1
00:00:55,258 --> 00:00:59,297
<i>هذا ليس أكثر الخيارات إلهامًا 
لمنصب نائب الرئيس , أليس كذلك ؟</i>

2
00:00:59,338 --> 00:01:02,498
<i>أعني أنه يعمل بإحترام وواقعية
 لكن بصراحة</i>

3
00:00:29,366 --> 00:00:32,285
<i>الأمر مجرد مجاملة للكونغرس 
بتعين واحدٍ منهم لا أكثر ولا أقل</i>

4
00:01:05,297 --> 00:01:09,618
<i>أنه بكل تأكيد ليس أكثر من 
شاغلٍ للمنصب حتى عام 2016 </i>

5
00:01:09,618 --> 00:01:11,978
<i>أنا لست متفاجئة من أنه سيؤدي القسم في منزله</i>

6
00:00:39,251 --> 00:00:42,212
<i>أراهن أن الرئيس يريد أن يقلل
 الإهتمام بالموضوع قدر المستطاع </i>

7
00:01:14,817 --> 00:01:17,497
<i>.. أنه فقط لا يوجد عامل إبهار  </i>

8
00:00:50,720 --> 00:00:52,681
هل (كريستينا) تعمل بشكلٍ جيد ؟

9
00:01:24,858 --> 00:01:27,338
إنها تحاولُ جاهدةً التأقلم في عملها الجديد
, أنا سعيدةٌ جدًا منها حتى الأن

10
00:01:27,338 --> 00:01:29,337
إنها تعمل بجد -
لقد أزالت حملًا ثقيلًا عن كاهلي
11
00:00:57,352 --> 00:00:59,813
عندما تسافر مع الرئيس بدلًا عني

12
00:01:31,697 --> 00:01:34,577
أُنجزُ الكثير من الأمور عندما أبقى هنا

13
00:01:36,177 --> 00:01:38,297
هل فضل الرئيس أحدًا في سباق حامل السوط 
"شخص يقيم أداء أعضاء الحزب"

14
00:01:38,297 --> 00:01:40,057
لا أصدق كيف أصبح الأمر مبشعًا

15
00:01:40,057 --> 00:01:41,777
.. أنه محبط أكثر من أي شيءٍ أخر 

16
00:01:41,777 --> 00:01:44,457
(إنتهبي لقد أتى (ويس -
أتمنى أني لم أقاطعكما -

17
00:01:44,457 --> 00:01:46,337
على الإطلاق -
هذا أمرٌ جديد -

18
00:01:15,078 --> 00:01:17,205
معايير الأمن , يجب عليهم أن يعملوا 
بسرعة , إنتبه 

19
00:01:48,377 --> 00:01:50,057
المكان أشبه بمنطقة حرب 

20
00:01:50,057 --> 00:01:52,137
الفكرة هي إبقاء الحرب بعيدةٌ عن هنا

21
00:01:52,137 --> 00:01:54,017
ما جديد سباق حامل السوط يا عضو الكونغرس ؟

22
00:01:54,017 --> 00:01:55,417
هل المنافسة مشدودة بينك وبين (هاورد) ؟

23
00:01:55,417 --> 00:01:56,817
(يُحتم عليكِ سؤال (هاورد
24
00:01:26,006 --> 00:01:28,216
إن لم يكن مشغولًا للغاية وهو يحاول هزيمتي

25
00:01:58,937 --> 00:02:01,817
- هل نذهب لنلقي التحية عليه ؟
- لا تدعني أتحدث إلى ذلك الرجل بحق الله

26
00:02:03,937 --> 00:02:08,297
(من الجيد رؤيتك يا (هاورد -
(من الجيد رؤيتك يا (ويس -

27
00:02:08,297 --> 00:02:11,177
نعم , أراهن على ذلك

28
00:02:23,137 --> 00:02:24,897
(بوب) -
(فرانك) -

29
00:02:24,897 --> 00:02:26,497
(شكرًا على دعوتكَ لي يا (فرانك -
ما الذي قلته ؟ -

30
00:02:26,497 --> 00:02:28,256
شكرًا على دعوتكَ لي -
لا عليك -

31
00:02:28,256 --> 00:02:33,497
(أهلا يا (فرانك -
أيها القاضي ! , من الرائع رؤيتك 

32
00:02:33,497 --> 00:02:36,216
هل أستطيع تغير ملابسي في مكانٍ ما ؟
بكلِ تأكيد

33
00:02:36,216 --> 00:02:38,857
هناك غرفة في نهاية الرواق , 
(دوغ) هلّا إعتنيت بالقاضي ؟

34
00:02:38,857 --> 00:02:40,896
وعندما يكون جاهزًا ,فلننهي هذا الأمر

35
00:02:40,896 --> 00:02:42,457
سأبدأ بإحضارهم

36
00:02:42,457 --> 00:02:44,377
"أني سأخذ هذا المنصب بأمانة

37
00:02:44,377 --> 00:02:47,736
من دون أغراضٍ شخصية أو محاوًلا التهرب منه "

38
00:02:47,736 --> 00:02:49,457
أني سأخذ هذا المنصب بأمانة

39
00:02:49,457 --> 00:02:51,697
من دون أغراضٍ شخصية أو محاوًلا التهرب منه 

40
00:02:23,230 --> 00:02:24,731
"وأني سأفعل ...."

41
00:02:53,137 --> 00:02:54,736
على بعد خطوة واحدة من الرئاسة 

42
00:02:54,736 --> 00:02:56,977
ولم يصوت لي أحد قط

43
00:02:56,977 --> 00:03:00,656
الديموقراطية حقًا مبالغٌ بها -
على ما سأدخله" -

44
00:03:00,656 --> 00:03:03,577
"فلتساعدني يا رب -
... وأني سأعمل بجد وبمصداقية -

45
00:03:03,577 --> 00:03:08,697
في واجبي تجاه عملي ,الذي أنا على وشك أن 
أفعله , فلتساعدني يارب 

46
00:03:08,697 --> 00:03:12,576
مبارك لك يا سيدي نائب الرئيس

47
00:03:23,016 --> 00:03:25,776
حسنًا , فلنعد لإدارة البلاد

48
00:03:25,817 --> 00:03:28,399
<font color="ffffff\">يقدم لكم </font><font color="#4499CC">ReHMaN</font>\NKhalid199 توقيت

48.3
00:03:31,283 --> 00:03:33,194
</font><font color="#5559CC">مسلسل بيت الأوراق</font>

48.3
00:03:33,777 --> 00:03:35,113
الحلقة الثانية من الموسم الثاني 
{بعنوان {الفصل الخامس عشر

49
00:04:33,652 --> 00:04:35,987
الآن واحدٌ منكما سيحل مكاني كحامل السوط 

50
00:04:59,015 --> 00:05:01,296
أنتما المرشحان اللذان على الواجهة ,
وكلنا نعلم أنكم تريدان المنصب

51
00:05:01,296 --> 00:05:03,496
أنت لا تتصرف على رجلٍ في منصب قيادي

52
00:05:03,496 --> 00:05:05,816
علينا أن نخفف من طريقة كلامنا

53
00:05:05,816 --> 00:05:08,096
أنت تجرح الحزب -
أنا فقط أستجيب -

54
00:05:08,096 --> 00:05:09,575
على كذب (هاورد) بأنه وجه الإتهامات

55
00:05:09,575 --> 00:05:11,775
تلك الرحلات الترفيهية حدثت يا (ويس)
أنا لا أختلق شيئًا

56
00:05:11,775 --> 00:05:14,056
و هل التوسط للأقارب أفضل ؟ -
هذا ليس صحيحًا وأنت تعلم ذلك -

57
00:05:14,056 --> 00:05:16,376
وزوج أختك صادف بأن يعين 
أمين الصندوق للولاية

58
00:05:16,376 --> 00:05:17,896
زوجها السابق , ونعم

59
00:05:17,896 --> 00:05:19,575
ما تقوله كتلة من الهراء

60
00:05:19,575 --> 00:05:21,456
يا سادة إن (بوب) محق

61
00:05:21,456 --> 00:05:23,496
هذا النوع من الصراعات السخيفة ,إذا وصل
إلى الصحافة 

62
00:05:23,496 --> 00:05:26,175
فإن فاز أيٌ منكما سوف يصل إلى الحضيض

63
00:05:04,307 --> 00:05:09,771
لنبقي الأمر نظيفًا ونرجع بعض الإحترام 
في الكونغرس , هل إتفقنا ؟

64
00:05:34,376 --> 00:05:36,215
أفضل كثيرًا أن تصافحتما

65
00:05:42,576 --> 00:05:44,535
شكرًا لك

66
00:05:51,056 --> 00:05:53,256
(أنا معه الآن يا (كريستينا

67
00:05:53,256 --> 00:05:55,336
يجب علي أن أذهب , سأمر على مكتبكِ لاحقًا

68
00:05:55,336 --> 00:05:57,855
لا تفعل , فهو ليس جاهزًا بعد
 سوف أعمل من هنا

69
00:05:57,855 --> 00:06:00,055
ما الأمر ؟ -
(تسك) في المدينة -

70
00:06:00,055 --> 00:06:02,375
سوف يتقابل مع الرئيس خلال 45 دقيقة 
, أخبرتني (كريستينا) لتوها

71
00:06:02,375 --> 00:06:04,615
نقاش اللجنة المشتركة -
هذا ما قالته -

72
00:06:04,615 --> 00:06:06,975
(كريستينا) تثبت من أنها مفيدة -
سنبقى على إتصال -

73
00:05:46,850 --> 00:05:49,478
إتصل لي بـ(كاثي دورانت) موظفيكِ سيأتون إلى هنا ؟

74
00:06:09,496 --> 00:06:12,855
فقط رئيس طاقمي الجديد 
هذا كل ما لدينا حتى نوظف 

75
00:06:12,855 --> 00:06:16,295
إذًا كيف تشعرين الأن وأنت متزوجة 
لنائب الرئيس ؟

76
00:06:16,295 --> 00:06:19,896
الشعور نفسه بالضبط , فقط أكثر إزعاجًا

77
00:06:19,896 --> 00:06:22,015
(وزيرة الخارجية (دورانت

78
00:06:22,015 --> 00:06:23,135
(كاثي)

79
00:06:25,816 --> 00:06:27,495
(رايموند)

80
00:06:29,175 --> 00:06:31,495
مبروك لك يا سيدي نائب الرئيس

81
00:06:31,495 --> 00:06:35,775
شكرًا لك , هل لي بأن أقدم لك 
(وزيرة الخارجية (دورانت

82
00:06:35,775 --> 00:06:39,256
لي الشرف , يا وزيرة الخارجية -
أهلا -

83
00:06:20,509 --> 00:06:25,347
حسنًا هذه حقًا مفاجأة , لم يكن لدي أدنى
فكرة أنك بالمدينة 

85
00:06:27,766 --> 00:06:29,518
.. حسنًا

86
00:07:02,575 --> 00:07:04,655
صباح الخير يا سيدي 

87
00:07:04,655 --> 00:07:06,815
سيدي الرئيس -
(كاثرين) -

88
00:07:06,815 --> 00:07:10,135
لقد إلتقينا بـ(رايموند) بالصدفة 

89
00:07:10,135 --> 00:07:13,295
رائع ,تفضلوا بالدخول

90
00:07:15,655 --> 00:07:17,855
سجلات الهاتف حتمًا ستثبتُ أنني على حق 

91
00:07:17,855 --> 00:07:19,454
لم يكن هنالك أيُ سجلات للهاتف 
, وأنت تعرف ذلك

92
00:07:19,454 --> 00:07:21,254
تاريخ البيانات مع الناقل

93
00:07:21,254 --> 00:07:23,294
حتى وإن أعدت فتح القضية
, وهو الأمر الذي لن يحصل

94
00:07:23,294 --> 00:07:26,375
هل لديك أية فكرة عن صعوبة الحصول
على مذكرة تفتيش لبيانات هاتف ؟

95
00:07:26,375 --> 00:07:28,934
أسباب محتملة , أحضره للإستجواب

96
00:07:28,934 --> 00:07:31,615
عمليًا أنت لديك سلطة القضاء -
على نائب الرئيس الأمريكي؟

97
00:07:31,615 --> 00:07:34,575
.. أعلم بأن كل هذا يبدو غير معقول بالنسبة لك
لكن لو أنك إطلعت على ملاحظاتي

98
00:07:34,575 --> 00:07:37,815
لقد إطلعتُ على ملاحظاتك -
أنت سمعتني , لكن لم تفهمني -

99
00:07:37,815 --> 00:07:40,535
أمر غير مباشر , نعم , لكنه محتمل

100
00:07:40,535 --> 00:07:43,695
أعرف بأنك تفتح قضاياك على أقل من ذلك

101
00:07:43,695 --> 00:07:47,054
يجب على الأمر أن يتوقف يا رجل ,
نحن نستمر بالخوض بنفس المحادثة 

102
00:07:47,054 --> 00:07:49,135
لا يمكن أن تكون مجرد حادثة 

103
00:07:36,376 --> 00:07:41,965
حسنًا , سأريك أمرًا ما

104
00:07:57,375 --> 00:08:02,215
قناة الـCNN حاولت أن تحصل على هذا 
لكننا منعنا ذلك إحترامًا لعائلتها 

105
00:08:02,215 --> 00:08:04,054
لقطات الحادثة ؟

106
00:07:52,684 --> 00:07:56,188
ليس من السهل أن تشاهده -
أريد أن أشاهده -

107
00:08:00,942 --> 00:08:04,821
لقد تعثرت أو قفزت 

108
00:08:21,494 --> 00:08:23,495
لم تقفز

109
00:08:27,615 --> 00:08:29,655
هذا هو إطار بإطار

110
00:08:44,134 --> 00:08:48,334
لقد كان هناك شاهدين , واحدة كانت إمرأة بالسبعين 
من عمرها لديها التنكس البقعي 
"حالة طبية عادة ما تصيب كبار السن وتؤدي إلى فقدان البصر"

111
00:08:48,334 --> 00:08:50,935
لم تشاهد إلا طمسًا , الأخر كان مرشد القطار

112
00:08:50,935 --> 00:08:53,854
قال بأنه يبدو أنها تعثرت وسقطت , بين
هذين الشاهدين ومقطع الفيديو 

113
00:08:53,854 --> 00:08:56,574
هذا كل شيء

114
00:08:56,574 --> 00:09:02,774
تستطيع مشاهدة الفيديو ولو مليون مرة 
, لكن هذه القضية مغلقة

115
00:09:02,774 --> 00:09:05,974
علينا أن نضع حدًا في الأجندة السياسية 
لبضعة مشاكل رئيسية 

116
00:09:05,974 --> 00:09:09,214
التعريفات الجمركية على تصنيع المنتجات الصناعية

117
00:09:09,214 --> 00:09:12,294
وعلى تصدير الحصص على المواد الأرضية 
النادرة

118
00:09:00,085 --> 00:09:02,671
سيستخدمون ذلك كأفضلية سياسية 

119
00:09:14,774 --> 00:09:17,614
أتفق بأن بهذين الأمرين نستطيع صنع تقدم ملموس

120
00:09:17,614 --> 00:09:20,414
لكني قلقة من إرتفاع الهجمات الإلكترونية 

121
00:09:20,414 --> 00:09:24,934
هذا أمر حساس - 
يجب أن نواجه الموقف عاجلًا أم أجلًا 

122
00:09:24,934 --> 00:09:27,294
القضية هي إن كنا نريد مواجته الآن

123
00:09:27,294 --> 00:09:32,214
الصينيون لا يحبون المفاجأت , إقتراحي هو 
أن نستغل إجتماع اللجنة المشتركة للتحدث

124
00:09:32,214 --> 00:09:35,054
عنها بلطف في الوقت الحالي 
ونمهد الطريق للجولة القادمة

125
00:09:35,054 --> 00:09:36,854
إسمعي أنا رجل أعمال ولست بدبلوماسيٍ
126
00:09:25,694 --> 00:09:30,031
لكني رجل أعمال مع خبرة 35 عامًا من العمل في الصين

127
00:09:41,013 --> 00:09:43,254
عندما يأتون إلى طاولة الحوار لا يمكنكِ
أن تصبحي طماعة

128
00:09:43,254 --> 00:09:46,014
(أنت تعمل بشراكة على مشروع مصفاة
في (فيوجين

129
00:09:46,014 --> 00:09:47,974
والتي ستكون فريدة من نوعها 

130
00:09:47,974 --> 00:09:50,893
.. تفتح الأبواب على زيادة الإستثمار 

131
00:09:50,893 --> 00:09:53,454
الحرب الإلكترونية تهدد هذه المشاريع

132
00:09:53,454 --> 00:09:56,894
تصبح أقل حاجةً لها إذا كانت الصين تستطيع 
الحصول على تقنية جديدة

133
00:09:56,894 --> 00:09:59,374
من شركات التجسس -
ما الذي تعتقده يا (فرانك) ؟ -

134
00:09:59,374 --> 00:10:01,214
(أنا أميل نسبيًا لرأي (رايموند

135
00:10:01,214 --> 00:10:04,174
إذا عادينا الصينين سوف نتراجع سنواتٍ للخلف

136
00:10:04,174 --> 00:10:08,733
إسمح لي يا سيدي أن أتعامل مع الأمر بهدوء 
وبلمسة لطيفة من دون أن أعاديهم

137
00:10:08,733 --> 00:10:11,014
أخر شيء نريد فعله هو أن نثقب القارب 
"يقصد بالقارب العلاقات الصينية الأمريكية"

138
00:10:11,014 --> 00:10:12,494
ما الذي ستفعلينه يا (كاثرين) ؟

139
00:10:02,856 --> 00:10:06,109
أقترح أجندة سياسية وليس طلبًا

140
00:10:15,613 --> 00:10:19,453
نبقيها متوسطة ولن أقترب منها 

141
00:10:19,453 --> 00:10:22,733
(رايموند)؟ -
لقد عبرت عن رأيي

142
00:10:26,494 --> 00:10:29,494
لمسة لطيفة جدًا -
أعطيك كلمتي يا سيدي

143
00:10:29,494 --> 00:10:31,093
جيد

144
00:10:32,733 --> 00:10:36,094
هل تريد أن نتغدى سويًا يا (رايموند) ؟

145
00:10:37,214 --> 00:10:39,534
يسرني ذلك -
(شكرًا لك يا (فرانك -

146
00:10:39,534 --> 00:10:42,933
وأهلًا بك في الجناح الغربي -
شكرًا لك يا سيدي -
"هو مبنى من مباني البيت الأبيض فيه يمارس الرئيس وطاقمه مهامهم اليومية"

147
00:10:48,653 --> 00:10:52,093
الرئيس كشجرة وحيدة في أرضٍ خالية

148
00:10:44,147 --> 00:10:46,441
يتمايل بأي اتجاه تأتي منه الرياح 

149
00:10:54,293 --> 00:10:58,734
والآن , (رايموند تسك) ينفخ بقوة شديدة من الغرب 

150
00:10:58,734 --> 00:11:00,973
هل هذه باروكة ؟-
لا- 

151
00:11:00,973 --> 00:11:04,133
كان يجعله ينمو لأشهر -
تعال من هنا -

152
00:10:56,701 --> 00:10:59,371
و(دايان) قالت أنها تفضله طويلًا

153
00:11:06,693 --> 00:11:12,054
.. قلت لها سوف تشعرين طريقة مغايرة 
عندما تشاهدين أول لفائف الشعر أو

154
00:11:12,054 --> 00:11:14,013
تمشيه

155
00:11:16,293 --> 00:11:18,374
لقد ذهبت لرؤية إبنتك في عطلة الأسبوع الماضية

156
00:11:20,854 --> 00:11:23,013
كيف حالها ؟ -
هل تريد رؤية بعض الصور ؟ -

157
00:11:23,013 --> 00:11:25,093
حسنًا

158
00:11:26,933 --> 00:11:29,413
هل كانت والدتها هناك ؟-
نعم -

159
00:11:30,293 --> 00:11:31,773
هل أمورهم المادية بخير؟

160
00:11:31,773 --> 00:11:34,013
سيرتفع سعر نُزل (قرينوودز ) في يناير

161
00:11:27,858 --> 00:11:31,153
(كاتلين) خائف من أن المال لن يكفي

162
00:11:37,173 --> 00:11:39,453
سأتأكد من وضع المزيد من المال في الحساب

163
00:11:39,453 --> 00:11:41,253
لسنا مجبرين على الحديث عن الأمر إن لم ترغب بذلك

164
00:11:41,253 --> 00:11:44,733
لا, لا,لا لا عليكِ, أقدر لكِ ذهابكِ
لرؤيتها

165
00:11:44,733 --> 00:11:47,333
أنا أسفة يا (تيد) إعتقدت بأنك عندما 
طلبت أن أتغدئ معك 

166
00:11:47,333 --> 00:11:50,773
.. أنه بسبب أنك تريد -
لا, لا, لا أعني .. نعم  -

167
00:11:50,773 --> 00:11:55,373
أريد أن أتأكد من أن لديهم ما يحتاجونه , لكن لا

168
00:11:55,373 --> 00:11:59,293
... هذا ليس السبب الذي دفعني لأن أتحدث معكِ

169
00:12:00,733 --> 00:12:03,893
(لوري تاي) -
(لوري) صديقة لي -

170
00:12:03,893 --> 00:12:05,973
ماذا عنها ؟

171
00:12:05,973 --> 00:12:09,093
ذكرت بأنكِ مهتمة بشأن سباق حامل السوط

172
00:12:09,093 --> 00:12:12,813
أوه , لا كنت أتمنى أنها لم تقل لك ذلك

173
00:12:12,813 --> 00:12:16,773
لما لا ؟ -
لأنه سخيف -

174
00:12:12,444 --> 00:12:13,945
هل هو كذلك ؟

175
00:12:21,133 --> 00:12:23,173
فقد ذكرت الأمر كدعابة

176
00:12:23,173 --> 00:12:25,813
.. أمر (بوكواتير) و(ويب) إنه حقًا 

177
00:12:25,813 --> 00:12:28,413
فوضى -
لكني لم أكن جادة -

178
00:12:28,413 --> 00:12:31,853
أعتقد أنكِ يجب أن تكونِ جادة 
فهل تريدين أن تكونِ صاحبة السوط ؟

179
00:12:31,853 --> 00:12:34,093
.. ليست لدي الخبرة يا (تيد) و أنا لا أعـ

180
00:12:34,093 --> 00:12:36,852
نعم أو لا ؟ -
نعم بكل تأكيد -

181
00:12:36,852 --> 00:12:40,613
يومًا ما , لكن الآن ليس لدي المال الذي لديهم

182
00:12:40,613 --> 00:12:44,093
إلا إذا إستعملتِ مالي -
.. لا يمكنك أن تضيع مالك على -

183
00:12:44,093 --> 00:12:47,933
إذا اوقفت أموالي التابعة للجنة العمل السياسي أولئك
الذين يقفون على الطرف

184
00:12:47,933 --> 00:12:50,972
أعضاء اللجنة قبل أن تعلن، عددهم يقارب اثنان وأربعون

185
00:12:50,972 --> 00:12:56,013
هذا من شأنه أن يجعل المنافسة قوية.
الآن، قلي أن هذا مضيعة للوقت

186
00:12:56,013 --> 00:12:58,053
نحن نتحدث عن مئات الآلاف

187
00:12:58,053 --> 00:13:00,452
(إنها ليست هدية عيد الميلاد يا(جاكي

188
00:13:00,452 --> 00:13:03,252
إذا كنتِ أنتِ حاملة السوط 
سيكون لدي حليف قوي في القيادة

189
00:13:03,252 --> 00:13:08,653
سأستفيد من الأمر مثلكِ تمامًا 
, الآن إنتظري دقيقة 

190
00:13:08,653 --> 00:13:11,212
.. لا أعرف أين الـ

191
00:13:13,212 --> 00:13:14,852
كيف جرى الأمر ؟
هل إنطلى عليه الأمر  ؟

192
00:13:14,852 --> 00:13:17,973
مهما كان الهراء الذي تقولينه إليه فهو سينطلي عليه

193
00:13:17,973 --> 00:13:20,612
لقد كان سهًلا فالرجل يعشقكِ كما لو كنتِ إبنته

194
00:13:20,612 --> 00:13:23,292
لكن يجب عليكِ أن تكون متأكدة من 
أنكِ ستجعينني نائبتكِ

195
00:13:23,292 --> 00:13:27,573
أحتاج إلى الفوز أولًا -
أنا و(تيد) صوتان يتبقى لكِ 111 صوت للفوز -

196
00:13:27,573 --> 00:13:30,212
دائمًا يكون الأمر جيدًا عندما تعرف النائبة الحساب

197
00:13:30,212 --> 00:13:32,892
توقفي عن ذلك
فلنبدأ بكسب الأسماء

198
00:13:32,892 --> 00:13:36,932
هذا يبدو واعدًا -
(كونور إليس) أنه صلب

199
00:13:36,932 --> 00:13:40,452
لديه خبرة جيدة -
أنه الذي أخر السيناتور (جونز) من مشكلته

200
00:13:40,452 --> 00:13:43,812
مع دفع الإستطلاع -
نعم لقد أنجاه من لجنة الأخلاق -
"دفع الإستطلاع هو نشر إستطلاعٍ كاذب ليجعل المصوتون يأتون إليه "

201
00:13:43,812 --> 00:13:47,372
فلنحدد وقتًا للمقابلة الشخصية -
سأجد وقتًا مناسبًا على الجدول -

202
00:13:46,913 --> 00:13:51,001
.. فلنتحدث عن الجدول , 
أعتقد بأنه يجب أن يكون

203
00:13:51,292 --> 00:13:54,012
أفضل بإنتقاء الأحداث التي أفعلها 

204
00:13:54,012 --> 00:13:58,292
بعض من هذه بقايا من جدول السيدة (ماثيوز)
,نستطيع أن نلغي أي حدثٍ تريدين

205
00:13:58,292 --> 00:14:00,292
وما هذا ؟

206
00:14:00,292 --> 00:14:03,412
زوجكِ سيقلد جنرالين مفوضين في البحرية نجمتين

207
00:14:03,412 --> 00:14:06,612
أعتقد بأنه هذا يجب عليكِ فعله -
حسنًا ,أخبريني أكثر عن الموضوع -

208
00:14:06,612 --> 00:14:10,332
(الجنرالين هما : (أليشا هاملتون) و(دالتون ماغينيس .

209
00:14:10,332 --> 00:14:13,412
.. تصلين في الـ6:50 -
(دالتون ماغينيس ) ؟

210
00:14:13,412 --> 00:14:15,732
نعم , هل تعرفينه ؟

211
00:14:19,532 --> 00:14:22,852
لقد ذهبنا إلى نفس الجامعة - 

212
00:14:22,852 --> 00:14:25,772
أنا أسفة أين كنا ؟ , متى سنصل ؟

213
00:14:25,772 --> 00:14:27,652
السادسة وخمسون دقيقة -
عظيم , أريد قائمة -

214
00:14:27,652 --> 00:14:29,532
بكل من سيحضر 

215
00:14:29,532 --> 00:14:32,211
إنه ليس بأمرٍ كبير أنه أخرجني من الموضوع

216
00:14:32,211 --> 00:14:34,252
لكن أنتِ وزيرة الخارجية 

217
00:14:34,252 --> 00:14:36,572
أعني , لا ينبغي على (تسك) أن يحدد السياسة

218
00:14:36,572 --> 00:14:39,891
يجب على الرئيس وحده  أن يملي عليكِ ما تفعليه

219
00:14:39,891 --> 00:14:42,972
ما هي علاقتهما ؟ -
إنه يسمع لكلامه منذ سنوات -

220
00:14:42,972 --> 00:14:45,292
.. مستشار -
إنه أقرب لأن يكون معلمه -

221
00:14:45,292 --> 00:14:47,372
وهو إذا نصح لا يقبل الرفض بسهولة

222
00:14:47,372 --> 00:14:49,371
سيحاول الإستمرار في دحر موضوع الحرب الإلكترونية

223
00:14:49,371 --> 00:14:53,372
ليس إذا وصلتُ إلى الأجندة -
خصوصًا إذا وصلتِ إلى الأجندة -

224
00:14:53,372 --> 00:14:55,172
(تسك) لن يدع فرصة لكِ

225
00:14:55,172 --> 00:14:57,731
عندما يأتي حوار اللجنة المشتركة 

226
00:14:57,731 --> 00:14:59,371
لقد إتفقت معه في الإجتماع

227
00:14:59,371 --> 00:15:02,131
إن تحزبنا في ذلك الموضوع لتحصل
على موضعٍ أقوى

228
00:15:02,131 --> 00:15:06,012
على ما نعرفه , هو يقنع الرئيس الآن ليغير رأيه 

229
00:15:06,012 --> 00:15:09,651
الآن علينا أن نمنع هذا الخيار من أن يحدث

230
00:15:09,651 --> 00:15:14,812
كيف ؟-
نجبر الصينين على مواجهة المشكلة الآن -

231
00:15:14,812 --> 00:15:18,092
في جولة الحوارات هذه -
وعدت الرئيس بلمسة لطيفة -

232
00:15:18,092 --> 00:15:22,212
لا يمكنني أن أخلفَ وعدي عمدًا -
ماذا لو لم يكن عمدًا ؟ -

233
00:15:24,491 --> 00:15:29,892
(كاثي) , إذا لم يعجبكِ موضع الطاولة , فإقلبي الطاولة 

234
00:15:33,892 --> 00:15:36,932
أنت تغش -
لا لم أفعل ,هذا مجرد بخار

235
00:15:41,153 --> 00:15:44,030
حتى ولو -
يجدر بكِ تجربته 

236
00:15:44,030 --> 00:15:49,452
تدخين من دون العواقب -
إنها لك باكملها -

237
00:15:44,891 --> 00:15:46,851
هل ستبقين مستيقظة ؟

238
00:15:48,012 --> 00:15:50,212
المراسم التي ستكون في ليلة الغد

239
00:15:50,212 --> 00:15:53,011
أنتِ لا تريدين الذهاب -
إذا لم يكن واجبًا علي -

240
00:15:53,011 --> 00:15:54,851
أنا أكره هذه الأمور أيضًا 

241
00:15:59,838 --> 00:16:03,592
لكن هذا أول ظهور رسمي لي كنائب الرئيس

242
00:16:00,211 --> 00:16:02,931
حسنًا -
شكرًا لكِ -

243
00:16:12,559 --> 00:16:15,687
هل يجب علينا تحويل هذا إلى مكتبٍ ملائم

244
00:16:10,051 --> 00:16:14,731
هذه ليست فكرة سيئة ,
فليس هنالك خصوصية في الأسفل

245
00:16:14,731 --> 00:16:17,091
سأتحدث إلى المقاول

246
00:16:17,091 --> 00:16:20,251
(تصبح على خير يا (فرانسيس -
تصبحين على خير -

247
00:16:40,611 --> 00:16:44,171
سيدي سيدي <i> سجل الكونغرس</i>
ألم تكن المحادثات في السادسة ؟

248
00:16:44,171 --> 00:16:46,890
لا نستطيع التحدث , إذا لم يريدوا أن يسمعوا -
هل خرج الصينيون من الحوار ؟ -

249
00:16:46,890 --> 00:16:48,931
لقد وضحنا الأمر بأننا لن نناقش أي مشكلة 

250
00:16:48,931 --> 00:16:51,611
قبل أن توضع الحرب الإلكترونية 
التي ترعاها الحكومة على الطاولة 

251
00:16:51,611 --> 00:16:53,610
على ما يبدو أن هذا ليس ما يريدون أن يسمعوه 

252
00:16:53,610 --> 00:16:55,810
سيدي , ما الذي قلته للوفد الصيني قبل أن يغادروا ؟

253
00:16:55,810 --> 00:16:59,011
لم يكن لدينا أي أحدٍ هناك , حوار اللجنة المشتركة
عادةً مايكون في وقت القيلولة 

254
00:16:59,011 --> 00:17:01,331
ليس اليوم -
لدي (غرير) يعمل عليه -

255
00:17:01,331 --> 00:17:03,210
أليس هذا أمرًا دوليًا ؟

256
00:17:03,210 --> 00:17:05,091
نريد أحدًا من التقنية لكي يعطينا معلومات 

257
00:17:05,091 --> 00:17:07,971
عن الحرب الإلكترونية -
هل لديه أي مقابلة مع أحدهم ؟ -

258
00:17:07,971 --> 00:17:10,291
الصينيون لا يريدون التحدث
 و جميع من في الوفد الأمريكي يقولون 

259
00:17:10,291 --> 00:17:13,090
الموجود في تقرير وكالة أسوشيتد برس -
أريد شيئًا على الإنترنت خلال الساعتين القادمتين -

260
00:17:13,090 --> 00:17:15,811
متابعة في العمق خلال هذا الأسبوع

261
00:17:17,251 --> 00:17:22,371
يا (لوكاس) هل أنت بخير ؟

262
00:17:22,371 --> 00:17:24,250
نعم , لماذا ؟

263
00:17:24,250 --> 00:17:27,451
أنت ترتدي نفس الملابس التي إرتديتها البارحة

264
00:17:27,451 --> 00:17:29,570
حقًا؟

265
00:17:29,570 --> 00:17:32,330
لا أعلم ما يجري في حياتك الشخصية ,

266
00:17:32,330 --> 00:17:35,971
لكن يبدو بأنه يتدخل في مكان العمل , 
المظهر أمر مهم

267
00:17:35,971 --> 00:17:39,691
لا نستطيع أن يكون لدينا رئيس تحرير 
يظهر بمظهر أقل ترتيبًا من كُتابه

268
00:17:39,691 --> 00:17:42,330
ساعتين وستحصل على شيء 

269
00:17:51,908 --> 00:17:53,994
هل تعلم بأن (جاكي شارب) سترشح نفسها 
لمنصب حامل السوط ؟

270
00:17:44,331 --> 00:17:47,450
لا , هذه أول مرة أسمع بالأمر -
(لقد تحدثت مع (ويب -

271
00:17:47,450 --> 00:17:51,491
لقد تلقى بريدًا إلكترونيًا من (لوري تاي) عني
, وتلقيت أنا بريدًا إلكترونيًا من (دايف هولاند ) عنه

272
00:17:51,491 --> 00:17:54,570
والذي لا يعني أي شيء لي -
الرحلات الترفيهية , والتوسط للأقارب -

273
00:17:54,570 --> 00:17:58,051
(تاي) و(شارب) إقتربن , و(هولاند) خدم معها 
في لجنة شؤون الجنود القدامى 

274
00:17:58,051 --> 00:17:59,610
إستخدمت وكلاء لعزل نفسها

275
00:17:59,610 --> 00:18:01,690
إذًا أنت تعتقد أنها جعلتهم يعملون العمل القذر؟

276
00:18:01,690 --> 00:18:04,050
نعم ,لقد كانت تتلاعب بكلانا -
كم برأيك عدد الإلتزامات -
277
00:18:14,556 --> 00:18:16,850
التي تستطيع الحصول عليها ؟ -
حوالي 20 حتى الآن -

278
00:18:06,250 --> 00:18:08,611
إذًا هي منافسة ثالثة بعيدة -
لكنها تسرق الناس منا -

279
00:18:08,611 --> 00:18:11,610
من اليمين واليسار , أريد مساعدتك -
(لديك دعمي يا (ويس -

280
00:18:11,610 --> 00:18:15,650
إذًا إجعل الأمر رسميًا -
(إذا أعلنت دعمي لك ,فسيعلن (بيرش) دعمه لـ(بوب -
281
00:18:26,651 --> 00:18:29,196
وهذا سيضرك بدلًا من أن ينفعك -
(الأمر جدي يا (فرانك -

282
00:18:18,091 --> 00:18:20,291
(تيد هافماير) يدعمها ماديًا

283
00:18:20,291 --> 00:18:22,130
(هل فكرت بالحديث إلى (جاكي -
لا , لا -

284
00:18:33,408 --> 00:18:36,328
لا أستطيع فعل ذلك لأنه يناقض مبادئي -
لما لا ؟- 

285
00:18:24,930 --> 00:18:27,930
أنا لا أعمل مع شخص يدعمه (هافماير) ماديًا

286
00:18:27,930 --> 00:18:29,930
فعل نفس الأمر الحقير عندما ترشحت للكونغرس 

287
00:18:29,930 --> 00:18:32,410
كان الممول الرئيسي لخصمي في منطقتي 
ذلك الأحمق 

288
00:18:32,410 --> 00:18:34,930
حسنًا هذا قرارك , لكن إذا أردت أن 
تدع غضينة قديمة 

289
00:18:34,930 --> 00:18:37,170
.. في طريق تقدمك -
(أنا فقط لا أستطيع فعل ذلك يا (فرانك -
290
00:18:49,090 --> 00:18:51,718
(هافماير) حاول أن يسقطني أكثر من مرة 
على مر السنين

291
00:18:39,690 --> 00:18:41,530
أنا لن أعطيه الرضى

292
00:18:41,530 --> 00:18:44,890
حسنًا , أنا أحترم ما تقوله لكن يداي مقيدتان

293
00:18:57,140 --> 00:19:00,811
إنها مسألة حساسة لكننا
 نتواصل مع الحكومة الصينية 

294
00:18:48,410 --> 00:18:50,610
للمضي قدمًا -
هل هذا يعني أن الولايات المتحدة ستتراجع -

295
00:18:50,610 --> 00:18:52,850
فيما يتعلق بالحرب الإلكترونية -
الولايات المتحدة لا تتراجع أبدًا -

296
00:18:52,850 --> 00:18:55,810
خصوصًا في القضايا
 التي تعد في أهم أولوياتنا 

297
00:18:55,810 --> 00:19:00,050
أيتها السيدة وزيرة الخارجية ما الذي قاله 
لكِ وزير الوفد ؟ 

298
00:19:03,250 --> 00:19:05,210
الوفد تجاوز حدوده 

299
00:19:05,210 --> 00:19:07,489
لكن (كاثي) لاتستطيع أن تضحي بموظفيها 

300
00:19:07,489 --> 00:19:10,010
كان يجب عليها أن تستشيرنا قبل أن تتحدث علانيًا

301
00:19:10,010 --> 00:19:12,730
الصحافة كانت عند عتبة بابها 
والرئيس كان في النصف الأخر من الكرة الأرضية 

302
00:19:26,169 --> 00:19:29,673
أنا لا أبرر لما قالته ,
 لكن كان يجب عليها أن تفعل أمرًأ ما 

303
00:19:16,090 --> 00:19:18,530
لقد إتخذت قرارًا إرتجاليًا وعملت به

304
00:19:18,530 --> 00:19:20,090
علينا أن نبتعد من هذا الأمر

305
00:19:20,090 --> 00:19:22,130
متى سيعود الرئيس ؟ -
غدًا صباحًا -

306
00:19:35,971 --> 00:19:37,305
هل يمكننا أن نجهز إجتماعًا

307
00:19:23,409 --> 00:19:25,130
يجب على (كاثي) أن تعتذر علنيًا

308
00:19:25,130 --> 00:19:26,730
علينا أن نجعلها تقابل الرئيس 

309
00:19:26,730 --> 00:19:28,769
ألا يجب أن نكون متفقين أولًا 

310
00:19:28,769 --> 00:19:30,650
سأرى ما يمكنني فعله -
شكرًا لكِ-

311
00:19:30,650 --> 00:19:33,009
الآن أنت سألتني سؤالًا
 قبل أن أذهب لأحضر طعامًا

312
00:19:33,009 --> 00:19:35,810
.. ونسيت ما هو -
(سيدي نائب الرئيس , الجنرال (ماغانيس -
313
00:19:50,235 --> 00:19:53,572
أتشرف بك , أتمنى أن لاتمانع فالرئيس يتمنى لو كان هنا

314
00:19:39,010 --> 00:19:41,050
وطلب مني أن أحل محله -
الشرف لي يا سيدي -

315
00:19:41,050 --> 00:19:44,969
و هذه زوجتي (كلير) يا جنرال -
(سعيد برؤيتكِ يا (كلير -

316
00:19:44,969 --> 00:19:47,129
لقد مضى وقتٌ طويل -
نعم -

317
00:20:02,038 --> 00:20:04,916
كنا في (هارفرد) لقد كنا زملاء في الصف -
(كلير) لم تقل لي أي شيء -

318
00:19:49,889 --> 00:19:54,370
لقد تواعدنا لمدة جيدة , حوالي خمس دقائق

319
00:19:54,370 --> 00:19:56,290
على أية حال , سأتركك لتكمل وجبتك

320
00:19:56,290 --> 00:19:58,610
شكراً لك .
تذكرت السؤال 

320
00:19:56,290 --> 00:19:58,610
شكرًا، لقد تذكرت

321
00:19:58,610 --> 00:20:02,769
المثير للاهتمام، أن أكبر المحاصيل في كارولاينا الجنوبية ليس القطن

322
00:20:02,769 --> 00:20:07,329
لا، بل التبغ
وثالث أكبر المحاصيل هو الماريجوانا (الحشيش)

323
00:20:07,329 --> 00:20:09,129
الآن..

324
00:20:09,129 --> 00:20:11,289
فلنجعل هذا بيننا

325
00:20:11,289 --> 00:20:13,369
أعذروني لدقائق

326
00:20:14,410 --> 00:20:15,969
- هل هي لوحدها؟
- نعم

327
00:20:15,969 --> 00:20:18,289
هلًا تركتنا وحدنا لدقائق، من فضلك

328
00:20:23,050 --> 00:20:24,929
ما الأمر؟

329
00:20:26,689 --> 00:20:30,369
- لقد كان هو
- من؟

330
00:20:32,249 --> 00:20:34,329
السنة الأولى في الجامعة

331
00:20:36,770 --> 00:20:38,609
هل تعنين ..؟

332
00:20:39,929 --> 00:20:42,650
(مكجينيس)؟

333
00:20:42,650 --> 00:20:44,249
(فرانسيس)! (فرانسيس)!

334
00:20:44,249 --> 00:20:47,089
لا تفعل شيئًأ، أرجوك!

335
00:20:47,089 --> 00:20:48,889
لن أضع نياشين على كتف هذا الإنسان!

336
00:20:48,889 --> 00:20:50,569
- يجب عليك ذلك!
- دقيقة، رجاءا!

337
00:20:50,569 --> 00:20:52,649
- من غير الممكن أن ..
- سوف يبدؤون

338
00:20:52,649 --> 00:20:54,609
دقيقة، رجاءًا!
إنه لا يستحق النياشين!

339
00:20:54,609 --> 00:20:57,329
- هذا الرجل يستحق أن يسحب الى الخارج ويقتل
- أتوسل اليك، أرجوك

340
00:20:57,329 --> 00:21:01,169
- لا! قلت دقيقة!
- لا تقم بعمل ضجة!

341
00:21:01,169 --> 00:21:03,129
أرجوك!

342
00:21:32,689 --> 00:21:35,449
(توم)

343
00:21:35,449 --> 00:21:37,489
شكرًا على قدومك

344
00:21:40,769 --> 00:21:45,529
هل تعلم، إعتقدت أني سأفتقد هذا المكان عند دخولي إليه ..

345
00:21:46,608 --> 00:21:48,648
.. لكن لم أفتقده

346
00:21:51,369 --> 00:21:53,289
أتمنى أنك تحب الـ (ستيللا)

347
00:21:59,488 --> 00:22:01,889
- في صحتك
- هكذا تشربها

348
00:22:08,929 --> 00:22:13,088
- كيف هي الأحوال؟
- آه، إنها جيدة

349
00:22:14,488 --> 00:22:16,329
إنها جيدة

350
00:22:18,288 --> 00:22:21,649
- هل أنت سعيد؟
- لم أكن سعيدًا ليوم في حياتي

351
00:22:21,649 --> 00:22:26,329
ولكن لدي وقت الآن
للتفكير، والكتابة

352
00:22:26,329 --> 00:22:29,288
- إني أعمل على رواية
- حقا؟

353
00:22:29,288 --> 00:22:33,329
إنها سيئة جدا، ولكن لا بأس

354
00:22:33,329 --> 00:22:36,288
هذا رائع، (توم)،  هذا حقا رائع

355
00:22:36,288 --> 00:22:40,609
ما الذي تفكر به؟ أعلم أنك لم تطلب مني المجيء
لكي تقابلني فقط

356
00:22:55,488 --> 00:22:57,368
(فرانك أندروود)

357
00:22:57,368 --> 00:22:59,809
نيابة عن الرئيس، إنه لشرف لي

358
00:22:59,809 --> 00:23:01,928
أن أؤكد رسميا إختيار

359
00:23:01,928 --> 00:23:05,008
الجنرال (أليشا هامبتون) كقائدة

360
00:23:05,008 --> 00:23:07,048
للقيادة العسكرية الأمريكية لأوروبا

361
00:23:07,048 --> 00:23:09,569
والجنرال (دالتون مكجينيس) كقائد

362
00:23:09,569 --> 00:23:12,008
للقيادة الإستراتيجية للولايات المتحدة الأمريكية

363
00:23:12,008 --> 00:23:14,288
قوات مشاة البحرية الأمريكية كانت قد خدمت

364
00:23:14,288 --> 00:23:19,048
من قبل هاذين القائدين المثاليين

365
00:23:19,048 --> 00:23:22,488
الرئيس وأنا مدينون لخدمتهم العسكرية المستمرة

366
00:23:31,728 --> 00:23:34,808
- مبروك
- شكرًا، سيدي

367
00:24:12,687 --> 00:24:15,328
تظن أني مجنون؟

368
00:24:15,328 --> 00:24:18,488
لا أعتقد أنك مجنون

369
00:24:21,088 --> 00:24:24,728
أعتقد أنه قد مر عليك الكثير، وتحاول أن تفهمها وتجعلها منطقية

370
00:24:24,728 --> 00:24:28,568
- أنا أعلم أني على حق
- أنا متأكد أنك تعتقد ذلك

371
00:24:28,568 --> 00:24:30,888
مثبت أنه ساعد في إخفاء تقرير الشرب أثناء القيادة

372
00:24:30,888 --> 00:24:35,928
تخيل أن أحد مراسليك قدم إليك بهذا الخبر

373
00:24:35,928 --> 00:24:38,448
- هل تستطيع طباعة كلمة منه؟
- لا، لكن سأجعلهم يتابعون البحث

374
00:24:38,448 --> 00:24:40,567
هل ستفعل؟ إن كنت صادق مع نفسك

375
00:24:40,567 --> 00:24:42,727
ألن تخبرهم أنها تبدو بعيدة المنال؟

376
00:24:42,727 --> 00:24:45,848
ملاحظات ليست مقنعة، تقرير الشرطة لا يثبت أي رابط

377
00:24:45,848 --> 00:24:48,728
- والقفزات الإستنتاجية التي تصنعها؟
- أعلم

378
00:24:48,728 --> 00:24:53,007
اضبط نفسك بنفس المعايير التي تضبط بها موظفيك

379
00:24:56,967 --> 00:24:58,527
أنت و(زووي) كنتم على علاقة

380
00:24:59,927 --> 00:25:02,408
أنا فقط أفترض، لست متأكدًا

381
00:25:06,447 --> 00:25:08,448
لا، أنت محق

382
00:25:17,887 --> 00:25:21,167
عندما فقدت زوجتي، لم تكن الأمور منطقية

383
00:25:21,167 --> 00:25:24,487
التي ماتت بسرطان الثدي في سن الواحدة والثلاثين؟

384
00:25:24,487 --> 00:25:29,328
أردت أن أقاضي الأطباء .. المستشفى ..  الجميع

385
00:25:29,328 --> 00:25:31,967
كنت أعتقد أنهم يخفون شيئًا

386
00:25:33,367 --> 00:25:35,167
لا

387
00:25:35,167 --> 00:25:39,847
الحزن يطلب منا إجابات، ولكن أحيانا ليس هنالك أي إجابة

388
00:25:41,327 --> 00:25:46,407
لم يكن بالإمكان إنقاذ حياتها، فقط

389
00:25:47,527 --> 00:25:49,287
ماذا علي أن أفعل؟

390
00:25:50,687 --> 00:25:52,927
هلًا فكرت في زيارة من يساعدك؟

391
00:25:52,927 --> 00:25:55,327
هناك طبيب نفسي ساعدني عندما فقدت (سينثيا)

392
00:25:55,327 --> 00:25:57,567
- يمكنني أن أجعلك تتواصل معه..
- لا، لا أحتاج أن أرى أحدا

393
00:25:57,567 --> 00:26:01,687
- (لوكاس)
- أقدر لك مجيئك، (توم)

394
00:26:02,806 --> 00:26:04,887
شكرا على الجعة

395
00:26:07,167 --> 00:26:08,767
يمكنك الإتصال بي في أي وقت

396
00:26:16,806 --> 00:26:19,327
إنتبه على نفسك، (لوكاس)

397
00:26:21,767 --> 00:26:23,607
أعني ما أقول

398
00:26:34,646 --> 00:26:37,007
هل تريدون الذهاب الى مكان آخر، سيدي؟

399
00:26:37,007 --> 00:26:38,847
لا، يكفي لهذا اليوم، شكرا

400
00:26:38,847 --> 00:26:40,526
حسنا، سيدي

401
00:26:46,046 --> 00:26:47,767
أنتي

402
00:26:50,607 --> 00:26:52,606
أنا متعبة

403
00:27:39,806 --> 00:27:42,126
هل تحتاج شيئا، سيدي؟

404
00:27:42,126 --> 00:27:45,846
جهاز التحكم، أريد أن ألعب

405
00:27:45,846 --> 00:27:48,007
إنه هنا

406
00:27:50,446 --> 00:27:52,247
شكرا

407
00:27:58,806 --> 00:28:01,006
هل هناك مشكلة بالإنترنت؟ لا أستطيع الدخول

408
00:28:01,006 --> 00:28:04,526
اضطررنا الى قطع الإتصال، لقد كان غير آمن

409
00:28:23,046 --> 00:28:25,046
هلًا تركتني وحدي لدقيقة، رجاءًا

410
00:28:25,046 --> 00:28:28,726
عندما تخرج يجب أن يكون أحد معك

411
00:28:28,726 --> 00:28:31,966
لا أستطيع أن أكون وحدي في فناء منزلي الخلفي؟

412
00:28:31,966 --> 00:28:35,486
لو كان الأمر بيدي، سيدي
لكنه ليس بيدي

413
00:28:41,086 --> 00:28:43,406
حسنا، (ميجم)

414
00:29:24,086 --> 00:29:26,245
أتعتقد أني لا أريد تحطيم الأشياء؟

415
00:29:27,966 --> 00:29:31,966
أعلم أن الغضب أكبر من ما تتصور

416
00:29:34,966 --> 00:29:37,846
- عندما كان فوقي ..
- ليس ضروريا أن نتحدث عن هذا

417
00:29:37,846 --> 00:29:40,046
لا، أنا أريد التحدث

418
00:29:43,206 --> 00:29:46,646
عندما كان فوقي، ضغط يدي ..

419
00:29:49,405 --> 00:29:54,685
.. بكل ما أستطيع، ضغط يدي على وجهه

420
00:29:54,685 --> 00:29:58,125
ضغط بقوة، حتى كسرت أنفه

421
00:29:58,925 --> 00:30:01,365
ولكن ذلك لم يوقفه

422
00:30:03,485 --> 00:30:07,805
وضع غطاء السرير في فمي، بالكاد كنت أتنفس

423
00:30:13,765 --> 00:30:18,805
كلما أفكر بها، منحنية هكذا،

424
00:30:18,805 --> 00:30:24,605
أخنقها، (فرانسيس)
حتى لا تخنقني

425
00:30:26,365 --> 00:30:28,885
علي أن أفعل ذلك

426
00:30:28,885 --> 00:30:30,845
علينا جميعا فعل ذلك

427
00:30:33,445 --> 00:30:35,885
وإلا سيكون البديل ...

428
00:30:37,165 --> 00:30:39,365
.. لا يصدق

429
00:30:44,005 --> 00:30:46,405
يجب أن تنام

430
00:30:49,845 --> 00:30:53,005
لا أظن أني أستطيع

431
00:30:53,005 --> 00:30:55,965
إذن يجب عليك أن تذهب الى الأسفل

432
00:31:11,485 --> 00:31:14,525
سوف تحس بهذا الغضب في الصباح أيضا

433
00:31:15,564 --> 00:31:17,685
وسوف تستخدمه

434
00:31:17,685 --> 00:31:20,165
لكن ليس عليه

435
00:31:30,364 --> 00:31:33,404
<i>ماذا قلتي بالضبط؟</i>

436
00:31:33,404 --> 00:31:37,084
قلت لهم أن يحضروا جدول الأعمال، واقترحت نقاط
محددة للحوار الإستراتيجي الإقتصادي

437
00:31:37,084 --> 00:31:41,084
- بدون وضع اي مطالب
- وكيف تحول هذا الى إنذار مباشر؟

438
00:31:41,084 --> 00:31:44,524
حسنا، يقوم مندوبيّ أحيانا بالقراءة بين السطور

439
00:31:44,524 --> 00:31:47,845
هم يعلمون أني أستخدم سياسة الإنكار لأسباب دبلوماسية

440
00:31:47,845 --> 00:31:49,164
لماذا لم ينسحبوا على الفور؟

441
00:31:49,164 --> 00:31:50,844
من خلال خبرتي مع الصينيين..

442
00:31:50,844 --> 00:31:53,444
التراجع يجعلنا نبدوا ضعفاء، كان أمامي خياريين:

443
00:31:53,444 --> 00:31:57,844
خسارة ماء الوجه أو إظهار القوة، فاخترت الثانية

444
00:31:57,844 --> 00:32:01,404
- حسنًا، سأتواصل معكِ قريبًا
- شكرًا، سيدي

445
00:32:09,244 --> 00:32:11,844
اتصل بـ (ريموند) على الخط الخاص

446
00:32:15,364 --> 00:32:18,124
- أتعتقد أنها تجاوزت عن قصد؟
- (كاثي) لا تعصي أوامرك أبدًا

447
00:32:18,124 --> 00:32:21,404
- ليس عن قصد
- (ريموند)، معي (فرانك) هنا

448
00:32:21,404 --> 00:32:24,724
<i>- نحن الثلاثة فقط؟</i>
- نحن الثلاثة فقط، صباح الخير (ريموند)

449
00:32:24,724 --> 00:32:29,404
معارفي في (بكين) أخبروني أن وزير التجارة في حالة إنفعال

450
00:32:29,404 --> 00:32:32,644
<i>يريد إستخدام هذا كمبرر لرد حاسم</i>

451
00:32:32,644 --> 00:32:34,964
إما أن أدير ظهري عن (كاثي) أو أن أدعمها

452
00:32:34,964 --> 00:32:38,004
<i>- يجب أن يكون الأكثر دبلوماسية</i>
- أوافقك ذلك، إذا لم نعتذر،

453
00:32:38,004 --> 00:32:40,724
<i>سيسوء الموقف كثيرا</i>

454
00:32:40,724 --> 00:32:42,964
والصينيون لن يسكتوا عن هذا، سيدي الرئيس

455
00:32:42,964 --> 00:32:45,244
ولكن سيظهر أن هناك سوء تواصل بيني وبين إدارتي

456
00:32:45,244 --> 00:32:48,245
<i>سيدي الرئيس المهم الآن هو العودة الى المحادثات</i>

457
00:32:48,245 --> 00:32:50,204
لو كنت مكانك، لن أهتم بما يظن الآخرون

458
00:32:50,204 --> 00:32:51,804
<i>(فرانك) على حق، يجب أن نتعامل بواقعية</i>

459
00:32:51,804 --> 00:32:53,804
وأن نهتم بمظهرنا أمام الناس لاحقا

460
00:32:57,164 --> 00:32:59,444
حسنًا، سوف أطلب من (كاثرين) أن تصوغ خطاب إعتذار

461
00:32:59,444 --> 00:33:01,964
لا، لابد أن يأتي الإعتذار منك أنت، سيدي الرئيس

462
00:33:01,964 --> 00:33:04,804
إن كان الإعتذار يعني شيئًا يجب أن يأتي من البيت الأبيض

463
00:33:04,804 --> 00:33:07,364
هذه بالتأكيد أفضل وسيلة لكي ينجح

464
00:33:10,524 --> 00:33:11,964
حسنًا، سأفعلها بنفسي إذًا

465
00:33:11,964 --> 00:33:14,884
<i>- شكرًا، (ريموند) </i>
- شكرًا، (غاريت)

466
00:33:16,564 --> 00:33:19,964
هل تسمعون كيف أنه لايزال يخاطب الرئيس باسمه الأول؟

467
00:33:19,964 --> 00:33:24,364
وأن (وولكر) لايهتم أبدأ بمدى الإتمام الذي يظهره؟

468
00:33:26,964 --> 00:33:31,203
سيدي، إسمحلي إذا كان الأمر ليس كذلك
لكن أحس أنك متردد قليلًا

469
00:33:31,203 --> 00:33:34,004
- لماذا تقول هذا؟
- حسنًا، لقد طرحت نقطة مهمة

470
00:33:34,004 --> 00:33:36,283
حول الرأي العام. لا أريدك أن تظن أني

471
00:33:36,283 --> 00:33:40,243
- لا أهتم بما يقلقك
- هل يقلك هذا الأمر أيضًا؟

472
00:33:40,243 --> 00:33:45,603
- هناك أمور تستحق النظر في ما طرحته (كاثي)
- التراجع عن الموقف يعني الضعف

473
00:33:47,803 --> 00:33:50,324
حسنا، انها دائما لعبة حظ مع الصينيين

474
00:33:50,324 --> 00:33:55,004
ولكن، أحيانًا الثبات على الموقف أفضل من الإستسلام

475
00:33:55,004 --> 00:33:58,164
يحترمونك أكثر عندما تكون أقوى

476
00:33:58,164 --> 00:34:01,243
هل غيرت رأيك، (فرانك)؟

477
00:34:01,243 --> 00:34:05,604
أنا أعتقد أنه من الأفضل أن تفعل ما تعتقد أنه صحيح

478
00:34:05,604 --> 00:34:10,323
الشعب الأمريكي صوت لك أنت سيدي الرئيسي
ليس لي، وليس لـ (ريموند تسك)

479
00:34:12,243 --> 00:34:15,164
- سوف أخبرك بقراري حين أتخذه
- شكرًا، سيدي

480
00:34:20,043 --> 00:34:22,884
هل تعتقد أنها خيار (أندروود)؟

481
00:34:22,884 --> 00:34:25,003
هو تجاهل الموضوع، إذًا من الممكن أن تكون خياره

482
00:34:31,443 --> 00:34:35,683
أنا وأنت نحتاج أن نعمل معًا في هذه القضية، (ويس)

483
00:34:35,683 --> 00:34:38,563
- قبل أن نفشل جميعًا
- أوافقك الرأي

484
00:34:41,443 --> 00:34:45,763
لابد أن ينسحب أحدنا، ويدعم الآخر

485
00:34:45,763 --> 00:34:48,283
هذا سيقزم أي عمل تقوم هي به

486
00:34:48,283 --> 00:34:51,323
تريد مني أن أنسحب؟

487
00:34:51,323 --> 00:34:53,604
سوف أحرص على أن تحصل على رئاسة الإعتمادات

488
00:34:57,044 --> 00:35:00,963
كل ما يمكنك أن تعرض علي هو بعض الأخلاق، التي لا يريدها أحد

489
00:35:04,363 --> 00:35:06,763
دعنا نضع حدًا لهذا، (ويس)

490
00:35:09,923 --> 00:35:11,724
لا بد أن (ويب) عرض عليه صفقة

491
00:35:11,724 --> 00:35:13,163
إذا علينا أن نعرض عليه صفقة أقوى

492
00:35:13,163 --> 00:35:14,643
أعتقد أنه عرض عليه رئاسة الإعتمادات

493
00:35:14,643 --> 00:35:15,923
لا يمكنني أن أقدم أكثر منه

494
00:35:15,923 --> 00:35:17,563
بإستثناء إدارة لجنة الطرق والوسائل

495
00:35:20,443 --> 00:35:23,283
لن أسمح لك بأن تجعل شخصًا سيئًا مثل (بكوولتر) في منصبك

496
00:35:23,283 --> 00:35:25,963
إذا أصبحتي أنتي "السواط"، يمكنك أن تسيطري عليه
أو على أي أحد في أي منصب

497
00:35:25,963 --> 00:35:28,963
سحقًا للجان، سوف أقوم بالتواصل مباشرة مع المتحدث

498
00:35:28,963 --> 00:35:32,803
- لا تكوني عنيدة، (جاكي)
- هل تضن أنه سيقبل الصفقة؟

499
00:35:32,803 --> 00:35:34,443
كان قد قبل صفقة من قبل من (ويب)

500
00:35:34,443 --> 00:35:36,923
أنت الشخص الوحيد الذي يكرهه أكثر من (ويب)

501
00:35:36,923 --> 00:35:41,043
إنه أحمق، لكنه ليس غبيًا

502
00:35:48,683 --> 00:35:50,843
حسنًا، أعلم أنك لا ترفض بسبب ولائك

503
00:35:50,843 --> 00:35:54,963
- صحيح
- حسنًا، إذن رفضت بسبب (تيد) إذًا

504
00:35:58,242 --> 00:36:01,402
تظنين أنك تغريني بهذا، صحيح؟

505
00:36:01,402 --> 00:36:05,883
هلًا وضعنا الغرور جانبًا، دعنا نتكلم كبالغين

506
00:36:08,043 --> 00:36:11,122
- أريد أكثر من إدارة لجنة الطرق والوسائل
- أخبرني

507
00:36:11,122 --> 00:36:15,043
أريد أن أنهي (هافميير)، وليس متقاعدًا فقط

508
00:36:19,642 --> 00:36:21,803
..أريده ميت سياسيًا

509
00:36:21,803 --> 00:36:23,843
ذلك السباق كان قبل إثنى عشر سنة

510
00:36:23,843 --> 00:36:26,323
إثنى عشر سنة كان يمكن أن أكون خلالها في مجلس الشيوخ

511
00:36:26,323 --> 00:36:31,083
إنتقام؟ حقًا؟

512
00:36:31,083 --> 00:36:33,323
ليس إنتقام

513
00:36:34,722 --> 00:36:36,522
إنصاف

514
00:36:38,123 --> 00:36:41,683
- حسنًا، ماذا ستفعل؟
- (بكوولتر) لن يتزحزح

515
00:36:41,683 --> 00:36:45,763
هل تعليمين، لم أندم في حياتي على شيء أكثر من شعور التعاطف

516
00:36:45,763 --> 00:36:48,642
يمكنني أن أواجه (ويب)، لكن ليس لدي ما أقدم له

517
00:36:48,642 --> 00:36:51,922
هو لن يتراجع بسبب كبريائه

518
00:36:51,922 --> 00:36:55,322
- لست متأكدة من ما يجب أن أفعله
- هذا ملفي الخاص عن (تيد)

519
00:36:55,322 --> 00:36:58,283
إبنه غير شرعية. المربية، بالتأكيد

520
00:36:58,283 --> 00:37:02,003
إسمها (إميلي رودريجوز)، تسعة عشر سنة
تعاني من شلل دماغي

521
00:37:02,003 --> 00:37:04,043
أعلم بخصوص (إميلي)

522
00:37:06,602 --> 00:37:09,403
- إذا، لماذا نخوض هذا النقاش؟
- الأمر معقد

523
00:37:09,403 --> 00:37:12,442
إبنته؟ إنها مسألة واضحة بالنسبة لي

524
00:37:12,442 --> 00:37:16,642
أعرف (تيد) منذ ولادتي، كان هو وأبي قريبين من بعضهما

525
00:37:16,642 --> 00:37:19,522
- نعم، أعلم ذلك
- كان دائمًا يهتم لأمري

526
00:37:19,522 --> 00:37:22,122
ساعد في دخولي الى الأكاديمية العسكرية الأمريكية
ودعم بماله سباقي الأول

527
00:37:22,122 --> 00:37:24,242
يعجبني (تيد)، كان دائمًا يعمل كجزء من الفريق

528
00:37:24,242 --> 00:37:26,762
- أمر محزن أن لديه هذا السر
- كان خطًأ

529
00:37:26,762 --> 00:37:29,042
خطأ يندم عليه دائمًا. بعد ولادتها

530
00:37:29,042 --> 00:37:31,682
كان يطلب مني أن أتفقدها، لأنه لا يستطيع

531
00:37:31,682 --> 00:37:36,682
- لأنه وثق بي
- أتفهم هذا

532
00:37:36,682 --> 00:37:39,802
لقد قدمتي الى هنا وأني تعلمين ما يجب أن تفعليه

533
00:37:39,802 --> 00:37:42,482
كنت تأملين أن آتي لكِ بحل سحري كي لا تضطري لعمل ذلك

534
00:37:42,482 --> 00:37:47,402
أعرف الفتاة. أعرف أمها.
إنهم لا يستحقون هذه المعاملة

535
00:37:47,402 --> 00:37:50,442
لقد قدمت لكِ ما أستطيع، القرار هو قرارك في النهاية

536
00:37:50,442 --> 00:37:54,922
- لكن ربما أخطأت في الحكم عليكِ
- أعتبر (تيد) وكأنه جزء من عائلتي

537
00:37:54,922 --> 00:37:58,521
طفلة متبناه، وضعت في مكان طفلة حقيقية

538
00:37:58,521 --> 00:38:01,362
- سيدي، الوزيرة قد وصلت
- شكرًا، أدخلها

539
00:38:01,362 --> 00:38:03,642
أعذرينا

540
00:38:13,682 --> 00:38:15,482
- هذا جيد
- أليس طويلا؟

541
00:38:15,482 --> 00:38:17,682
طويل قليلا، ليس كثيرًا

542
00:38:17,682 --> 00:38:21,841
- هذا الجزء، يحتوي ثلاث فقرات
- عن شركات الهواتف النقالة؟

543
00:38:21,841 --> 00:38:25,082
- حدثني أكثر
- إنها واحدة من أكثر المواضع إثارة في ما يخص الأمن القومي

544
00:38:25,082 --> 00:38:27,642
أن تكون الهجمات الإلكترونية لها علاقة بشركات الهواتف النقالة

545
00:38:27,642 --> 00:38:29,882
أنهم إستطاعوا الوصول ال ملايين المعلومات الخاصة بالمستخدمين

546
00:38:29,882 --> 00:38:32,162
- مثل بمن إتصلوا؟
- نعم، بمن إتصلوا، أو ارسلوا رسائل قصيرة

547
00:38:32,162 --> 00:38:35,122
ماذا أرسلوا، متى، وأين كانوا
كل شيئ

548
00:38:35,122 --> 00:38:39,042
- وهل هذا ممكن؟
- ليس هناك خروقات كارثية حتى الآن

549
00:38:39,042 --> 00:38:41,601
على الأقل لم يتم الإبلاغ هن إختراق كارثي حتى الآن
لكن يبدوا انهم قد بدؤوا

550
00:38:41,601 --> 00:38:44,201
بتجنيد المرتزقة في الويب العميق ليقوموا
بهجمات حرب عصابات

551
00:38:44,201 --> 00:38:46,602
- التي لايمكن تتبعها ..
- دقيقة! "ألويب العميق"؟

552
00:38:46,602 --> 00:38:49,281
- سمعت عن هذا
- نعم، ستة وتسعون بالمئة من الإنترنت

553
00:38:49,281 --> 00:38:52,161
لايمكن الدخول إليه من خلال محركات البحث
أغلبها غير مفيد

554
00:38:52,161 --> 00:38:55,081
ولكن إنه مكان تستطيع أن تبحث فيه عن أي شيء
وتجد أي شيء

555
00:38:55,081 --> 00:38:59,242
ملفات إباحية لأطفال، غسيل أموال، مخدرات، هاكرز مأجورين

556
00:38:59,242 --> 00:39:01,761
- كيف تقوم بالدخول إليه؟
- في الحقيقة، الطريقة سهلة جدًا

557
00:39:01,761 --> 00:39:04,162
- أستطيع أن أريك إن أردت
- نعم، يملؤني الفضول

558
00:39:04,162 --> 00:39:06,201
- هل تسمح لي ..؟
- تفضل

559
00:39:06,201 --> 00:39:08,002
أول شيء تحتاجه هو برنامج (تور)

560
00:39:08,002 --> 00:39:11,121
بعض الناس يفضلون برنامج (اي تو بي)
ولكني أعتقد أن (تور) أفضل

561
00:39:11,121 --> 00:39:15,921
- ماهو (تور)؟
- يحميك من خلال الـ(بروكسي)، يجعلك مجهولًا في الإنترنت

562
00:39:15,921 --> 00:39:18,281
وسأريك أيضًا كيف تلج الى ساحات الدردشة
والمنتديات الخاصة به

563
00:39:18,281 --> 00:39:23,802
لكن علي أن أحذرك، إحذر مما تقوم بالضغط عليك
يوجد أشياء سيئة جدا هناك

564
00:39:23,802 --> 00:39:27,642
لوقت طويل، كنا على حافة منحدر

565
00:39:27,642 --> 00:39:30,522
في ما يخص حرب الهجمات الإلكترونية

566
00:39:30,522 --> 00:39:36,681
<i>الوزيرة (دورانت) تصرفت بتوجيهات</i>
<i>مباشرة مني شخصيا</i>

567
00:39:36,681 --> 00:39:39,641
<i>الآن، إن كان الصينيوون غير مستعديين لحوار جاد</i>

568
00:39:39,641 --> 00:39:42,121
<i>حول الملكية الفكرية للشركات الأمريكية،</i>

569
00:39:42,121 --> 00:39:46,481
<i>والتحذيرات والمتصاعدة في ما يخص بنية حكومتنا على الانترنت</i>

570
00:39:46,481 --> 00:39:49,121
<i>حسنا، سيكون هذا دليلًا على ازدواجية المعايير</i>

571
00:39:49,121 --> 00:39:51,161
<i>والتي لا يمكننا أبدا تحملها</i>

572
00:39:51,161 --> 00:39:54,881
<i>تفويضنا للجنة التجارية المشتركة</i>

573
00:39:54,881 --> 00:39:58,161
<i>كان مطالبا ومتهما بشكل غير عادل</i>

574
00:39:58,161 --> 00:40:02,001
<i>من قبل ممثلي حكومة الولايات المتحدة</i>

575
00:40:02,001 --> 00:40:03,881
<i>جمهورية الصين الشعبية</i>

576
00:40:03,881 --> 00:40:09,121
<i>لن تهددها اتهامات ساخرة وغير مثبتة</i>

577
00:40:09,121 --> 00:40:13,081
<i>مادام البيت الأبيض سيستمر بالتصرف بهذه الطريقة</i>

578
00:40:13,081 --> 00:40:17,921
<i>أي حديث مستقبلي عن تجارة متبادلة هو محض من الخيال</i>

579
00:40:17,921 --> 00:40:19,761
فاجأني أنا أيضًا

580
00:40:19,761 --> 00:40:22,680
هل قلت له شيئًا بعد مكالمتنا بالأمس؟

581
00:41:30,368 --> 00:41:33,622
لا , هل تحدثت معه ؟
- <i> قبل بضعة دقائق </i>

582
00:40:25,801 --> 00:40:28,001
لقد قال بأنه عمل ما رأه صوابًا

583
00:40:28,001 --> 00:40:30,161
<i>حسنًا , لاشيء</i>
<i>نستطيع فعله لمواجهة هذا</i>

584
00:40:30,161 --> 00:40:34,041
هو عادةً لا يعارض نصيحتي من دون أن ينذرني 

585
00:40:34,041 --> 00:40:38,801
ما الذي تقترحه يا (رايموند) ؟ -
يسهل التلاعب به -

586
00:40:38,801 --> 00:40:41,521
من الواضح بأنه هذه ليست قضيتنا 
- <i> نحتاج لأن نصلح هذا</i>

587
00:40:41,521 --> 00:40:44,881
<i> وأنا أعتمد عليك لتفعل ذلك يا فرانك - </i>
دعني أنعش ذاكرتك -

588
00:40:44,881 --> 00:40:49,001
<i>أنا لا أدين لك بشيء</i>
<i>وعدت بأن أعمل معك وليس لك </i>

589
00:40:49,001 --> 00:40:51,200
وعندما يأتي الأمر للصين فنحن نريد الأمر ذاته

590
00:40:51,200 --> 00:40:54,561
ولذلك نحتاج لأن نعمل سويةً
<i>لنقنع (غاريت) بأنه يحتاج لإعادة النظر</i>

591
00:40:54,561 --> 00:40:56,720
لندعم الرئيس في قراره الذي إتخذه 

592
00:40:56,720 --> 00:40:59,361
بينما يستمر بجعلهم أعداءًا علنًا

593
00:40:59,361 --> 00:41:02,161
إنه يحاول أن يستفيد لزيادة شعبيته

594
00:41:02,161 --> 00:41:06,481
<i>شدة الحديث مع الصين هو أمر شعبي,
يمكننا أن نستخدم ذلك لصالحنا</i>

595
00:41:06,481 --> 00:41:09,441
<i>فلنكن صبورين وربما يمكننا أن 
أن نجعل الأمور سلسة ونحن بعيدين </i>

596
00:41:09,441 --> 00:41:12,200
إن لم أرى أية حلول فسينفذ صبري 

597
00:41:12,200 --> 00:41:16,841
هذا مفهوم - 
(أطلعني عن ما ستقوله (دورانت -

598
00:41:16,841 --> 00:41:20,040
بكل تأكيد -
شكرًا لك يا سيدي نائب الرئيس -

599
00:41:23,080 --> 00:41:26,961
إعتقدتُ أنه تَرفع عن أخذ الصدقة مني 

600
00:41:26,961 --> 00:41:28,761
أرى بأنها أكبر من كونها صدقة

601
00:41:28,761 --> 00:41:33,480
حسنًا لطالما كان من الرجال الذين يمكن شراءهم

602
00:41:33,480 --> 00:41:35,761
لكن ليس بزُهد

603
00:41:35,761 --> 00:41:39,400
(ليس أمر رئاسة اللجنة الذي إشتراه يا (تيد

604
00:41:39,400 --> 00:41:41,361
ما الذي تقصدينه ؟

605
00:41:41,361 --> 00:41:44,560
أخبرك هذا ليتسنى لك وقتٌ للتحدث إلى زوجتك

606
00:41:44,560 --> 00:41:46,640
وأن تحتضر إفادتك 

607
00:41:53,721 --> 00:41:56,720
ماهو طريقي للخروج من هذا ؟
ما الذي يريده مني؟

608
00:43:08,425 --> 00:43:11,178
لا يريد أي شيء منك , يريد أن يجرحك

609
00:42:01,600 --> 00:42:03,520
أنتِ قلتِ له ؟ -
أنا فقط وعدته -

610
00:42:03,520 --> 00:42:06,960
بأني سأجعل الأمر يحدث -
(لا يمكنكِ فعل ذلك يا (جاكي -

611
00:42:06,960 --> 00:42:09,880
القصة ستنتشر غدًا 

612
00:42:09,880 --> 00:42:13,640
أي جزء منها ؟ - 
فقط أن لديك فتاة ولن يتم ذكر إسمها -

613
00:42:13,640 --> 00:42:17,040
(هل فكرتِ بما الذي سيفعله هذا لـ(دايان ؟

614
00:42:17,040 --> 00:42:20,960
لأبنائنا ؟-
أنا أكره نفسي لأني سأفعل ذلك -

615
00:42:20,960 --> 00:42:24,080
لكني سأتجاوز ذلك -
ماذا عنها ؟ -

616
00:42:24,080 --> 00:42:28,080
(إيميلي)؟ أنت حتى لاتستطيع ذكر إسمها أليس كذلك ؟ -
لا تُحاضريني -

617
00:42:28,080 --> 00:42:29,600
لم تكن بنفس الغرفة معها 

618
00:42:29,600 --> 00:42:31,920
لقد حضيت بأفضل المعاملة الممكنة 

619
00:42:31,920 --> 00:42:33,920
وحدها مربوطة بآلات

620
00:42:33,920 --> 00:42:36,320
محاطة بالممرضات
 اللاتي يذهب في وقتِ العشاء

621
00:42:36,320 --> 00:42:39,040
ليس لديكِ فكرة عن ماالذي خضته -
أنت ؟ ماذا عنها -

622
00:43:52,552 --> 00:43:56,723
لا أستطيع أن أفعل أكثر من ذلك -
(هذا هراء يا (تيد -

623
00:42:43,040 --> 00:42:45,520
كان يمكنك إيجاد طريقة -
لن أدافع عن نفسي أمامكِ

624
00:42:45,520 --> 00:42:48,120
لا تفعل , إحتفظ بما ستقوله لزوجتك

625
00:42:52,240 --> 00:42:55,360
الأمر ليس لمعاقبتك يا (تيد) الأمر أسهل من ذلك 

626
00:42:55,360 --> 00:42:57,320
عندما شجعتكِ لتحصلي على المنصب 

627
00:42:57,320 --> 00:43:01,080
إنه بسبب أنني أعرف أنه لا يمكن إيقافكِ

628
00:43:01,080 --> 00:43:06,599
لكن لم أعتقد قط أنني سأقع بالفخ

629
00:43:07,880 --> 00:43:11,280
إذا كنتِ عازمة على فضحي

630
00:43:11,280 --> 00:43:15,320
إنظري لعيناي وأنتِ تفعلين ذلك

631
00:43:23,280 --> 00:43:26,680
أنا حقًا شاكرة لكل ما فعلته لي 

632
00:43:26,680 --> 00:43:29,480
(سوف تصبحين حاملة سوطٍ رائعة يا (جاكلين

633
00:43:29,480 --> 00:43:32,440
الآن من فضلكِ أخرجِ من مكتبي

634
00:43:47,199 --> 00:43:49,439
ما الذي تفعله

636
00:45:16,845 --> 00:45:20,432
المكان هادئٌ أخيرًا 

637
00:44:05,800 --> 00:44:09,520
إنه حقًا كذلك

638
00:44:09,520 --> 00:44:13,159
لدينا حصنًا الآن 

639
00:45:30,692 --> 00:45:33,987
من أين أتيتِ ؟ -
من مكتبي الجديد

640
00:44:16,319 --> 00:44:18,759
إنتهينا من العمل عليه اليوم 

641
00:44:18,759 --> 00:44:22,479
هل أعجبكِ ؟-
إنه مكتب , لابأس به

641.2
00:44:39,652 --> 00:44:40,660
(إسم المستخدم)
<i> صليب البيانات</i>

641.3
00:46:03,316 --> 00:46:04,368
(أدخل الطلب)
<i> أحتاج لإختراق سجلات هاتف</i>

641.2
00:46:17,316 --> 00:46:20,568
(رسالة)
<i> نائب رئيس الولايات المتحدة </i>

642
00:45:06,519 --> 00:56:56,858
</font><font color="#4499CC">R   e   H   M   a   N</font>            تـــرجمــــة
@da7my7
عبدالرحمن المحمدي
\NKhalid199 توقيت
