00:27:47,012 --> 00:27:48,892
هل تريشا تشعر مثلك؟

350
00:27:48,892 --> 00:27:52,773
هي تؤمن بكلير، مما يجعلها
.تؤمن بك أيضاً

351
00:27:52,773 --> 00:27:54,733
.عنيت كل مقطع

352
00:27:54,733 --> 00:28:00,374
أردتك أن تقطع الشك باليقين
.بأني مستعد لفعل ما يلزم

353
00:28:00,374 --> 00:28:03,295
إذاً لمَ ما زال لدي شك؟

354
00:28:03,295 --> 00:28:06,215
.لأني كاذب سيدي

355
00:28:06,215 --> 00:28:09,856
لأنني أفتقر للحيرة و البعض
.قد يقول أني أفتقر للعاطفة

356
00:28:09,856 --> 00:28:12,696
لكن هذه فقط الصورة التي
أظهرها للعالم

357
00:28:12,696 --> 00:28:17,017
.لأنها تثير الخوف و الإحترام
.لكن هذا المظهر لست أنا

358
00:28:17,017 --> 00:28:22,139
أملي كان أن الرسالة
.ستثبت هذا لك

359
00:28:23,499 --> 00:28:28,579
،حتى لو كُنت صادقاً
.هذا لا يقدم لي الكثير

360
00:28:28,579 --> 00:28:32,260
لن أنجو من الإتهام فقط لأني
.على وفاق مع نائبي

361
00:28:32,260 --> 00:28:36,741
لا، أوافقك الرأي تحتاج إلى
.أكثر من نواياي الحسنة

362
00:28:36,741 --> 00:28:40,221
برهان، هذا ما أريد أن
.أرى، فرانك

363
00:28:40,221 --> 00:28:44,783
.لا أن تتحمل المسئولية فقط
،أرني نتائج

364
00:28:44,783 --> 00:28:47,502
و من ثم سأقرر إن كُنت
.تستحق ثقتي أم لا

365
00:28:47,543 --> 00:28:51,784
.تتحدث عن الأصوات -
.حصد الأصوات أفضل خصالك -

366
00:28:51,784 --> 00:28:54,143
هذا الجانب ما أريد
.أن أرى فيك

367
00:28:54,143 --> 00:28:56,945
.لقد بدأت مسبقاً سيدي -
ألديك عدد؟ -

368
00:28:56,945 --> 00:28:59,225
،لدي عدد تقريبي
.فالآراء تستمر بالتغير

369
00:28:59,265 --> 00:29:02,705
هل سننجو في المجلس أم لا؟ -
محتمل، لكن جاكي شارب -

370
00:29:02,705 --> 00:29:05,226
.تجعل الأمر صعباً جداً -
.أعطيني أرقاماً -

371
00:29:05,226 --> 00:29:07,267
لديها أكثر من نصف الثمانية
،عشر التي تحتاجها

372
00:29:07,267 --> 00:29:10,027
لذلك أريد أن أبدأ بالتركيز
.على مجلس الشيوخ

373
00:29:10,027 --> 00:29:12,907
ألا تعتقد أن هذا مُبكر؟ -
.يجب أن نكون مستعدين -

374
00:29:12,948 --> 00:29:16,348
.المعركة الرئيسية أن نتجنب إدانتك

375
00:29:17,948 --> 00:29:19,749
،استمر بحصد الأصوات

376
00:29:19,749 --> 00:29:23,509
،استمر بتقديم المعلومات لي
.سأجيب على مكالماتك

377
00:29:23,509 --> 00:29:27,030
لكن لا تعتبر هذه كبادرة
.تصالح، فرانك

378
00:29:27,030 --> 00:29:31,911
.سأتعب من أجل ثقتك سيدي
.لا أتوقع الحصول عليها مجاناً

379
00:29:31,911 --> 00:29:37,552
.لنتحدث مجدداً غداً -
.شكراً لك سيدي الرئيس -

380
00:29:37,552 --> 00:29:40,272
.قُلت أنك أردت خيارات -
.فرانك لم يترك لي خيارات -

381
00:29:40,272 --> 00:29:43,193
.لقد عبث بي -
.لقد عبثت به أولاً، عندما وقفت مع تاسك -

382
00:29:43,193 --> 00:29:44,993
لكن من يكترث إلى ما
يحدث بكل شوط؟

383
00:29:44,993 --> 00:29:47,074
.النتيجة النهائية هي المهمة

384
00:29:47,074 --> 00:29:50,714
ثماني سنوات قضيتها أعمل بجد
،في هذا المكتب

385
00:29:50,714 --> 00:29:53,635
.لا يبدو أني قادر على الهرب هذه المرة -
هل ستساعدنا أم لا؟ -

386
00:29:53,635 --> 00:29:55,915
.يجب أن أعرف ما سأستفيد -
.سيتم رعايتك -

387
00:29:55,915 --> 00:29:57,916
.تحديداً

388
00:29:57,916 --> 00:30:01,276
سنرى ما المنطقي متى ما
.تبينت كل الأمور

389
00:30:01,276 --> 00:30:04,357
إذاً أنتِ تريدينني أن أقفز من على جُرف
و آمل بهبوط سلس بالأسفل؟

390
00:30:04,357 --> 00:30:07,077
.لن يلمسك أحد حالياً
.لا أحد غيرنا

391
00:30:07,077 --> 00:30:08,758
.نحن أسلس ما ستحصل عليه

392
00:30:08,758 --> 00:30:13,959
وظيفة بالبيت الأبيض؟ -
.لا وعود -

393
00:30:13,959 --> 00:30:18,720
.فقط أمر يتناسب مع ولائك و خبرتك

394
00:30:18,720 --> 00:30:21,440
يمكنني أن أبتعد من كل
.هذه الأمور و أبدأ حياة جديدة

395
00:30:21,440 --> 00:30:24,320
.لا، لا تستطيع
.تعلم أنك لا تستطيع

396
00:30:24,320 --> 00:30:26,721
.ستذبل في مكان آخر غير هنا

397
00:30:26,721 --> 00:30:29,241
،الأمر لم يكن أبداً بخصوص المال
.مهما أخبرت نفسك بهذا

398
00:30:29,282 --> 00:30:33,162
عندما رحلت، فرانك
.رجاني أن أبقى

399
00:30:33,162 --> 00:30:37,603
قال "السلطة ضد المال"، يجب ألا أقلل
.من نفسي إلى مستوى شريحة ضريبية

400
00:30:37,603 --> 00:30:40,244
.كان محقاً
.و أشك أنه رجوك

401
00:30:40,244 --> 00:30:44,524
كان نصف محق، السلطة
.أهم من المال إذا ما دامت

402
00:30:44,524 --> 00:30:49,245
.لكنها لا تدوم -
ما هو جوابك؟ -

403
00:30:55,886 --> 00:30:58,606
لقد أصبحتِ أكثر برودة منذ
.أن استلمتِ هذه الوظيفة

404
00:31:01,207 --> 00:31:03,367
.هذا يجعل الأمور أسهل

405
00:31:03,367 --> 00:31:07,809
.من الخارج فقط -
.و من الداخل أيضاً -

406
00:31:10,369 --> 00:31:11,929
.أنا أفتقدك جاكي

407
00:31:14,570 --> 00:31:17,050
.أخبرني إذا ما كنت ستتعاون

408
00:31:23,211 --> 00:31:25,171
.أعذريني لثانية واحدة

409
00:31:26,012 --> 00:31:27,772
سيدي الرئيس؟

410
00:31:27,772 --> 00:31:30,693
أريدك أن تتصلي بتاسك
.و تخبريه أن الصفقة إلتغت

411
00:31:30,693 --> 00:31:32,092
ماذا؟ -
.لقد كُنتِ محقة -

412
00:31:32,092 --> 00:31:33,933
.لا أريد أن أخاطر

413
00:31:33,933 --> 00:31:35,734
.لكني سبق أن تحدثت إليه

414
00:31:35,734 --> 00:31:37,574
حسناً، تحدثِ إليه مُجدداً و أخبريه
.أنه لا يوجد عفو

415
00:31:37,574 --> 00:31:41,174
سيدي، كُنت متشككة من
،هذه الإستراتيجية أولاً

416
00:31:41,174 --> 00:31:43,815
لكن الآن بما أننا إنطلقنا في هذا
.الإتجاه، يجب أن نستمر عليه

417
00:31:43,815 --> 00:31:46,176
ليندا، هل لا زلتِ تريدين
وظيفتك؟

418
00:31:46,176 --> 00:31:49,936
.بالطبع سيدي -
.إذاً قومِ بالإتصال -

419
00:31:53,057 --> 00:31:57,778
أفضل أن أرى ما سيحصل بالمجلس
.قبل أن أتدخل بأي طريقة

420
00:31:57,778 --> 00:32:00,298
لكن إن ما ظهرت أنك تدافع
،بشدة عن الرئيس

421
00:32:00,298 --> 00:32:01,778
من الممكن أن يُقنع
.. اللجنة القضائية

422
00:32:01,778 --> 00:32:05,619
لأكون صريحاً أنا لست ميالاً
.لإسداء واكر أي خدمات

423
00:32:05,619 --> 00:32:09,259
.أعلم يا مايكل أنه رفض ترشيحك

424
00:32:09,259 --> 00:32:11,940
.لم يكافح من أجلي إطلاقاً -
.لقد كان قد تم إنتخابه للتو -

425
00:32:11,940 --> 00:32:15,220
.. لم يكن في موقف -
.غير صحيح، كان يملك تفويض واضح -

426
00:32:15,220 --> 00:32:17,301
.كان في موقف قوي ليدافع عني

427
00:32:18,702 --> 00:32:23,183
معك حق، إن كُنتُ الرئيس
.لما استسلمت بسهولة

428
00:32:23,183 --> 00:32:26,103
كُنتُ سأقف إلى جانبك
.بعد خروج تلك المقالة السخيفة

429
00:32:26,103 --> 00:32:29,503
بالحقيقة، إن كُنتَ وزير الخارجية
،بدلاً من دورانت

430
00:32:29,503 --> 00:32:31,343
لا أعتقد أن حالنا مع الصين
.ستكون كما هي الآن

431
00:32:31,343 --> 00:32:35,385
الحقيقة هي أني لما كُنت رشحتك
.لوزارة الخارجية بالأساس

432
00:32:35,385 --> 00:32:37,745
.كُنت سأرشحك إلى وزارة المالية

433
00:32:37,745 --> 00:32:41,505
لأن خبرتك بالإقتصاد أفضل حتى
.من فهمك للعلاقات الخارجية

434
00:32:41,505 --> 00:32:45,346
لذا إذا كُنت رئيساً ستكون
.وزيراً للمالية

435
00:32:46,546 --> 00:32:51,667
.إن كُنتَ رئيساً -
.هذا صحيح -

436
00:32:51,667 --> 00:32:54,068
.لا يمكنك أن تفعل هذا

437
00:32:55,068 --> 00:32:57,069
ماذا حصل؟

438
00:32:59,629 --> 00:33:01,749
هل كان فرانك؟

439
00:33:03,670 --> 00:33:05,750
.. ليندا اسمعيني

440
00:33:09,871 --> 00:33:12,031
.فهمت

441
00:33:12,031 --> 00:33:14,952
.شكراً

442
00:33:14,952 --> 00:33:17,632
.الصفقة إلتغت -
هل قالت لماذا؟ -

443
00:33:17,632 --> 00:33:21,193
.لا، عدا أنه عَدَلَ عن رأيه

444
00:33:21,193 --> 00:33:22,953
.لكن لا بد أن فرانك السبب

445
00:33:22,953 --> 00:33:25,433
.إذاً نعود إلى الخطة الأصلية -
.هذا صحيح -

446
00:33:25,433 --> 00:33:27,914
،ستستخدم حقك بالتعديل الخامس
،كما فعلت من قبل، فهذا مسرح سياسي
<font color=#FF0000>التعديل الخامس: تعديل بالدستور الأمريكي)
(يتيح للشخ ألا يشهد ضد نفسه قضية جنائية</font>

447
00:33:27,914 --> 00:33:29,434
.. نعبر هذا و نركز -
.بحق يسوع المسيح -

448
00:33:29,434 --> 00:33:31,955
ماذا هناك؟ -
ريمي دانتون تطوع -

449
00:33:31,955 --> 00:33:34,076
.ليشهد أمام دنبار حالاً

450
00:33:34,076 --> 00:33:36,076
تطوع؟ لم يتم استدعائه؟

451
00:33:36,076 --> 00:33:39,316
.يبدو كذلك -
.سيقوم بالتخلي عني -

452
00:33:39,316 --> 00:33:42,516
.هذا سيعرضه للمحاكمة

453
00:33:42,516 --> 00:33:45,237
.إلا إذا كان يملك حماية

454
00:33:49,679 --> 00:33:54,559
أين دانتون؟ -
.سأتصل بمساعدته -

455
00:33:56,560 --> 00:34:04,161
هل قمت بتسهيل تهريب أموال أجنبية
إلى لجان العمل السياسي أم لا؟

456
00:34:04,161 --> 00:34:09,322
وفقاً لنصيحة مستشاريني، أنا أحتفظ
.بحقي في التعديل الخامس للدستور

457
00:34:09,322 --> 00:34:13,042
زاندر فانج يدعِ أنك لم تُسهل فقط
.بل نظمت المخطط

458
00:34:13,042 --> 00:34:17,043
ما ردك على هذه الشهادة؟

459
00:34:17,043 --> 00:34:20,724
وفقاً لنصيحة مستشاريني، أنا أحتفظ
.. بحقي

460
00:34:20,724 --> 00:34:23,444
يمكنك أن حتفظ بحقك
.طوال اليوم سيد تاسك

461
00:34:23,444 --> 00:34:25,725
،لكن عندما تظهر أمام محكمة عليا

462
00:34:25,725 --> 00:34:28,245
كما أنا واثق أن وزارة العدل
،تنوي القيام

463
00:34:28,245 --> 00:34:30,245
.صمتك سيقودك للهاوية

464
00:34:30,245 --> 00:34:31,486
هل عضو الكونغرس لديه سؤال؟

465
00:34:31,486 --> 00:34:34,046
يمكنك أن تختبئ منا كما
،تشاء سيدي

466
00:34:34,046 --> 00:34:36,407
لكن لا يمكن أن تختبئ
.من محكمة مكونة من نظراءك

467
00:34:36,407 --> 00:34:38,367
.سيدي رئيس المجلس -
.هذا ما لدي، إنتهيت -

468
00:34:38,367 --> 00:34:41,328
.أستغني عن بقية وقتي

469
00:34:41,328 --> 00:34:45,448
الرئيس يعترف بعضوة الكونغرس
.من تنيسي، لديكِ 12 دقيقة سيدتي

470
00:34:45,448 --> 00:34:49,449
سيد تاسك، أمتنا الآن في حرب
.تجارية مع الصين

471
00:34:49,449 --> 00:34:52,170
.هذه الحرب أضرت بإقتصادنا

472
00:34:52,170 --> 00:34:54,890
.و عرضت قواتنا البحرية إلى الخطر

473
00:34:54,890 --> 00:34:57,330
.. الرئيس الذي أوصلنا لهذا -
.لقد كان يعرف -

474
00:35:00,251 --> 00:35:03,211
عفواً؟ -
.. موكلي يحتفظ -

475
00:35:03,211 --> 00:35:05,732
لقد كان يعرف. أليس هذا
ما جميعكم تتسائلون عنه؟

476
00:35:07,372 --> 00:35:12,293
.هدوء من فضلكم -
علم ماذا تحديداً؟ -

477
00:35:12,293 --> 00:35:16,974
كان هناك آلية تم من خلالها
تقديم تبرعات ضخمة

478
00:35:16,974 --> 00:35:20,775
.خلال العشر سنوات الأخيرة
مدى قانونية هذه الآلية

479
00:35:20,775 --> 00:35:26,016
هي أمر لا زلت أؤمن أنها ضمن
.حدود القانون

480
00:35:28,497 --> 00:35:31,977
لكن بالنسبة للآلية نفسها
.فإن السيد فانج محق

481
00:35:31,977 --> 00:35:37,138
أنا نظمتها، أنا سهلتها، و الرئيس
.كان يعلم بأمرها

482
00:35:37,138 --> 00:35:39,458
.دانتون قد لغى للتو

483
00:35:39,458 --> 00:35:43,298
.سحقاً لدانتون، لدينا تاسك

484
00:35:43,298 --> 00:35:45,499
.صلني بالمدعي العام

485
00:35:52,621 --> 00:35:56,141
هذا ليس بضروري سيد
.تاسك، هلا أتيت معنا

486
00:35:56,141 --> 00:35:59,982
يا للأسف، الأصفاد كانت أمر
.آخر أود أن أزيله من قائمة أمنياتي

487
00:35:59,982 --> 00:36:02,982
تفضل من هنا سيدي. لديك
.الحق أن تبقى صامتاً

488
00:36:02,982 --> 00:36:04,982
أي شيء تقوله يمكن و سيتم
.. استعماله ضدك في المحكمة

489
00:36:04,982 --> 00:36:08,663
نريد كفالة بسبب تعاونه
.في جلسة الإستماع

490
00:36:08,663 --> 00:36:11,184
سأتحدث عن الكفالة
.إذا ما تحدثتم عن الإعتراف

491
00:36:11,184 --> 00:36:14,425
الردود على الشهادة كانت
.سريعة و واضحة

492
00:36:14,425 --> 00:36:17,665
المحتجون بدؤوا بالتجمع أمام
البيت الأبيض منذ أمس

493
00:36:17,665 --> 00:36:20,185
.مطالبين الرئيس واكر بالإستقالة

494
00:36:20,185 --> 00:36:24,546
و قد جَمَعَت عريضة على الشبكة
أكثر من 200 ألف توقيع

495
00:36:24,546 --> 00:36:26,067
.خلال 24 ساعة الماضية

496
00:36:26,067 --> 00:36:30,787
قائمة مشرعي القانون الذين يدينون
.الرئيس بشكل علني نمت على الجانبين

497
00:36:30,787 --> 00:36:33,468
و عصر هذا اليوم، قام أيضاً
السفير الصيني بإدانة

498
00:36:33,468 --> 00:36:35,869
،إدارة واكر
قائلاً أن الصين لن

499
00:36:35,869 --> 00:36:40,350
تتفاوض مع رئيس تعامل مع رجال
.أعمال فاسدين من وراء ظهر بكين

500
00:36:40,350 --> 00:36:42,510
هذا يأتي في وقت فيه
.. سفن حربية من البلدين

501
00:36:42,510 --> 00:36:45,950
في هذه الأثناء، يبقى الرئيس و السيدة
،الأولى متحصنين في كامب ديفيد

502
00:36:45,950 --> 00:36:49,911
و لم يقدموا أي رد فعل علني
.على آخر التطورات في واشنطن

503
00:36:49,911 --> 00:36:51,992
أنا حالياً مع آيالا ساياد
.من صحيفة وال ستريت تلغراف

504
00:36:51,992 --> 00:36:55,632
يجب أن أبدأ بالقول أن مصادري
في مبنى الكابيتول تقول لي

505
00:36:55,632 --> 00:36:58,952
أن اللجنة القضائية قد تتجاوز
.النقاش بأكمله

506
00:36:58,952 --> 00:37:01,193
لم يدلِ أحد من اللجنة بهذا
.بشكل رسمي

507
00:37:01,193 --> 00:37:03,674
لكن أتعتقدين أن هذه الشائعات كانت
ستدور إن لم يكن هناك نوع

508
00:37:03,674 --> 00:37:06,834
من التفضيل للنصح ببنود الإتهام
إلى مجلس النواب؟

509
00:37:06,834 --> 00:37:09,315
أعتقد أنه من الممكن إفتراض
.أن هناك دعم قوي لذلك

510
00:37:09,315 --> 00:37:12,315
كل استطلاع للرأي رأيته يظهر أن هناك
أغلبية ساحقة من الأمريكيين

511
00:37:12,315 --> 00:37:15,036
.يريدون رؤية هذا يسير إلى الأمام
.لا أعتقد أن السياسيين سيتجاهلون هذا

512
00:37:15,036 --> 00:37:17,876
.تحدثت مسبقاً إلى عدد من زملائي

513
00:37:17,876 --> 00:37:19,876
.هناك دعم من طرفي

514
00:37:19,876 --> 00:37:22,677
كم لديك حالياً؟ -
.خمسة حتى الآن، بما فيهم أنا -

515
00:37:22,677 --> 00:37:25,358
هذا يوصلنا إلى 60 صوت
.ما زلنا بحاجة إلى 7 آخرين

516
00:37:25,358 --> 00:37:29,439
أرأيت استطلاعات الرأي الأخيرة، لقد
.هبط إلى الأرقام الفردية

517
00:37:29,439 --> 00:37:31,959
هل أنت مستعد للقيام
بتصريح علني معنا؟

518
00:37:31,959 --> 00:37:36,840
أعتقد أن البلد ستستفيد من
التعاون بين الحزبين حالياً، ألا تظن هذا؟

519
00:37:36,840 --> 00:37:38,080
أتظن أنهم يخادعون؟

520
00:37:39,040 --> 00:37:43,561
أنها نوع من الخداع لإستمالة
الأصوات غير المحسومة في مجلس الشيوخ؟

521
00:37:43,561 --> 00:37:46,161
،مايكل كيرن حانق
،كما أنه صغير الأفق سيدي

522
00:37:46,161 --> 00:37:49,602
لكنه لما كان ليظهر مع مندوزا
.إن لم يملكوا الأرقام التي يحتاجونها

523
00:37:49,602 --> 00:37:51,763
أتخيل أن وضعنا أسوأ في مجلس
.النواب مما كنا عليه من قبل

524
00:37:51,763 --> 00:37:54,803
بالحقيقة، حظيت بنقاش بناء مع
.جاكي شارب

525
00:37:54,803 --> 00:37:57,484
وافقت على وقف الهجمات إن
منحناها تأيدنا

526
00:37:57,523 --> 00:38:01,324
،كقائدة الأغلبية بعد الإنتخابات النصفية
،لكن عندما أدلى رايموند بشهادته

527
00:38:01,324 --> 00:38:02,885
اتصلت و قالت أن
.الصفقة لاغية

528
00:38:02,885 --> 00:38:05,565
.رايموند أضر بنا جداً

529
00:38:05,565 --> 00:38:09,325
.لا يمكنني أن أفهم لِمَ كَذَب -
.إنه إنتقام -

530
00:38:09,325 --> 00:38:13,087
لأجل ماذا؟ أزمة الطاقة؟ -
.لا -

531
00:38:14,927 --> 00:38:18,768
أعرضت عليه شيء ما؟

532
00:38:18,768 --> 00:38:21,448
حسناً، شهادة رايموند أذتنا لكنها
.لم تقضي علينا

533
00:38:21,448 --> 00:38:23,368
.من المستحيل إثبات كِذبة

534
00:38:23,368 --> 00:38:25,848
.الإتهام لا مفر منه

535
00:38:25,848 --> 00:38:29,890
الرأي العام هو المهم، الحقائق
.لم تعد مهمة

536
00:38:29,890 --> 00:38:33,370
.يجب أن تتحدث مع كيرن
.تُضفي لمسة شخصية

537
00:38:33,370 --> 00:38:37,130
إن عاد إلينا، يمكن أن يجعل
.الديمقراطيين الآخرين يترددون

538
00:38:37,130 --> 00:38:42,572
الصين لا تساعد، الرئيس كيان لا يجيب
.على مكالماتي، بكين تشتم رائحة الموت

539
00:38:42,572 --> 00:38:45,292
إنهم يستغلون الموقف للحصول
.على نفوذ

540
00:38:45,292 --> 00:38:49,533
.دعنا لا نقلق على الصين حالياً
.لنتعامل مع كل معركة على حدى سيدي

541
00:38:49,533 --> 00:38:52,333
.ربما إنتهى أمري فرانك

542
00:38:52,333 --> 00:38:55,414
ربما يجب أن أبدأ بقبول أننا
.لن ننجو من هذا

543
00:38:55,414 --> 00:38:59,614
سيدي الرئيس أعلم أنك منهك، أعلم
.أن هذا كان كالجحيم عليك

544
00:38:59,614 --> 00:39:02,455
و بالطبع الإتهام سيكون
.ضربة قوية

545
00:39:02,455 --> 00:39:04,856
سنضطر للقتال بضراوة
.في مجلس الشيوخ

546
00:39:04,856 --> 00:39:09,457
و بالطبع، سنضطر للرجاء و المساومة
.لإسترداد رأس مالنا السياسي

547
00:39:09,457 --> 00:39:14,618
لكننا قادرين على هذا سيدي، مهما
.تعرضنا لنُدبات بسبب هذا

548
00:39:14,618 --> 00:39:16,738
.الأمر لا يقتصر علينا فرانك

549
00:39:16,738 --> 00:39:19,858
.هناك تريشا، و أطفالي

550
00:39:19,858 --> 00:39:25,060
أبقى مستيقظاً ليلاً
،أفكر كي سيؤثر عليهم

551
00:39:25,060 --> 00:39:27,100
.رؤية والدهم يُساق بعيداً

552
00:39:27,100 --> 00:39:29,580
سيدي، هذا لن يحصل
.لأني لن أسمح بهذا

553
00:39:29,580 --> 00:39:33,221
إذا ما تعرضنا للأسوأ، سأتأكد من
.أنك لن تطأ قدماً واحدة خلف القضبان

554
00:39:33,221 --> 00:39:35,861
.هذا وعدٌ مني

555
00:39:37,981 --> 00:39:42,062
.إنه يقبع في الظلمة الآن
.و أنا منارة الضوء الوحيدة

556
00:39:42,062 --> 00:39:45,503
الآن علينا أن نقوده
.بهدوء نحو الصخور

557
00:39:45,503 --> 00:39:48,784
سيدي الرئيس، لا زلت
.تملك رسالتي

558
00:39:48,784 --> 00:39:51,464
لم يفت الوقت إن كُنت
.تريد استخدام ذلك الخيار

559
00:39:51,464 --> 00:39:55,145
أنت مفيد أكثر لي بتواجدك في مبنى
.الكابيتول أكثر من تواجدك في الأصفاد

560
00:39:55,145 --> 00:40:00,106
.سأتحدث مع كيرن -
.عمت مساءاً سيدي -

561
00:40:29,391 --> 00:40:33,872
ما الذي أخبرك به غرين؟ -
.ما يكفي حتى آتي -

562
00:40:33,872 --> 00:40:37,313
.لعله لم يذكر رايتشل بوزنر

563
00:40:37,313 --> 00:40:40,793
.لا تقلق، إنه لا يعلم

564
00:40:40,793 --> 00:40:43,193
.فقط أنا

565
00:40:43,193 --> 00:40:46,275
.إنها متواجدة في شقة في جابا

566
00:40:46,275 --> 00:40:53,115
،أملك تحركاتك، أملك رسائلك
.قبل كسرك لهاتفك، لكن هذا أكثر من كافٍ

567
00:40:53,115 --> 00:40:58,477
أراهن أن هناك الكثير من الناس
.يودون أن يعرفوا ما تعرفه هي

568
00:40:58,477 --> 00:41:01,437
.الآن استمع إلي بحذر

569
00:41:01,477 --> 00:41:06,318
،أياً كان الذي تعتقد أنك تملكه
،أياً كان الذي تنوي أن تفعله به

570
00:41:06,318 --> 00:41:10,279
أنا لا أستجيب للإبتزاز
.كما يستجيب غرين

571
00:41:10,279 --> 00:41:13,439
.. ما وعدك به غرين

572
00:41:13,439 --> 00:41:16,320
.يمكن إلغائه بلمح البصر ..

573
00:41:16,320 --> 00:41:19,120
.لهذا أنت هنا، لتضمن ألا يحدث هذا

574
00:41:22,921 --> 00:41:24,762
.تريد الحماية مني

575
00:41:24,762 --> 00:41:27,882
لا أثق بغرين أو أي
.أحد في المكتب

576
00:41:31,363 --> 00:41:36,804
من يعلم بهذا غيرك؟ -
.لا أحد -

577
00:41:39,604 --> 00:41:40,924
لِمَ يجب أن أثق بك؟

578
00:41:42,164 --> 00:41:45,285
لأن كلانا يملك الكثير
.ليخسره يا رجل

579
00:42:06,729 --> 00:42:08,930
.ارتدِ ملابسك

580
00:42:08,930 --> 00:42:12,690
ماذا تفعل هنا؟ -
.ارتدِ ملابسك -

581
00:42:13,890 --> 00:42:17,171
لماذا؟ -
.حالاً. لنذهب -

582
00:42:21,731 --> 00:42:25,012
أتحدث إليك أحد؟

583
00:42:25,012 --> 00:42:28,413
إلى أين تأخذني؟ -
.أجيبِ على سؤالي -

584
00:42:29,533 --> 00:42:31,814
.لا، لا أحد

585
00:42:34,414 --> 00:42:41,575
،هناك من يعلم بأمرنا
.يعلم أين أنتِ، و متى إلتقينا

586
00:42:44,776 --> 00:42:47,737
هل ستؤذني؟

587
00:42:47,737 --> 00:42:50,497
لن يحدث شيء إذا ما
.قُلتِ الحقيقة

588
00:42:50,497 --> 00:42:53,857
.لقد قُلت، لم يتصل بي أحد

589
00:42:55,418 --> 00:42:57,619
.توقفِ عن الكذب رايتشل

590
00:42:59,259 --> 00:43:01,659
.سأفعل ما تريد
.. لكن أرجوك لا تؤذني

591
00:43:01,659 --> 00:43:05,139
ما أريده أن تُجيبِ على أسئلتي
.حتى أتمكن من مساعدتك

592
00:43:05,139 --> 00:43:07,700
!كل ما فعلته هو العبث بحياتي

593
00:43:07,740 --> 00:43:10,020
.لقد خربت الطائفة
!لقد خربت ما كنت أملكه مع ليزا

594
00:43:10,020 --> 00:43:11,821
!حتى عندما فعلت ما طلبت

595
00:43:11,821 --> 00:43:15,821
زياراتك اللعينة المقيته التي
!جعلتني فيها أقرأ لك كالطفل

596
00:43:15,821 --> 00:43:18,062
!ما خطبك؟

597
00:43:18,062 --> 00:43:20,903
!لِمَ لا يمكنك تركي أعيش؟
.. لِمَ يجب أن تكون لعين

598
00:43:20,903 --> 00:43:22,983
!توقفِ

599
00:44:03,350 --> 00:44:06,951
.رايتشل؟ لا تتصرفِ بغباء

600
00:44:15,873 --> 00:44:20,474
رايتشل، كل شيء سيكون
.على ما يرام

601
00:44:26,354 --> 00:44:31,436
،كل ما قمت به هو محاولة حمايتك
.هذا ما أحاول أن أقوم به الآن

602
00:44:32,996 --> 00:44:35,756
.عليك أن تُصدقي هذا

603
00:44:35,756 --> 00:44:38,237
.لم أكن مضطراً لفعل هذا

604
00:44:38,237 --> 00:44:40,678
كان سيكون أسهل إن
.لم أفعل

605
00:44:43,518 --> 00:44:46,838
.. لكني فعلت، فعلت لأنني

606
00:44:52,880 --> 00:44:54,600
ماذا تفعلين؟

607
00:45:15,484 --> 00:45:18,844
بالأمس أتممنا جلسات الإستماع
بخصوص بنود إتهام

608
00:45:18,844 --> 00:45:20,885
.رئيس الولايات المتحدة

609
00:45:20,885 --> 00:45:23,725
.الرئيس سيستمع لإقتراحات اللجنة

610
00:45:23,765 --> 00:45:27,926
.سيدي رئيس اللجنة -
.الرئيس يعترف بعضو الكونغرس من ألباما -

611
00:45:27,926 --> 00:45:31,126
أقترح أن نصوت مباشرة
،على توصياتنا

612
00:45:31,126 --> 00:45:35,168
حتى يجري النقاش على هذا الأمر
،الهام في مجلس النواب

613
00:45:35,168 --> 00:45:38,327
.و يكون مفتوح للـ 435 عضو

614
00:45:38,327 --> 00:45:43,569
هل هناك أي إعتراض لنقل
النقاش من هذه اللجنة؟

615
00:45:43,569 --> 00:45:47,770
سنصوت الآن على توصياتنا ببنود
.الإتهام إلى المجلس الكامل

616
00:45:47,770 --> 00:45:50,330
".من يؤيد التوصيات ليقل "نعم

617
00:45:50,330 --> 00:45:52,450
.نعم -
من يعارض؟ -

618
00:45:52,450 --> 00:45:55,131
.لا -
.الموافقة غالبة -

619
00:45:55,131 --> 00:46:00,772
هذه اللجنة توصي بشكل رسمي
.ببنود الإتهام إلى مجلس النواب

620
00:46:18,895 --> 00:46:20,856
.إنه هنا

621
00:46:48,300 --> 00:46:52,221
نائب الرئيس يصل الآن
.إلى كامب ديفيد

622
00:46:52,221 --> 00:46:59,743
،نتوقع أن يتحدث الرئيس واكر خلال ساعة
.معلناً إستقالته من منصب رئيس الولايات المتحدة

623
00:47:12,745 --> 00:47:15,626
كيف حالك؟ -
.بخير -

624
00:47:18,226 --> 00:47:20,347
.سيدي الرئيس

625
00:47:20,347 --> 00:47:23,307
لدي قهوة بالمطبخ، أترغب ببعضٍ منها؟

626
00:47:23,307 --> 00:47:25,108
.لا شكراً

627
00:47:32,989 --> 00:47:38,230
أنت على وشك أن تصبح الرجل
.الأكثر قوة بالعالم الحُر

628
00:47:38,230 --> 00:47:42,630
.لست مضطراً لفعل هذا سيدي -
.تحدثت إلى كيرن ليلة أمس -

629
00:47:42,630 --> 00:47:46,631
.لن يتراجع -
.إذاً سنقضي عليه -

630
00:47:46,631 --> 00:47:49,951
لا فرانك، شعبيتي وصلت
.إلى ثمانية بالمئة

631
00:47:49,951 --> 00:47:53,352
حتى إن تجنبت الإدانة، لا أملك
.. تفويض بالقيادة، لذا

632
00:47:53,352 --> 00:47:57,953
من الأفضل أن أتنحى ببعض الكرامة ..
.حتى تبدأ الأمة بالتعافي

633
00:48:03,834 --> 00:48:06,635
.لا يمكن أن أعوضك سيدي

634
00:48:09,596 --> 00:48:11,756
.لا تملك خياراً الآن

635
00:48:19,998 --> 00:48:21,957
.رسالتك

636
00:48:29,839 --> 00:48:32,200
.. حسناً

637
00:48:32,200 --> 00:48:36,240
هلا خرجنا لنقدم الرئيس 46 ..
للولايات المتحدة؟

638
00:48:51,963 --> 00:48:57,364
سارٍ منذ اللحظة، أقدم استقالتي
.من منصب رئيس الولايات المتحدة

639
00:48:57,364 --> 00:49:01,565
تريشا و أنا نؤمن أن هذا
،أفضل ما يمكن القيام به

640
00:49:01,565 --> 00:49:06,686
،ليس من أجلنا و من أجل أطفالنا فقط
.لكن من أجل البلاد

641
00:49:06,686 --> 00:49:09,966
.إنه يوم حزين لنا
.لا يمكن أن أنفي هذا

642
00:49:09,966 --> 00:49:12,647
:لكن عزائي

643
00:49:12,647 --> 00:49:19,728
أن فرانك آندروود سيجلب معه الإستقامة
.و الخبرة و الشجاعة إلى المكتب البيضاوي

644
00:49:19,728 --> 00:49:22,649
.لقد كُنت منعماً بكونه نائبي

645
00:49:22,649 --> 00:49:25,929
.لكني مُنعم أكثر أن أدعوه صديقي

646
00:49:28,250 --> 00:49:31,611
.. لقد كان

647
00:49:31,611 --> 00:49:37,611
أعظم شرف لي أن أخدم ..
.هذه البلد كرئيس

648
00:49:37,611 --> 00:49:43,933
،أشكر عائلتي، و طاقمي
.و جميع من دعمني

649
00:49:43,933 --> 00:49:50,654
،بغض النظر عن الشهور الأخيرة
.إيماني في هذا البلد لم يكن أقوى

650
00:49:50,654 --> 00:49:52,374
.ليباركم الرب جميعاً

651
00:49:52,374 --> 00:49:55,735
و ليبارك الرب الولايات
.المتحدة الأمريكية

652
00:49:57,735 --> 00:50:00,095
.شكراً لك سيدي الرئيس

653
00:50:13,418 --> 00:50:18,219
سيدي أرجوك إرفع يدك اليمنى
.و كرر من بعدي

654
00:50:18,219 --> 00:50:23,100
".. أنا فرانسس جاي. آندروود" -
".. أنا فرانسس جاي. آندروود" -

655
00:50:23,100 --> 00:50:26,661
".. أقسم رسمياً .." -
".. أقسم رسمياً .." -

656
00:50:28,341 --> 00:50:31,341
.سيدي الرئيس -
.سيدي الرئيس -

657
00:50:31,341 --> 00:50:33,142
.سيدتي الوزيرة

658
00:50:33,142 --> 00:50:35,502
باقي مجلس الوزراء ينتظرك
.في البيت الأبيض

659
00:50:35,502 --> 00:50:37,863
نود أن نعطيك موجز الأمن
.القومي حالاً سيدي

660
00:50:37,863 --> 00:50:40,744
.أنا على دراية بالتفاصيل
.أرجوك اتصلِ ببكين عبر الهاتف

661
00:50:40,744 --> 00:50:44,264
كيان لم يُجب على إتصالات
.الرئيس منذ يومين

662
00:50:45,544 --> 00:50:47,665
.حسناً، هناك رئيس جديد الآن

663
00:50:47,704 --> 00:50:51,025
.أرجوكِ إتصلِ به

664
00:50:51,025 --> 00:50:55,626
،منذ ساعتين، قام الرئيس آندروود
،بصفته القائد الأعلى للقوات المسلحة

665
00:50:55,626 --> 00:50:58,747
بإعطاء أوامر للأسطول السابع
.بالإنسحاب من المياه اليابانية

666
00:50:58,747 --> 00:51:02,387
هذا كان نتيجة لحديث مثمر مع
،الرئيس كيان

667
00:51:02,387 --> 00:51:05,948
و الذي أعطى ذات الأوامر للسفن
.الصينية في نفس المنطقة

668
00:51:05,948 --> 00:51:09,828
.إنه يتحرك بسرعة -
أتقصدين الصين أم واكر؟ -

669
00:51:09,828 --> 00:51:12,949
بعد ليلة شاقة، المنفيين
.. الأربعة شقوا طريقهم

670
00:51:14,429 --> 00:51:15,909
سيد فانج؟ -
ماذا هنالك؟ -

671
00:51:15,909 --> 00:51:17,070
.وزارة العدل الأمريكية

672
00:51:17,070 --> 00:51:18,750
.نريدك أن تأتي معنا

673
00:51:18,750 --> 00:51:21,511
إلى أين؟ -
.ستعود إلى الصين -

674
00:51:21,511 --> 00:51:23,391
.لدي لجوء -
.لا سيدي، ليس لديك -

675
00:51:23,391 --> 00:51:25,192
.تم رفض لجوئك

676
00:51:25,192 --> 00:51:27,592
.أملكه مكتوباً
.غير مشروط و دائم

677
00:51:27,592 --> 00:51:29,192
،سيدي، أنا أخبرك

678
00:51:29,192 --> 00:51:31,632
.تم رفض لجوئك
،الآن أرجوك

679
00:51:31,632 --> 00:51:34,593
.إجمع أغراضك و تعال معنا

680
00:51:36,513 --> 00:51:39,234
.رفض لجوئه سيكون له تبعيات

681
00:51:39,234 --> 00:51:41,114
لكننا واثقين من قانونية
.ما قمنا به

682
00:51:41,114 --> 00:51:44,915
.من الناحية القانونية، نعم
،أوراقه الأولية لم يتم معالجتها

683
00:51:44,915 --> 00:51:47,875
و يمكن أن ندعي أنه يشكل خطر
.على أمنا القومي

684
00:51:47,875 --> 00:51:50,556
.لكنه يضعف نزاهة وزارة خارجيتنا

685
00:51:50,556 --> 00:51:55,037
،أيها أكثر أهمية، كاثي
النزاهة أم السلام؟

686
00:51:55,037 --> 00:51:59,157
.أنت تعلم أنهم سيعدمونه -
:الصينيون محقون بأمر واحد -

687
00:51:59,157 --> 00:52:02,558
بعض الأحيان عليك أن تضحِ
.بالفرد لأجل الجماعة

688
00:52:02,558 --> 00:52:04,359
.لنعد إلى واشنطن

689
00:52:14,320 --> 00:52:16,921
.حسناً، أرجوك أبقيني على إطلاع
.شكراً جزيلاً

690
00:52:16,921 --> 00:52:18,721
أي جديد؟ -
.ليس بعد -

691
00:52:18,721 --> 00:52:20,762
اكتشفِ إن كان بإمكانك تتبع أي أحد
.من إجتماعاته لدعم مدمني الكحول

692
00:52:20,762 --> 00:52:22,842
،تحدثتُ إلى المراقب
يقول أنه لم يرى

693
00:52:22,842 --> 00:52:26,122
.دوغ منذ أسابيع
.. فحصت كل المشفيات، مالك سكنه

694
00:52:26,122 --> 00:52:28,923
.سيدي الجميع هنا -
،عندما ينتهي هذا -

695
00:52:28,923 --> 00:52:30,443
أريدك أن تعمل مع نانسي
.لإيجاد دوغ

696
00:52:30,443 --> 00:52:32,284
سبق و أن نبهت
.شرطة العاصمة

697
00:52:32,284 --> 00:52:34,804
.نشروا تعميم على سيارته -
.سنجده سيدي -

698
00:52:34,804 --> 00:52:36,724
كلير؟ -
.بالخارج -

699
00:52:36,724 --> 00:52:38,485
.لنذهب نانسي

700
00:52:47,286 --> 00:52:52,248
سيداتي و سادتي، أقدم لكم
.الرئيس و السيدة الأولى

701
00:53:36,055 --> 00:53:38,416
.فرانسس

702
00:53:38,416 --> 00:53:41,096
،أعلم أن يوم ميلادك بعد أسابيع

703
00:53:41,096 --> 00:53:43,177
.لكن أحضرت لك شيء -
ما هو؟ -

704
00:53:43,177 --> 00:53:45,017
.افتحه

705
00:53:51,658 --> 00:53:54,138
.طلبت صُنع واحد جديد

706
00:53:56,219 --> 00:53:59,980
.أحبك -
.و أنا أيضاً أحبك -

707
00:54:01,300 --> 00:54:04,180
.أدخل أولاً -
.أدخلِ معي -

708
00:54:04,180 --> 00:54:05,900
.لقد استحقينا هذا معاً

709
00:54:05,900 --> 00:54:08,901
أحصل على بعض اللحظات
.لوحدك أولاً

710
00:54:09,021 --> 00:54:11,142
.سأكون هُنا

711
00:54:15,723 --> 00:54:41,624
<font color=#FF0000>أتمنى أن تكون ترجمتي للنصف الثاني من المسلسل
!حازت على رضاكم، ألقاكم الموسم القادم إن شاء الله
</font><font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>

712
00:55:49,240 --> 00:58:06,905
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
<font color=#3399CC>Subtitles by </font><font color=#ffffff>MemoryOnSmells</font>
<font color=#3399CC>ReSync by </font><font color=#ffffff>Iar</font>
<font color=#3399CC>http://UKsubtitles.ru.</font>
<font color=#3399CC>http://TV4User.de</font>

