﻿1
00:00:53,097 --> 00:02:26,657
<font color="red">:تمت الترجمة بواسطة </font>
 <font color="ffffff">SubZeRo638</font>

2
00:03:45,969 --> 00:03:47,128
أدخل

3
00:03:49,009 --> 00:03:50,808
سيّد "فينج"، حان الوقت

4
00:03:51,409 --> 00:03:52,529
10.000

5
00:04:05,249 --> 00:04:06,408
هيّا بنا

6
00:04:06,408 --> 00:04:08,569
هنا بدأ شهر مارِس الدّامي

7
00:04:08,569 --> 00:04:10,089
"متجها إلى "أبوماتوكس

8
00:04:10,089 --> 00:04:13,809
حيث إلتقر الجنرال "جرانت" على
الجنرال "لي" للمّرة الأولى

9
00:04:13,809 --> 00:04:16,769
ورجال شجعان نزفوا حتّى
يعدّلوا مجرى التاريخ

10
00:04:16,769 --> 00:04:20,088
وأنا أتشرّف بوجودي هنا
في الذكرى الـ 150

11
00:04:20,088 --> 00:04:21,649
"لـ "معركة أوفرلاند

12
00:04:21,649 --> 00:04:23,649
أتوجه بالشكر إلى
"المقاطعة، المدير "روبرتس

13
00:04:23,649 --> 00:04:25,768
وإلى كل الممثلين

14
00:04:25,768 --> 00:04:27,849
"وبالتأكيد إلى الحاكم "أونيف

15
00:04:27,849 --> 00:04:31,488
للترتيب لهاذا االحفل
الذي إستمر ثلاثة أيام

16
00:04:33,009 --> 00:04:35,528
هل هذا كل شيء سّيدي؟-
نعم، قصير ولطيف-

17
00:04:35,528 --> 00:04:38,009
أو على الأقل قصير

18
00:04:43,569 --> 00:04:46,128
في "جافني"، الناس يدعون
"المعركة بـ "غضب الشماليين

19
00:04:46,128 --> 00:04:48,568
أنا شخصيا لاأشعر
بالفخر في التحالف

20
00:04:48,568 --> 00:04:51,129
تجنب الحروب التي لايمكنك الفوز
فيها، ولا تعلن إستسلامك

21
00:04:51,129 --> 00:04:54,448
من أجل سبب تافه مثل العبودية-
هو يمسي على طريقه-

22
00:04:54,448 --> 00:04:55,849
حسناً

23
00:04:59,848 --> 00:05:02,729
الناس سوف ينسون-
لن يفعلوا-

24
00:05:02,729 --> 00:05:05,928
كلما قل كلامك، سيبحثون أكثر-
دعهم-

25
00:05:05,928 --> 00:05:11,368
ويلا"، هلا أعطيتنا ثانيتان من فضلك؟"-
سأكون بالخارج-

26
00:05:18,048 --> 00:05:20,528
الإغتصاب حدث في الجامعة

27
00:05:20,528 --> 00:05:23,528
الإجهاض حدث بعد ذلك بـ خمس سنوات

28
00:05:23,528 --> 00:05:27,249
لا يوجد أي سجلات طبية-
لا شيء إطلاقا؟-

29
00:05:27,249 --> 00:05:29,608
تحديداً نحن تأكدنا

30
00:05:29,608 --> 00:05:31,249
ممرضة، أو أحد كان بالغرفة؟

31
00:05:31,249 --> 00:05:33,008
الطبيب هو الشخص
الوحيد الذي كان هناك

32
00:05:33,008 --> 00:05:35,168
أين هو الآن؟-
 "مضي وقت طويل "كونزو-

33
00:05:35,168 --> 00:05:39,729
لقد تُوفي، أنا لست
قلقة فلا تقلق أيضا

34
00:05:39,729 --> 00:05:43,649
حتى لو،الإعتداء الجنسي
أصبح جزءاً من الحوار الآن

35
00:05:43,649 --> 00:05:45,528
كل مقالة و عمود في
جريدة يتكلم عنكِ

36
00:05:45,528 --> 00:05:48,649
إذا لم نتقدم يأي عض ، لا
نستطيع التحكم بفكرة الناس عنكِ

37
00:05:48,649 --> 00:05:51,008
طلبي كان واضحًا، لا أريد فضيحة

38
00:05:51,008 --> 00:05:54,249
عندما يكون لدينا شيء
جديد لنقوله، سنتكلم

39
00:05:55,569 --> 00:05:58,408
ويلا"، هل توصلت إلى شيء مع
هيئة الأركان المشتركة؟"

40
00:05:58,408 --> 00:06:00,529
مكتب المدير يقول بأنه غير موجود

41
00:06:00,529 --> 00:06:04,888
لكنهم عرضوا أن
يرسلوا مدير الموظفين

42
00:06:04,888 --> 00:06:07,089
غداً الحادية عشر صباحاً-
أكدّي الموعد-

43
00:06:07,089 --> 00:06:09,808
سنلتقي في مكتب "فرانسيس" في الجناح الغربي
هل هناك شيء آخر؟

44
00:06:09,808 --> 00:06:12,089
لا، يجب أن أغادر

45
00:06:12,089 --> 00:06:13,248
"شكراً لك "كونور

46
00:06:14,608 --> 00:06:16,928
"إتصلي بـ عضوة الكونغرس "بروكس

47
00:06:16,928 --> 00:06:21,489
وحاولي ترتيب موعد مع
زوجة الرئيس وقت الغداء

48
00:06:21,489 --> 00:06:23,929
تريد تلخيص عن كل شخص صيني
كان متواجداً في القمّة؟

49
00:06:23,929 --> 00:06:28,488
لا، ما تفعله "دورانت" في واشنطن زائف
هذه هي المفاوضات الحقيقية

50
00:06:28,488 --> 00:06:31,089
"أخبرني ما تعرفه عن "فينج

51
00:06:31,089 --> 00:06:34,448
زاندر فينج".علاقات"
أسرية قوية مع الحزب

52
00:06:34,448 --> 00:06:36,968
"جده حارب جنبًا إلى جنب مع "ماو

53
00:06:36,968 --> 00:06:40,768
.إسم كبير في مجال الإتصالات
تقدّر ثروته بحوالي 50 مليار

54
00:06:40,768 --> 00:06:44,168
"أكثر من "رايموند-
ببضع مليارات، من يعد؟-

55
00:06:44,168 --> 00:06:46,569
هل بينهم مشاريع

56
00:06:46,569 --> 00:06:49,168
غير المصفاة؟-
لم أعثر على شيء-

57
00:06:49,168 --> 00:06:51,368
حسناً، تحدث إلى "دورانت"
لتتوافيك بالمستجدات

58
00:06:51,368 --> 00:06:54,048
أخبرها أننا سنتواصل عندما
"نعرف مالذي يريده "فينج

59
00:06:55,688 --> 00:06:58,648
عندما يتدخل رجل مثل "رايموند
تسك" في الدبلوماسية

60
00:06:58,648 --> 00:07:00,808
تكون متأكدا أنه لا يسعى
لـ جائزة نوبل للسلام

61
00:07:00,808 --> 00:07:03,568
إنه منتهز الفُرص. وأنا كذلك

62
00:07:03,568 --> 00:07:08,448
و ربما هذه فرصتي لإرخاء
قبضته على الرئيس

63
00:07:08,448 --> 00:07:11,489
لا أنك المدير. شكرا لإستقبالنا

64
00:07:11,489 --> 00:07:13,728
سيد نائب الرئيس، هل
...تعلم كم تستغق وقتا لـ

65
00:07:13,728 --> 00:07:15,609
أي تعليقات بشأن
المباحثان مع لصينيين؟

66
00:07:15,609 --> 00:07:17,209
هل يمكننا أن نحصل على
تعليق حول القمة؟

67
00:07:17,209 --> 00:07:19,008
نائب الرئيس سوف يعمل من غرفته

68
00:07:19,008 --> 00:07:21,889
.للوقت المتبقي من اليوم
طول اليوم

69
00:07:34,848 --> 00:07:38,048
سيد "قينج". سررت بالتعرف عليك

70
00:07:38,048 --> 00:07:39,929
وأنا كذلك سيد نائب الرئيس

71
00:07:42,328 --> 00:07:44,607
قهوة؟شاي؟-
لقد عُرض علي-

72
00:07:44,607 --> 00:07:47,048
شكرًا لك-
 "شكراً لك "ميتشام-

73
00:07:50,809 --> 00:07:53,728
.إنها رحلة طويلة من بكين
لا بدّ أنك متعب

74
00:07:53,728 --> 00:07:58,288
.أحافظ على التوقيت الغربي
منصف الليل عندك هو نفسه عندي

75
00:07:58,288 --> 00:08:01,328
هل سنحت لك الفرصة
بالإطلاع على العرض؟

76
00:08:01,328 --> 00:08:03,488
إطّلعت-
هل نبدأ؟-

77
00:08:03,488 --> 00:08:05,208
الصفحة 4

78
00:08:07,448 --> 00:08:10,609
المصفاة-
"مع السيد "تسك-

79
00:08:10,609 --> 00:08:12,168
مع الأعلى عرض

80
00:08:13,968 --> 00:08:16,248
نحن مستعيدون لنعرض على السيد "كلايتون
وِست" عقد إيجار لمدة 40 عام

81
00:08:16,248 --> 00:08:21,328
لـ "مصفاة مي مي لإستخراج
"عناصر الأرض النادرة

82
00:08:21,328 --> 00:08:23,568
أدرك أنك و "رايموند" شركاء عمل

83
00:08:23,568 --> 00:08:26,208
لكن يجب أن تجعله مزاد علني

84
00:08:26,208 --> 00:08:28,288
سيد "تسك" سوف يزيد على أي سعر

85
00:08:28,288 --> 00:08:31,328
حتى لو، فقط من أجل المظاهر

86
00:08:31,328 --> 00:08:34,928
نعم. المظاهر. إذا كان ذلك ضروريا

87
00:08:34,928 --> 00:08:38,968
إذاً، ليس لدينا مشاكل؟-
نستطيع أن نكمل-

88
00:08:38,968 --> 00:08:43,048
صفحة 6-
الجسر-

89
00:08:43,048 --> 00:08:47,648
لجنة الإستثمارات الأجنبية سوف
توافق على مشروع بنية تحتية كبداية

90
00:08:47,648 --> 00:08:51,448
"لبناء جسر فوق "لونغ آيلاند ساوند
"من "بورت جفرسون" إلى "ملفورد

91
00:08:51,448 --> 00:08:55,289
مقابل رسوم لـ 25 سنة

92
00:08:55,289 --> 00:08:59,168
قبل التفكير بالجسر، هناك
بند أريد التحدث عنه أولا

93
00:08:59,168 --> 00:09:01,129
التفكير؟ إعتقدت أن الأمر محسوم

94
00:09:01,129 --> 00:09:05,168
لا شيء محسوم-
هذا الجسر هو أعلى أولوية-

95
00:09:05,168 --> 00:09:09,328
أعتقد أنه مهم جدّا لرئيسك

96
00:09:09,328 --> 00:09:10,768
ماذا تريد ان نناقش؟

97
00:09:10,768 --> 00:09:12,889
قضية التلاعب بالعملة

98
00:09:12,889 --> 00:09:14,248
والتي رفعتها ضدنا

99
00:09:14,248 --> 00:09:16,288
في منظمة التجارة العالمية

100
00:09:16,288 --> 00:09:20,608
ونحن مستعدون أن نتنازل
عنها إذا تحققت كل الشروط

101
00:09:20,608 --> 00:09:22,928
الهدف من هذا الإجتماع هو أن نقول

102
00:09:22,928 --> 00:09:24,969
ما لا نستطيع قوله في
جلسة رسمية، صحيح؟

103
00:09:24,969 --> 00:09:28,408
نعم، بالطبع-
نحن لا نريدكم أن تتنازلوا عن القضية-

104
00:09:28,408 --> 00:09:33,289
...اعذرني، أنا
أنا لا أفهم

105
00:09:33,289 --> 00:09:37,008
لا تتراجعوا في منظمة التجارة العالمية

106
00:09:37,008 --> 00:09:40,088
اكن أنتم تحاربوننا على
التلاعب بالعملة منذ سنوات

107
00:09:40,088 --> 00:09:42,049
العملة الغير مرتبطة أمر مفروغ منه

108
00:09:43,289 --> 00:09:44,968
الآن أنا أملك شيئا أستيط العمل معه

109
00:09:46,248 --> 00:09:49,048
لمذا التغيّر المفاجئ في موقفكم؟-
ليس مفاجئا-

110
00:09:49,048 --> 00:09:51,448
لقد إستغرق أصحاب التفكير المستقبلي

111
00:09:51,448 --> 00:09:53,367
سنوات عديدة لإقناع نظرائنا

112
00:09:53,367 --> 00:09:55,848
لكن الصين تستطيع فعلها
أعني أنت تعلم وأنا أعلم

113
00:09:55,848 --> 00:09:59,409
أنكم لا تأخذان حكم المنظمة التجارية-
مظاهر، كما قلت-

114
00:09:59,409 --> 00:10:05,689
من المهم أن يظهر الموضوع بأن
أميركا أقصتنا وليس نحن من إنسحبنا

115
00:10:05,689 --> 00:10:08,808
حسناً، أنا بحاجة إلى وقت
أكثر لأوافي الرئيس بالتلخيص

116
00:10:08,808 --> 00:10:11,408
أنا متواجد هنا حسب
ما تقتضيه الضرورة

117
00:10:11,408 --> 00:10:14,168
،كيفما أحببت أن نتواصل
سأترك الخيار لك

118
00:10:14,168 --> 00:10:17,248
شكراً لك سيد نائب الرئيس-
"شكراً لك سيد "فينج-

119
00:10:22,527 --> 00:10:26,128
:في"جافني"، كان لدينا أسلوبا في الدبلوماسية

120
00:10:26,128 --> 00:10:30,288
،صافح باليد اليمنى
وأمسك حجراً باليسرى

121
00:10:33,688 --> 00:10:35,528
!!أنظر من علق في المسبح

122
00:10:35,528 --> 00:10:37,808
لقد تطوعنا، لأننا نكره أنفسنا

123
00:10:37,808 --> 00:10:41,248
كذلك في الجبهة الجنوبية؟-
لا أخبار ليست أخبار-

124
00:10:41,248 --> 00:10:43,408
بربك. سمعت أن هناك بنادق في الخارج

125
00:10:43,408 --> 00:10:45,128
متى ستعطينا شيئا حقيقيا؟

126
00:10:45,128 --> 00:10:47,009
"نحن هنا في "سبوتسيلفانيا
الجميلة، أليس كذلك؟

127
00:10:47,009 --> 00:10:49,248
هذا مبالغ فيه لرجال بالغين
وألعاب على شكل بنادق

128
00:10:49,248 --> 00:10:52,289
كأنها 500 كلمة بالنسبة لي

129
00:10:52,289 --> 00:10:56,527
أخبر "دورانت" أن الصين لن تناقش مشروع
الجسر إلا إذا تنازلنا عن القضية

130
00:10:56,527 --> 00:10:58,529
ظننت أنك قلت بأنهم
يردونها أن تبقى؟

131
00:10:58,529 --> 00:11:01,968
فينج" يريد ذلك، وهذا يعني أن "تسك" يريد"
ذلك، ولكن لا نعلم إذا كانت بكين تريد ذلك

132
00:11:01,968 --> 00:11:03,408
هل تعتقد أن "فينج" يكذب؟

133
00:11:03,408 --> 00:11:05,088
عملة مفتوحة يعني
أنها ستحرر الفائدة

134
00:11:05,088 --> 00:11:07,568
تقلل التضخم. كلاهما مستفيد

135
00:11:07,568 --> 00:11:09,488
إذا كانوا يشدون على يد
،بكين ، او نحن من يفعل

136
00:11:09,488 --> 00:11:12,288
هذا قد يحول القمة إلى فوضى-
بالضبط-

137
00:11:12,288 --> 00:11:14,567
أنظر، "فينج" ربما يحظي بدعم

138
00:11:14,567 --> 00:11:16,648
لكن تخميني أن اللجنة
الدائمة تنقسم

139
00:11:16,648 --> 00:11:18,528
بجميع الأحوال، نحن سنُخل توازنهم

140
00:11:18,528 --> 00:11:19,847
لنسرب خبر أننا سنتنازل عن القضية

141
00:11:19,847 --> 00:11:21,689
"عندما تعرضها "كاثي

142
00:11:21,689 --> 00:11:24,128
القضية فقط؟
لا شيء آخر؟

143
00:11:24,128 --> 00:11:27,328
تلميح عن "فنج"، بدون ذكر أسماء
ودع الخبر يكبر وحده

144
00:11:33,608 --> 00:11:36,168
كيف كان ذلك؟-
أفضل بكثير-

145
00:11:36,168 --> 00:11:38,768
أشعر أنني جيد، ماذا تعتقد؟

146
00:11:38,768 --> 00:11:41,208
أعتقد انك اصبحت جاهزاً-
كم تبقى لك على البرنامج؟-

147
00:11:41,208 --> 00:11:42,767
بعض الأخطاء البسيطة لإصلاحها

148
00:11:42,767 --> 00:11:44,567
أخبرتهم غدا أو بعد غد

149
00:11:44,567 --> 00:11:46,688
لم أنته-
إذا أجلت مرة أخرى-

150
00:11:46,688 --> 00:11:49,287
ألا تعتقد أنه يلفت الإنتباه؟-
سوف تنتهي عندما تنتهي-

151
00:11:49,287 --> 00:11:51,328
سأبلغك بالبريد
الإلكتروني عندما أنتهي

152
00:11:51,328 --> 00:11:54,328
.أي مكان عام
.المكان والزمان

153
00:11:57,448 --> 00:12:00,807
هل أنت متأكد أنك تريد
القيام بهذا الأمر؟

154
00:12:00,807 --> 00:12:03,609
أدرك الخطورة-
تظن أنك تفعل-

155
00:12:03,609 --> 00:12:05,328
هذه ليستالمرة الأولى
التي اكون فيها بخطر

156
00:12:05,328 --> 00:12:06,887
"صحيح؟ جروح بسبب الأوراق في صحيفة "هيرالد

157
00:12:06,887 --> 00:12:09,368
تهديدات بالقتل عندما فضحت
شبكة مخدرات بالعاصمة

158
00:12:09,368 --> 00:12:11,648
.لا، أنا أقرأ المقالات
هذا شيئ بسيط

159
00:12:11,648 --> 00:12:14,368
كنت على وشك الدخول إلى الحماية

160
00:12:14,368 --> 00:12:17,408
.هذا مكتب التحقيقات الفيدرالي
ليس شرطة الشوارع

161
00:12:17,408 --> 00:12:23,088
أتعتقد أنك رجل شوارع بمجرد
أنك في مجموعة فوضويين؟

162
00:12:23,088 --> 00:12:25,809
على الأقل أنا لدي الجرأة ان أضع
إسمي على العمل الذي اقوم به

163
00:12:27,968 --> 00:12:31,088
لم تواجه 100 سنة بالسجن أيها الخز

164
00:12:31,088 --> 00:12:34,368
أغلب أصدقائي يتعفننون
بالسجن لأنهم وخزوا الدب

165
00:12:34,368 --> 00:12:36,128
أكثر من مرة. لماذا؟

166
00:12:36,128 --> 00:12:39,328
يريدون فضح الحكومة.التجسس،

167
00:12:39,328 --> 00:12:42,888
الإختلاس، الإستغلال،التعذيب، الكذب

168
00:12:42,888 --> 00:12:46,368
انت صحفي؟ من يكترث؟
نحن جنود ملعونون

169
00:12:49,248 --> 00:12:52,368
إنها نسألة شخصية بالنسبة لي الآن

170
00:12:52,368 --> 00:12:55,128
أنا لاأملك خيارا، لكن أنت مازلت تملك

171
00:12:58,288 --> 00:13:00,768
أنا لا املك خياراً

172
00:13:05,128 --> 00:13:09,008
من اين حصلت على هذا؟-
يمكنك القول من مصدر مقرب من الوفد الصيني-

173
00:13:09,008 --> 00:13:10,847
أعطني إسما-
كل ما اعلمه أنه-

174
00:13:10,847 --> 00:13:12,888
رجل صيني له علاقات
قوية بالجنة الدائمة

175
00:13:12,888 --> 00:13:14,808
إعادة توجيه القمة-
في واشنطن؟-

176
00:13:14,808 --> 00:13:16,488
لا أعلم-
مع من؟-

177
00:13:16,488 --> 00:13:19,048
لا أعلم ذلك ايضا-
إذا إتصلت بمكتب الممثل التجاري الأمريكي-

178
00:13:19,048 --> 00:13:22,728
هل سيؤكدون؟-
أنا اخبرك بكل ما أعرف-

179
00:13:22,728 --> 00:13:24,728
لاماذا تخبرنب بذلك من الأساس؟

180
00:13:24,728 --> 00:13:27,088
.سيعلنونها للعامة غداً
ربما يمكنك لفت بعض الأنظار

181
00:13:27,088 --> 00:13:28,887
لماذا أنا بالتحديد؟

182
00:13:28,887 --> 00:13:31,008
تستحقين اكثر من مجرد تغطية
ذكرى الحرب المدنية

183
00:13:31,008 --> 00:13:34,408
رجاءا لا تتظاهري بأنك أصبحت فجأة سانتا كلوز

184
00:13:35,768 --> 00:13:37,728
أعطيك شيئاً الآن، ربما تتذكرين في المستقبل

185
00:13:37,728 --> 00:13:41,168
إنه إستثمار للمستقبل-
أنا لست كبير في رد المعروف-

186
00:13:42,328 --> 00:13:43,528
قلت ربما

187
00:13:49,448 --> 00:13:51,848
.حولني إلى مكتب الممثل التجاري الأمريكي
.تخطى وزير الإعلام

188
00:13:51,848 --> 00:13:53,608
أخبرهم أنني أريد التحدث
بشأن قضية المنظمة التجارية

189
00:13:53,608 --> 00:13:55,847
مت تحدث إليك؟-
"كونور"-

190
00:13:55,847 --> 00:13:59,127
"إنه يتحدث إلى "أيلا سياد-
ما مقدار ما ملأته به؟

191
00:14:02,247 --> 00:14:04,567
الحد الأدنى-
سأشعر بالراحة أكثر-

192
00:14:04,567 --> 00:14:06,808
إذا كان ذاهبا إليك
مباشرة كما تناقشنا

193
00:14:06,808 --> 00:14:09,727
هذا يبعدني عن
الموضوع ويبعدك أيضا

194
00:14:09,727 --> 00:14:12,008
أريدك ان تلتقي ب "فينج" الليلة. بدون وكلاء

195
00:14:12,008 --> 00:14:14,888
عُلم-
أين وصلنا مع السيد "غودوين"؟-

196
00:14:14,888 --> 00:14:17,288
.أي يوم لاآن
من 35 إلى مدى الحياة

197
00:14:19,648 --> 00:14:22,928
القرصنة. العواقب صعبة

198
00:14:22,928 --> 00:14:25,007
"هذا يجب ان يكون نظيفا "داوغ-
سيكون-

199
00:14:26,328 --> 00:14:28,888
ضربة واحدة بالفأس

200
00:14:28,888 --> 00:14:31,807
أبقني على إطلع-
حاضر سيّدي-

201
00:14:34,488 --> 00:14:37,128
أنا أدرك مقدار الشجاعة

202
00:14:37,128 --> 00:14:40,808
اتقولي ما قلتيه على الهواء
مقابل كل هؤلاء الناس

203
00:14:40,808 --> 00:14:42,928
هذا يعني لي الكثير

204
00:14:42,928 --> 00:14:46,768
،وأقدر أن كلاكما تدافعان عن،حسناً

205
00:14:46,768 --> 00:14:50,168
من أجل الضحايا-
نساء مثلكما-

206
00:14:50,168 --> 00:14:53,568
ليسو ضحايا-
الرجال أيضا.ليست محددة بين الجنسين-

207
00:14:53,568 --> 00:14:56,087
حسناً، نعم

208
00:14:56,087 --> 00:15:01,528
هل يمكنك التفكير بالمشاركة؟-
كيف؟-

209
00:15:01,528 --> 00:15:06,487
سوف ترسل رسالة قوية إذا
كانت زوجة الرئيس في زاويتنا

210
00:15:06,487 --> 00:15:11,328
إذا كنت تعتقدين أن هذا سيساعد-
لدينا رئيسة التحالف النسائي-

211
00:15:11,328 --> 00:15:13,208
كلاهما زوجتان من البيت الأبيض

212
00:15:13,208 --> 00:15:15,928
هذا إجتماع لم يستطعوا
كنسه تحت السجادة

213
00:15:15,928 --> 00:15:18,648
وحقيقة أن المدير أرسل
شخص تعطينا الأمل

214
00:15:18,648 --> 00:15:21,368
ولكن يجب أن نتأكد من
أن رسالتنا ستصل غليه

215
00:15:21,368 --> 00:15:25,848
إنه فقط... لم أمر قط بمثل هذا التجربة

216
00:15:25,848 --> 00:15:27,128
لماذا يجب لهذا ان يمنعك؟

217
00:15:27,128 --> 00:15:28,608
لا أعلم إذا كان يحق لي

218
00:15:28,608 --> 00:15:31,287
أن أتكلم عن الموضوع-
أنت زوجة الرئيس-

219
00:15:31,287 --> 00:15:34,928
لديك الحق بأن تتكلمي عن أي شيء

220
00:15:36,287 --> 00:15:38,168
"سيد "وايت-
"سيدة "ماربوري-

221
00:15:38,168 --> 00:15:40,608
"أنا "سوزان-
تشرفت بلقائك-

222
00:15:40,608 --> 00:15:44,527
أعلم أنني أبعد عن الطريق المعبد. أتمنى
أنك لم تواجه مشاكل في العثور عل البيت

223
00:15:44,527 --> 00:15:46,928
لا، الإرشادات كانت
واضحة .سهلة كالفطيرة

224
00:15:46,928 --> 00:15:50,327
حسناً،تفضل بالدخول

225
00:15:52,248 --> 00:15:56,248
علي الإعتراف أنني كنت أنتظر
هذا اللقاء بفرغ الصبر

226
00:15:56,248 --> 00:15:59,008
لم أكن أعلم أنكم ستعلنون قريبا

227
00:15:59,008 --> 00:16:01,127
حظينا بحظ جيد بالنسبة للمنحة

228
00:16:01,127 --> 00:16:05,288
زوجي لم يحصل على
تمييز لائق في حياته

229
00:16:05,288 --> 00:16:10,008
شعرت بالإثارة عندما إستأذنتي "بلاند
بيرنتهود" بتسمية منحة على اسم زوجي

230
00:16:10,008 --> 00:16:12,608
نحن متحمسين لقبولك

231
00:16:12,608 --> 00:16:15,448
عندما إتصلت قلت أن
لديك بعض الأسئلة

232
00:16:15,448 --> 00:16:18,008
الأسئلة حساسة، لذا فضلت
أن أسألها بشكل شخصي

233
00:16:18,008 --> 00:16:21,608
كيف حساسة؟-
كثيرا من الأسخاص ستحتج-

234
00:16:21,608 --> 00:16:23,887
على هذا التمويل للمبتدئين

235
00:16:23,887 --> 00:16:26,727
ونريد أن نكون واثقين من أنهم
لن يتمكنوا من تلطيخ سمعتنا

236
00:16:26,727 --> 00:16:30,247
أشخاص حاولوا تلطيخ سمعة
زوجي طوال حياته المهنية

237
00:16:30,247 --> 00:16:33,487
لم يدها تؤثر عليه أو على عمله

238
00:16:33,487 --> 00:16:36,207
هل قام زوجك بعملية
إجهاض غير قانونية؟

239
00:16:39,327 --> 00:16:42,327
"أريدك ان تجيبيني سيدة "ماربوري

240
00:16:42,327 --> 00:16:44,648
هل قام زوجك بعملية
إجهاض غير قانونية؟

241
00:16:44,648 --> 00:16:46,768
لن أناقش هذا

242
00:16:46,768 --> 00:16:49,808
لا شيء خارج التقارير؟-
أيها الشاب-

243
00:16:49,808 --> 00:16:54,127
.أنت لست كبيرا كفايةلتتذكر
...كان هناك بعض الأوقات

244
00:16:54,127 --> 00:16:59,127
ماذا عن أي شخصيات بارزة يمكن أن
يذمهم المعترضين على الإختيار؟

245
00:16:59,127 --> 00:17:02,848
لا- هل قام زوجك بعملية
إجهاض لـ "كلاير أندروود"؟-

246
00:17:02,848 --> 00:17:06,808
لا ، لم يفعل-
أعلم أنه فعل ذلك كحقيقة-

247
00:17:06,808 --> 00:17:11,487
هذا ليس صحيحاً وأريد
منك أن تغادر الآن

248
00:17:11,487 --> 00:17:16,967
"سامحيني سيدة"ماربوري
لم أكن صادقا معك

249
00:17:16,967 --> 00:17:21,607
إسمي "سث جرايسون" وانا لا
"أعمل لدى"بلاند بيرنتهود

250
00:17:23,207 --> 00:17:24,408
سيد "فينج"؟

251
00:17:27,047 --> 00:17:30,567
هنالك تخمين في الوطن
أنك أنت القناة الخلفية

252
00:17:30,567 --> 00:17:32,447
مقالان منفصلان في هونك كونغ

253
00:17:33,287 --> 00:17:35,007
ها هو اسمك

254
00:17:35,007 --> 00:17:36,688
هل تريدني أن أتصل بنائب الرئيس؟

255
00:17:37,487 --> 00:17:41,728
لا،أخبريه أن يأتي إلي

256
00:17:41,728 --> 00:17:44,287
"إتصلي  بالسيد "تسك

257
00:17:48,128 --> 00:17:50,087
يجب أن تخجل من نفسك

258
00:17:50,087 --> 00:17:52,847
"أنا افعل هذا من أجل مصلحتك سيدة "ماربوري

259
00:17:52,847 --> 00:17:57,207
تخيلي نوبة الإعلام ،سمعة زوجك تنهدم

260
00:17:57,207 --> 00:18:00,568
والصحافة تلاحققي ليلا ونهارا

261
00:18:00,568 --> 00:18:03,647
و تمويل "بلاند بيرنتهود" يختفي

262
00:18:03,647 --> 00:18:05,807
كيف اعلم أنك تعمل لديها؟

263
00:18:05,807 --> 00:18:09,168
...أنك لست شخص متعصب تريد أن تدمر سمعة

264
00:18:09,168 --> 00:18:12,968
لأنني لم أكن لأجاملك بزيارة

265
00:18:12,968 --> 00:18:19,168
سيكون هناك جيشاً من عريات
البث على باب منزلك ، ليس أنا

266
00:18:19,168 --> 00:18:22,326
أنا لن أخبر أحدا إذا كان هذا ما يقلقك

267
00:18:22,326 --> 00:18:26,127
أنا أصدقك

268
00:18:26,127 --> 00:18:29,168
هل يحتفظ زوجك بسجلات عن من يساعدهم؟

269
00:18:29,168 --> 00:18:32,567
أي شيء على الإطلاق؟ملحوظات؟سجلات غير رسمية؟

270
00:18:32,567 --> 00:18:36,128
لديه مذكرات-
أمازلت تملكينها؟-

271
00:18:50,487 --> 00:18:54,367
أتسمحين لي؟-
تفضل-

272
00:18:57,087 --> 00:19:01,607
أريد أن آخذها معي-
ألا يكفي أن تشق الصفحة فقط؟-

273
00:19:01,607 --> 00:19:06,167
إذا وجد شخص ما أن هناك
صفحة ممزقة، سوف تثار أسئلة

274
00:19:06,167 --> 00:19:09,007
هناك 60 عاما من حياته
في هذه المذكرات

275
00:19:09,007 --> 00:19:12,527
منذ أن إلتقينا إلى أن توفي

276
00:19:12,527 --> 00:19:16,488
وهل تريدين 6 عقود أن تتقلص
إلى ليلة واحدة في شهر أغسطس؟

277
00:19:16,488 --> 00:19:20,007
قبل 25 عاما؟

278
00:19:20,007 --> 00:19:22,088
تخيل ما كانت تبدو ليه تلك الأيام

279
00:19:22,088 --> 00:19:24,007
عند سفح الجبل كان
هناك دغل مما سمح

280
00:19:24,007 --> 00:19:27,768
لجيش الشمال أن يدخلوا
ويتشكلو على شكل حذوة

281
00:19:27,768 --> 00:19:31,527
الأفواج الجنوبية كانت
راسخة في مقدمة الخط

282
00:19:31,527 --> 00:19:36,048
كما ترى، طبيعة المكان أجرت
الطرفين أن يتواجهوا مع بعضهم

283
00:19:36,048 --> 00:19:38,768
هذه الزاوية الدامية؟-
هذا صحيح-

284
00:19:38,768 --> 00:19:40,287
كنت أقرأ عنها الليلة الماضية

285
00:19:40,287 --> 00:19:42,127
أماكن قريبة، القتال جنبا إلى جنب.

286
00:19:42,127 --> 00:19:46,007
حوالي 15.000 جندي
متحالفين ومتحدين

287
00:19:46,007 --> 00:19:47,927
خسروا أرواحهم هنا
في الزاوية الدامية

288
00:19:47,927 --> 00:19:50,688
في ساحة قتال لا
يتجاول عرضها نصف ميل

289
00:19:50,688 --> 00:19:53,727
الآن السيد نائب الرئيس،
لدينا مفاجأة لك اليوم

290
00:19:53,727 --> 00:19:57,008
أريد أن أقدم لك العريف
"أغسطس إليا أندروود"

291
00:19:57,008 --> 00:19:59,327
من الفوج الثاني عشر
"من لواء "مكجوان

292
00:19:59,327 --> 00:20:01,727
جدّ جدّ جدّ جدك

293
00:20:01,727 --> 00:20:05,167
مت هنا ، في هذه المعركة-
أعتقد أن هناك خطأ ما-

294
00:20:05,167 --> 00:20:07,927
جدّي لم يذكر أن أحد أفراد
عائلتنا كان في المعركة

295
00:20:07,927 --> 00:20:10,087
لقد قمنا ببحثنا، وتأكدنا
أنه حارب و قتل هنا

296
00:20:10,087 --> 00:20:13,808
كان عمري24 وكان جدّ جدّ جدّك

297
00:20:13,808 --> 00:20:15,888
عمره سنتان. لم ألتق به أبدا

298
00:20:15,888 --> 00:20:18,247
هنا؟ في الزاوية الدامية؟

299
00:20:18,247 --> 00:20:21,887
عند حافة الغابة. إرتطم رأسي بصخرة

300
00:20:21,887 --> 00:20:24,687
شكرا لك.الآن إلى هناك

301
00:20:24,687 --> 00:20:27,408
لدينا شيئا مثير للإهتمام

302
00:20:27,408 --> 00:20:29,287
لحظة

303
00:20:33,607 --> 00:20:36,847
أخبرني أكثر-
كانت منتصف الليل-

304
00:20:36,847 --> 00:20:38,808
نفذت منا كرات البنادق

305
00:20:38,808 --> 00:20:41,767
فقط الحراب،وكان نصفنا فقط يملكها

306
00:20:41,767 --> 00:20:45,567
لم يكن بحوزتي شيء سوا اليدين

307
00:20:45,567 --> 00:20:49,248
مظلمة جداً، لا
تستطيع أن ترى أي شيء

308
00:20:49,248 --> 00:20:51,688
لكن يمكنك سماعهم، يتقدمون نحوك

309
00:20:51,688 --> 00:20:53,727
ثم يمكنك أن تشم رائحتهم

310
00:20:53,727 --> 00:20:56,327
وأول من إقترب أمسكت به من حلقه

311
00:20:56,327 --> 00:21:01,767
سقط أرضا، وضربته ضربا مبرحا.
شعرت كأنني اتذوق العظم

312
00:21:03,727 --> 00:21:07,287
ثم يمسك بحجر ويضربني به هنا

313
00:21:07,287 --> 00:21:10,686
دفنت في مقبرة جماعية، بدون حجارة تحديد

314
00:21:10,686 --> 00:21:12,487
هل يمكن أن نلتقط صورة لكما معا؟

315
00:21:13,287 --> 00:21:15,008
نعم

316
00:21:21,367 --> 00:21:23,047
شكرا لك

317
00:21:27,767 --> 00:21:32,367
يأخذ الموضوع بجديّة-
نعم ، كلهم يفعلون-

318
00:21:32,367 --> 00:21:36,927
الآن امامنا أمثلة لأسوار المتحالفين
والتي قمنا بإعادة بنائها

319
00:21:36,927 --> 00:21:39,527
يمكنك أن ترى كيف قطعوا
الخشب و حفروا الخنادق

320
00:21:39,527 --> 00:21:42,527
تبدل الأيدي على هذه الخنادق
كثيرا خلال المعركة

321
00:21:46,447 --> 00:21:49,807
تملك مفاتيح؟-
نحن نحكمك، نعن،لدينا مفاتيح-

322
00:21:49,807 --> 00:21:52,286
دعني أضع بعض الملابس علي-
إنس ملابسك-

323
00:21:52,286 --> 00:21:55,087
:وأنا اقتبس
هل أنت متأكد أنك تريد أن تقوم بهذا العمل؟

324
00:21:55,087 --> 00:21:58,006
:وأنا أفتبس
أنا لاأملك خيارا لكنك تملك

325
00:21:58,006 --> 00:21:59,848
مالذي تحول أن تفعله بحق الجحيم؟

326
00:21:59,848 --> 00:22:01,967
يجب أن يعرف مالذي يقحم نفسه يه

327
00:22:03,607 --> 00:22:06,047
هل هذا حرير؟

328
00:22:08,647 --> 00:22:10,887
تبدو أشيك عندما تراها بشكل شخصي

329
00:22:13,727 --> 00:22:15,567
"كاشيو"

330
00:22:17,367 --> 00:22:19,207
لا، لا تلمسها

331
00:22:19,207 --> 00:22:23,127
أهلا أيها الفتي الصغير

332
00:22:25,927 --> 00:22:29,207
رأيتك من قبل على الكاميرا

333
00:22:29,207 --> 00:22:31,887
رجاءً ضعها أرضا

334
00:22:36,847 --> 00:22:40,567
لا تجازف

335
00:22:40,567 --> 00:22:43,887
لق إشتريت هذه الجزمة من "جاي.سي
بيني" ب72 دولار بعد الضريبة

336
00:22:43,887 --> 00:22:46,687
نعل مطاطي، يمكن تنظيفه بجورب

337
00:22:46,687 --> 00:22:48,487
رجاءً، أنت تؤذيها

338
00:22:48,487 --> 00:22:52,487
أنا أملك حيواناً أيضا
"إسمه"جافن أورساي

339
00:22:52,487 --> 00:22:54,087
!إجلس

340
00:22:57,327 --> 00:22:59,247
قلت اجلس

341
00:23:06,327 --> 00:23:08,366
"يالك من فتى مطيع يا "جافن

342
00:23:16,647 --> 00:23:20,087
هل ما تريدني أن أفعله؟-
إهدأ-

343
00:23:20,087 --> 00:23:22,327
عندما أقور لك أحضر، نحضر

344
00:23:22,327 --> 00:23:25,846
والآن نريد أن نحضر "لوكاس" كما إتفقنا

345
00:23:27,647 --> 00:23:31,006
إذا حاولت أن تعض يدي

346
00:23:31,006 --> 00:23:33,167
سأضعك في وضع النوم

347
00:23:35,967 --> 00:23:38,367
أتمانع إن أخذت إثنتين؟

348
00:23:55,047 --> 00:23:57,887
داوغ ستامبر" مجير
موظفين نائب الرئيس"

349
00:23:57,887 --> 00:24:01,687
أعلم، إجلس

350
00:24:01,687 --> 00:24:04,607
جدي حارب في الثورة

351
00:24:04,607 --> 00:24:08,487
الصين كانت فقيرة آنذاك، السكّر صعب المنال.

352
00:24:08,487 --> 00:24:11,207
الآن السكّر في كل مكان في الصين

353
00:24:13,446 --> 00:24:16,767
أتريد كأسا؟-
لا، شكرا-

354
00:24:17,606 --> 00:24:19,807
شاهدت الأخبار

355
00:24:19,807 --> 00:24:22,407
حكومتك متحمسة لتنازلنا عن القضية

356
00:24:22,407 --> 00:24:24,646
إنهم يعتبرونه إنتصاراً

357
00:24:24,646 --> 00:24:27,927
إنه إنتصار، ولكن ليس
الإنتصار الذي نسعى من أجله

358
00:24:27,927 --> 00:24:29,727
نجد صعوبة في تصديق هذا الكلام

359
00:24:29,727 --> 00:24:31,727
"أنت تقصد نائب الرئيس ب"نحن

360
00:24:31,727 --> 00:24:33,327
أنا أقصد الحكومة الأمريكية

361
00:24:33,327 --> 00:24:35,047
التي يدعي أنه يمثلها

362
00:24:35,047 --> 00:24:37,767
هو يمثلها ، وأنا أمثله

363
00:24:37,767 --> 00:24:40,407
"لا تضخم وضعك سيد "ستامبر

364
00:24:40,407 --> 00:24:43,087
أنت لا شيء سوا مأمور

365
00:24:43,087 --> 00:24:45,607
هل لديك رسالة لنائب الرئيس؟

366
00:24:45,607 --> 00:24:47,686
إذا كان يمثل الحكومة الأمريكية

367
00:24:47,686 --> 00:24:49,847
إذاً لماذا فل في تلبية طلبي؟

368
00:24:49,847 --> 00:24:52,127
"نحن نتساءل عن شرعيتك سيد "فينج

369
00:24:52,127 --> 00:24:57,326
لا شيء مما قاله
وفدك يدعم ما تطلبه

370
00:24:59,406 --> 00:25:02,447
ممم...إشتم هذا

371
00:25:02,447 --> 00:25:08,247
إنها (ماكلان رير)1926
40.000دولار للزجاجة

372
00:25:08,247 --> 00:25:12,208
لقد كنت مدمن على الكحول-
لا، ما زلت-

373
00:25:12,208 --> 00:25:15,807
مدمن هادئ-
هل تفتقده؟-

374
00:25:18,287 --> 00:25:20,807
لقد سكبت 5000 دولار-
سأرسل لك شيكاً-

375
00:25:20,807 --> 00:25:25,967
"أنت تعجبني سيد "ستامبر
حتى لو أنك مأمور فقط

376
00:25:25,967 --> 00:25:30,367
سأسألك مرة أخى، هل لديك
رسالة لنائب الرئيس؟

377
00:25:30,367 --> 00:25:33,806
"لن يكون هناك جسر "بورت جقرسون
إلا إذا أعيد إدخال القضية

378
00:25:33,806 --> 00:25:37,446
عندما تفعل، سيكون هناك أشخاص
معترضون من اللجنة الدائمة

379
00:25:37,446 --> 00:25:41,727
.لكن سوف أتفاهم معهم
.الغالبية تريد الإصلاح

380
00:25:43,167 --> 00:25:45,687
سأخبر نائب الرئيس

381
00:25:45,687 --> 00:25:48,447
سيد "ستامبر" ، رسالة أخرى

382
00:25:48,447 --> 00:25:51,126
رجاءً ذكر نائب الرئيس بأن
كلانا هنا من أجل مصلحة

383
00:25:51,126 --> 00:25:52,927
"صديقنا المشترك السيد"تسك

384
00:25:54,367 --> 00:25:55,967
إذا فشل نائب الرئيس في التعاون

385
00:25:55,967 --> 00:25:57,366
سوف أتخطاه بسهولة

386
00:26:03,886 --> 00:26:07,727
نعم؟-
"داوغ"-

387
00:26:07,727 --> 00:26:09,247
لابأس

388
00:26:11,726 --> 00:26:15,446
تحدثت إلى "فينج"،إنه
حلقات البصل الخاصة بك

389
00:26:15,446 --> 00:26:20,247
هل تعلم أن الجنرال
لونغستريت" قتل هناك"

390
00:26:20,247 --> 00:26:23,487
بالخطأ من جنوده؟

391
00:26:23,487 --> 00:26:25,606
لا لم أعلم

392
00:26:28,767 --> 00:26:31,646
حسنا، أين نحن مع "فينج" ؟

393
00:26:31,646 --> 00:26:34,367
يريدنا أن نكمل القضية

394
00:26:34,367 --> 00:26:36,327
إذا هو متمسك بأسلحته

395
00:26:36,327 --> 00:26:38,886
إذا لم نعد إدخال القضية ، لن يكون هناك جسر

396
00:26:38,886 --> 00:26:41,286
هذا سسجعل الرئيس حزينا جدّا

397
00:26:41,286 --> 00:26:43,846
هل تريدني أن أوصل رسالة "فينج"؟

398
00:26:43,846 --> 00:26:46,527
بالطبع لا

399
00:26:46,527 --> 00:26:48,447
يريد أن يُغضب الرئيس

400
00:26:48,447 --> 00:26:52,687
الجزء المخادع هو أن اضمن
أن لا يوجه غضبه نحوي

401
00:26:52,687 --> 00:26:56,007
إذا ماذا تريدني أن أفعل؟-
"تواصل مع جماعة "كاثي-

402
00:26:56,007 --> 00:27:01,406
لا تذكر القضية نهائيا وإجعلهم
يتكلمون عن الجسر بدلا من القضية

403
00:27:01,406 --> 00:27:04,726
لنرى إذا كان "فينج" يخادع-
حاضر سيدي-

404
00:27:07,166 --> 00:27:10,846
"يجب علينا أن نتعلم من"لونغستريت
ركب عاليا جدا في السرج

405
00:27:10,846 --> 00:27:13,647
،إذا إعترضت رصاصة طريقي غدا
لن تكون مصادفة بالتأكيد

406
00:27:13,647 --> 00:27:16,367
و يجب أن أكون سريعا في تفاديها

407
00:27:20,326 --> 00:27:22,167
سادتي، شكرا على حضوركم

408
00:27:22,167 --> 00:27:24,286
هل سيحضر نائب الرئيس؟

409
00:27:24,286 --> 00:27:26,246
لا، إنه خارج البلدة

410
00:27:26,246 --> 00:27:29,966
لقد قررت أن أستعمل مكتبه
لأنه أكبر من مكتبي

411
00:27:29,966 --> 00:27:31,806
رجاءً إجلسوا

412
00:27:34,807 --> 00:27:38,206
أعلم أن هذه ليست المرة الأةلى التي
تتحدثون بها عن الإعتداء الجنسي

413
00:27:38,206 --> 00:27:41,646
لقد أجرينا حوار مفتوح مع
عضوةالكونغرس لبعض الوقت

414
00:27:41,646 --> 00:27:45,847
مفتوح" أحد الطرق لوصف الحوار، أعتقد"
أن هيئة الأركان إستجابت لمخاوفي

415
00:27:45,847 --> 00:27:48,607
من أجل العدل، لقد كنا
...نتجاوب في آخر سنتين

416
00:27:48,607 --> 00:27:51,127
عضوة الكونغرس عبرت عن غضبها لي

417
00:27:51,127 --> 00:27:54,447
لا زال هناك مجال للتحسين-
سيدة "أندروود" إذا سمحت لي-

418
00:27:54,447 --> 00:27:58,846
رجاءً-
نحن نتعامل مع هذه المشكلة بصرامة وحزم-

419
00:27:58,846 --> 00:28:00,806
تعليم متزايد، تدابير إحترازية

420
00:28:00,806 --> 00:28:03,006
إعادة هيكلة عملية إعداد التقارير

421
00:28:03,006 --> 00:28:05,567
عزل المحاكم العسكرية من التعسف

422
00:28:05,567 --> 00:28:09,767
مازال غير كاف-
لن نحول الأمر إلى محكمة مدنية-

423
00:28:09,767 --> 00:28:16,527
نحن جميعا ندرك أن هذا ما تفضله
...عضوة الكونغرس، لكن نحن لن نسمح

424
00:28:16,527 --> 00:28:18,526
هل تأخرت؟-
إنه خطئي-

425
00:28:18,526 --> 00:28:21,446
لقد تقدم موعد الإجتماع. عنيت أن أخبرك
 بالبريد الإلكتروني. أنا حقا متأسفة

426
00:28:21,446 --> 00:28:24,486
لا بأس. رجاءً، إجلسوا

427
00:28:24,486 --> 00:28:26,407
لم نعلم أنك ستكوني
"حاضرة سيدة "والكر

428
00:28:26,407 --> 00:28:29,526
آسفة على المقاطعة، تابعوا

429
00:28:29,526 --> 00:28:32,247
...كما كنت أتحدث

430
00:28:32,247 --> 00:28:36,366
وضع قضايا لاإعتداء
الجنسي بين يدي المدنيين

431
00:28:36,366 --> 00:28:41,166
يتسبب بشكل أساسي بتآكل
الإنضباط الذاتي للجيش

432
00:28:41,166 --> 00:28:45,206
ماذا عن الرقابة المدنية
بدلا من المحاكم المدنية؟

433
00:28:45,206 --> 00:28:46,926
وهذا منحدر زلق

434
00:28:46,926 --> 00:28:49,487
 هناك أولئك الذين قالوا
نفس التكامل العنصري

435
00:28:49,487 --> 00:28:52,126
الدمج لا يغير من الطبيعة التشغيلية الأساسية

436
00:28:52,126 --> 00:28:55,127
لكنه أثبت أن الجيش
يستطيع تشكيل تطوره الخاص

437
00:28:55,127 --> 00:28:57,246
بالتأكيد لكن في هذا لاحالة

438
00:28:57,246 --> 00:28:59,406
الرقابة المدنية ليست الحل

439
00:28:59,406 --> 00:29:02,646
زوجي هو مدني يشرف على الجيش

440
00:29:02,646 --> 00:29:05,846
هل تعني أن المدنيين لا
يمكنهم تقديم أي توجيه

441
00:29:05,846 --> 00:29:08,886
في مثل هذه الأمور؟-
"سامحيني سيدة "والكر-

442
00:29:08,886 --> 00:29:10,486
لم أقصد أن أعني أي من هذا

443
00:29:10,486 --> 00:29:12,367
إذا ربما يجب عليك الاستماع إلى المدنيين

444
00:29:12,367 --> 00:29:18,926
الذين يجلسون مقابلك-
حاضر سيّدتي-

445
00:29:18,926 --> 00:29:21,966
 هذا من محاضرة الحماية من
الاعتداء الجنسي الخاصة بك

446
00:29:21,966 --> 00:29:24,407
وفيها ما يقول

447
00:29:24,407 --> 00:29:30,687
في بعض الحالات من الأفضل
أن تستسلم على أن تقاوم

448
00:29:30,687 --> 00:29:35,166
أعتقد أنه بدا من الواضح
أن هناك مجال للتطوير

449
00:29:40,726 --> 00:29:43,167
هل تعلم أي شيء عن "زاندر فينج"؟

450
00:29:43,167 --> 00:29:45,246
لا حتى رأيت اسمه على التلفزيون

451
00:29:45,246 --> 00:29:48,606
لقد تم اتهامه بالفساد مرتين
وأسقطت التهم في المرتين

452
00:29:48,606 --> 00:29:50,646
هل تعرف ما يحدث في الصين إذا ثبتت الإدانة؟

453
00:29:50,646 --> 00:29:52,646
لا أعتقد أنه شيء جيد-
تموت-

454
00:29:52,646 --> 00:29:54,367
تؤكيد كلامي-
نحن نتحدث عن رجل-

455
00:29:54,367 --> 00:29:56,486
يبعد محكمة شعبية واحدة
عن الحقنة المميتة

456
00:29:56,486 --> 00:30:00,487
رجل فاحش الثراء و فاسد بوضوح، هل
هذا من ترسله الحكومة الصينية؟

457
00:30:00,487 --> 00:30:02,726
تسألين الشخص الخطأ-
كف عن التهرب-

458
00:30:02,726 --> 00:30:05,686
لقد مررت ملاحظةز هذا كل شيء

459
00:30:07,726 --> 00:30:09,086
<i>وضعنا</i>
<i>"إيماننا بك يا "فرانك</i>

460
00:30:09,086 --> 00:30:11,007
لا يزال لدينا بقية من اليوم

461
00:30:11,007 --> 00:30:13,846
وغدا كاملا سيدي الئيس-
 <i> أريد الجسر</i>-

462
00:30:13,846 --> 00:30:16,647
<i>وإلا علينا أن نماطل في</i>
<i>برنامج البنية التحتية</i>

463
00:30:16,647 --> 00:30:18,726
 لا استثمار الأجنبي،لا خفض للعجز

464
00:30:18,726 --> 00:30:21,366
<i>والصينيون يعلمون هذا
ويستعملونه من أجل الضغط</i>

465
00:30:21,366 --> 00:30:23,206
نعم، الضغط من أجل ماذا؟
<i> هذا ما لست متأكدا منه</i>-

466
00:30:23,206 --> 00:30:25,286
لماذا أرسلناك إلى
سبوتسيلفانيا"، "فرانك"؟"

467
00:30:25,286 --> 00:30:27,085
<i>يفترض أن تكون إجابات هذه الأسئلة بحوزتك</i>

468
00:30:27,085 --> 00:30:29,887
<i>سيدي الرئيس، لقد تحدثت إل "فينج" قبل ساعة</i>

469
00:30:29,887 --> 00:30:31,446
<i>ماذا قال؟</i>
ها قد أتت الرصاصة-

470
00:30:31,446 --> 00:30:33,526
<i>يدعي أن "فرانك" لم يكن</i>

471
00:30:33,526 --> 00:30:35,207
<i>يوصل الرسائل</i>
<i>بالشكل المطلوب</i>

472
00:30:35,207 --> 00:30:38,526
لقد نقلت طلباته كلمة كلمة

473
00:30:38,526 --> 00:30:40,646
<i>يقول بأنك كنت</i>
<i>تفعل العكس تماما</i>

474
00:30:40,646 --> 00:30:42,606
من هو المسؤول عن توجيه هنا مرة أخرى؟

475
00:30:42,606 --> 00:30:44,886
<i>أنا أم "رايموند"؟</i>
"أنت يا "فرانك-

476
00:30:44,886 --> 00:30:47,206
أنا ببساطة هنا للتسهيل و ليس للتتفاوض

477
00:30:47,206 --> 00:30:49,447
<i>وها أنت تكمل</i>
<i>محادثاتك السرية</i>

478
00:30:49,447 --> 00:30:51,847
<i>مع مبعوث الصين المزعوم</i>
"إسمع "فرانك-

479
00:30:51,847 --> 00:30:54,886
<i>هل أنت على إستعداد أن تثق بكلمة
فينج" أكثر من كلمتي "رايموند"؟"</i>

480
00:30:54,886 --> 00:30:56,606
"لا أحد يشكك في كلمتك "فرانك

481
00:30:56,606 --> 00:30:58,767
<i>إذا كان "فينج" حقا يمثل</i>
<i>مصالح حكومته</i>

482
00:30:58,767 --> 00:31:01,326
"لماذا يخبر "رايموند
بشيء وبخبرني بشيء آخر؟

483
00:31:01,326 --> 00:31:03,327
<i>كيف تفسر</i>
<i>فشل الجسر؟</i>

484
00:31:03,327 --> 00:31:06,126
 انه شخصيا يربح من
العملات الحرة العائمة

485
00:31:06,126 --> 00:31:09,806
كحال أي شخص يدخل معه
"في عمل ، مثلك "رايموند

486
00:31:09,806 --> 00:31:13,445
المصفاة والجسر مشروعين
منفصلان تماماً

487
00:31:13,445 --> 00:31:15,806
دعونا نحافظ على تركيزنا هنا
أريد الجسر

488
00:31:15,806 --> 00:31:17,726
مرة أخرى على الطاولة
نهاية القصة. كاثرين؟

489
00:31:17,726 --> 00:31:20,046
<i>سيكون البند الأول الذي أطرحه</i>
<i>في الصباح</i>

490
00:31:20,046 --> 00:31:23,086
<i>فرانك" لا تتصرف</i>
<i>"الآن ولا تتصل ب"فينج</i>

491
00:31:23,086 --> 00:31:24,566
<i>وهذا ينطق عليك أيضا</i>
<i>"رايموند"</i>

492
00:31:24,566 --> 00:31:27,087
لا أريد أي توجيه خلفي حتى
يتم إحياء الجسر مرة أخرى

493
00:31:27,087 --> 00:31:28,607
و"كاثرين"، تتصلين

494
00:31:28,607 --> 00:31:30,326
مباشرة معي-
حاضر سيدي-

495
00:31:30,326 --> 00:31:32,006
إنتهينا هنا

496
00:31:32,006 --> 00:31:35,086
أريقت أول قترات الدماء

497
00:31:35,086 --> 00:31:37,086
رصاصة خدشت خدي، لكني لم أسقط

498
00:31:37,086 --> 00:31:39,246
داوغ" جد لي طريقة"
"أرى فيها "فينج

499
00:31:39,246 --> 00:31:41,766
يجب أن نتناقش أولا-
ما الخطب؟-

500
00:31:41,766 --> 00:31:44,887
أغلقت الهاتف لتو مع
"رجل يدعى "سيث جريسون

501
00:31:50,167 --> 00:31:53,006
لقد تحدثت مع زوجي-
"أخبرني "داوغ-

502
00:31:53,006 --> 00:31:55,485
شكرا على مقابلتي اليوم-
ها هذا هو؟-

503
00:31:55,485 --> 00:31:59,246
أغسطس 86-
ولماذا يجب أن نثق بك؟-

504
00:31:59,246 --> 00:32:01,687
"كان هناك دليل لم يخفه "كونور

505
00:32:01,687 --> 00:32:05,406
كان يكنن أن آخذه إلى "يو
اس ويكلي" وأشتري منزل جديد

506
00:32:05,406 --> 00:32:08,567
لكني أحضرته لك

507
00:32:08,567 --> 00:32:12,206
ولماذا لم تكشفه وقت المقابلة؟

508
00:32:12,206 --> 00:32:16,966
لم  يكن هناك معنى. "ويلا" لا تحبني

509
00:32:16,966 --> 00:32:19,687
هذه المذكرات هي طريقتي
في كتابة سيرتي الذاتية

510
00:32:21,327 --> 00:32:23,646
أو الفضيحة

511
00:32:23,646 --> 00:32:26,087
"أنا لن أفضحك سيدة "أندروود
....أنا فقط

512
00:32:26,087 --> 00:32:29,806
اوضح الفرق بين الخيار
الجيد، والخيار الصائب

513
00:32:29,806 --> 00:32:33,926
أخبرنب، كيف نتعامل مع عواقب
طرد مسؤول الإعلام لدينا

514
00:32:33,926 --> 00:32:37,567
بعد ثلاثة أشهر من تعيينه؟-
لا تطرديه-

515
00:32:37,567 --> 00:32:41,646
تخبريه أنك عينتني
لأسعاده في حمل العمل

516
00:32:41,646 --> 00:32:43,687
هو يبقى معك ، وأنا أساعد زوجك

517
00:32:43,687 --> 00:32:45,646
كونور" سيكره العمل معي"

518
00:32:45,646 --> 00:32:47,525
سأرتب عقد عمل في مكان
آخر خلال الأشهر القادمة

519
00:32:47,525 --> 00:32:50,966
إلى أن يأتي، سيريد ان سمضي قدما

520
00:32:52,805 --> 00:32:56,727
كونور" يعلم. ما الذي يمنعه من النشر؟"

521
00:32:56,727 --> 00:33:01,607
أستطيع التعامل مع "كونور
إليس"، عليك فقط أن تثقي بكلمتي

522
00:33:04,446 --> 00:33:06,887
هذا ما أعلمه

523
00:33:06,887 --> 00:33:11,645
إنه أسهل لك بكثير أن تدمرني

524
00:33:11,645 --> 00:33:13,726
على أن أدمرك

525
00:33:17,006 --> 00:33:22,126
يجب أن أتحدث إلى زوجي-
بالتأكيد-

526
00:33:27,126 --> 00:33:30,766
لم أنسخ ولا نسخة. لديك النسخة الوحيدة

527
00:33:54,047 --> 00:33:57,725
أين هي؟-
في جيبي-

528
00:33:58,846 --> 00:34:00,646
هيا

529
00:34:01,925 --> 00:34:03,845
هل طرأ شيء؟-
لا، نحن على ما يرام-

530
00:34:03,845 --> 00:34:05,406
تبدو متوترا

531
00:34:05,406 --> 00:34:07,046
فقط لأنني أخترق القانون منذ 20 عاما

532
00:34:07,046 --> 00:34:09,326
هذا لا يعني أنني لايمكن أن أكون متوترا

533
00:34:10,406 --> 00:34:12,726
"جافن"-
لا تقل إسمي-

534
00:34:12,726 --> 00:34:14,405
أنظر إلي

535
00:34:18,406 --> 00:34:21,166
سكون كل شيء على ما يرام أنا واثق

536
00:34:21,166 --> 00:34:23,566
من أن هذا سينجح

537
00:34:38,845 --> 00:34:40,766
على حسابي

538
00:34:52,926 --> 00:34:55,286
إنه أكثر من كفؤ

539
00:34:55,286 --> 00:34:57,686
<i>ماذا يقول لك إحساسك؟</i>

540
00:34:57,686 --> 00:35:00,446
أنني لا أريد أن بنتهي
بي الأمر بفضائح أكبر

541
00:35:00,446 --> 00:35:04,206
<i>وهو يعلم</i>
<i>أعني أننا لا نعرض شهادة ما...</i>

542
00:35:04,206 --> 00:35:07,565
إجعل "داوغ" يتحرى عنه،
ربما نحصل على شيء نضغط به

543
00:35:07,565 --> 00:35:11,006
لكننا لا نعلم ماذا
سنجد أو ماذا سيفعل

544
00:35:11,006 --> 00:35:13,166
وهذا يجعلنا في منطقة خطر

545
00:35:13,166 --> 00:35:15,886
<i>كونور" سوف يفضحنا</i>
<i>أيضا إذا طردناه</i>

546
00:35:15,886 --> 00:35:17,286
ليس إذا كان بسلاسة

547
00:35:17,286 --> 00:35:18,726
<i>إذا تركنا "جريسون" يذهب</i>

548
00:35:18,726 --> 00:35:20,527
<i>لن نقدر ان نتوقع أي شيء</i>

549
00:35:20,527 --> 00:35:23,326
<i>وها هو لديه أقل</i>
<i>منا ما يخسره</i>

550
00:35:25,205 --> 00:35:27,126
حسنا

551
00:35:27,126 --> 00:35:29,326
لا أعتقد أننا يمكن
"أن نثق به "فرانسيس

552
00:35:29,326 --> 00:35:31,845
<i>لنم نكن لنجري هذه المحادثة
لو أدى "كونور" عمله</i>

553
00:35:31,845 --> 00:35:34,645
<i>أفضل التعامل مع شخص لا أثق به</i>
<i>على أن أتعامل مع شخص متهور</i>

554
00:35:34,645 --> 00:35:36,565
حسنا. ما هي الخطوة التالية؟

555
00:35:36,565 --> 00:35:38,206
<i>اود التحدث</i>
<i>إلى"جريسون" بنفسي</i>

556
00:35:38,206 --> 00:35:40,646
"ثم سأدع "داوغ" يتكلم مع "كونور

557
00:35:40,646 --> 00:35:43,967
<i>كيف حالك؟</i>-
هل كنت تتابعين الأخبار؟

558
00:35:43,967 --> 00:35:46,966
<i>هل هذا جيد أم سيء؟</i>
يمكن أن يكون أيا منهم-

559
00:35:46,966 --> 00:35:50,767
<i>أنا هنا إن احتجتني</i>
سأعود غدا-

560
00:35:52,006 --> 00:35:55,086
<i>أحبك</i>
أحبك-

561
00:35:58,046 --> 00:36:00,165
جاهزون؟-
جاهزون سيدي-

562
00:36:00,165 --> 00:36:01,926
لنذهب

563
00:36:19,126 --> 00:36:23,246
لا،لا. أطفئهم،أطفئهم

564
00:36:23,246 --> 00:36:26,406
أين هو؟-
من هنا سيدي-

565
00:37:08,646 --> 00:37:11,445
هل أغسطس كان يعزف؟-
أود أن أصدق ذلك-

566
00:37:12,366 --> 00:37:13,605
ما اسمك؟

567
00:37:13,605 --> 00:37:15,286
"عندما أكون هنا، "أغسطس أندروود

568
00:37:15,286 --> 00:37:18,646
اسمك الحقيقي-
الا تشعر ان هذا حقيقي؟-

569
00:37:18,646 --> 00:37:23,446
هل تريني أي توفي؟
مكانه تماما

570
00:37:25,846 --> 00:37:27,325
سأريك سيدي

571
00:37:32,686 --> 00:37:37,646
أريد أن أذهب لأقدم التعازي لسلفي
أريد بعضا من الخصوصية

572
00:37:37,646 --> 00:37:40,686
سننتظر هنا-
جون الصغير يتقدم-

573
00:37:43,405 --> 00:37:48,486
بعد تلك الأشجار مباشرة-
شكرا لك، سأكمل الطريق وحدي

574
00:38:06,045 --> 00:38:09,525
نحن على ما يرام

575
00:38:09,525 --> 00:38:12,806
هل أنتظرت طويلا؟-
المكان مسالم هنا-

576
00:38:12,806 --> 00:38:18,525
أنا لم أعترض-
مسالم الآن.15.000 قتلوا هنا بين الأشجار-

577
00:38:18,525 --> 00:38:21,445
جد جدّي قتل هنا

578
00:38:21,445 --> 00:38:25,406
جدّي قتل في الثورة-
سمعت بذلك-

579
00:38:28,766 --> 00:38:30,885
هل تخاف الموت سيد نائب الرئيس؟

580
00:38:30,885 --> 00:38:33,205
لا أكثر ولا أقل من أي رجل عادي

581
00:38:33,205 --> 00:38:36,725
إنه يدفعني لتجربة كل شعور

582
00:38:36,725 --> 00:38:38,605
وأن أحقق كل شيء قبل
أن يختفي كل شيء

583
00:38:38,605 --> 00:38:41,326
أعتقد أننا متشابهين في هذه المسألة

584
00:38:41,326 --> 00:38:44,005
إذاً لماذا تتضارب مصالحنا؟

585
00:38:44,005 --> 00:38:49,406
الذي تعنيه هو، لماذا لا أستسلم لك و "تسك"؟

586
00:38:49,406 --> 00:38:50,966
إنك تخرب المباحثات

587
00:38:50,966 --> 00:38:53,925
وأنت تستخدمها لمصلحتك الشخصية

588
00:38:53,925 --> 00:38:56,565
مخطئ. لقد إستغرقت 7 سنوات لأقنع

589
00:38:56,565 --> 00:38:58,645
اللجنة الدائمة أن هذا
هو التصرف الصحيح

590
00:38:58,645 --> 00:39:02,165
التصرف الذي يكسبك أنت و "تسك" مليارات

591
00:39:02,165 --> 00:39:04,605
لماذا أردت هذا اللقاء؟ لتهاجمني؟

592
00:39:05,565 --> 00:39:07,405
"لأرسل رسالة إلى "رايموند

593
00:39:07,405 --> 00:39:10,286
الرئيس وأنا لسنا دمى لديه

594
00:39:10,286 --> 00:39:11,925
الآن، أخبره بهذا

595
00:39:11,925 --> 00:39:15,246
حسنا، إتفاق الجسر
ميت، ولا يمكن إسترجاعه

596
00:39:15,246 --> 00:39:19,685
إطعن قلبه بسكين وضع تفاحة
في فمه، لن أذرف دمعة واحدة

597
00:39:19,685 --> 00:39:23,085
رئيسك سنسب هذا لافشل إليك-
سأخاطر-

598
00:39:23,085 --> 00:39:24,885
فكر بشكل إستراتيجي
يا نائب الرئيس

599
00:39:24,885 --> 00:39:26,965
أنت تضعنا على طريق خطر جداّ

600
00:39:31,645 --> 00:39:35,525
"هل تعرف كيف "جرانت
هزم "لي"؟

601
00:39:35,525 --> 00:39:37,926
.كان لديه رجال أكثر
هذا كل شيء

602
00:39:37,926 --> 00:39:40,486
وكان على استعداد أن يدعهم يموتوا

603
00:39:40,486 --> 00:39:43,926
كانت المذبحة التي أنهت
المعركة ،ليست الإستراتيجية

604
00:39:43,926 --> 00:39:46,846
السيد "تسك" وأنا لدينا لكثير
من الموارد تحت تصرفنا

605
00:39:46,846 --> 00:39:52,045
إجمعوا كل ملياراتكم معا وتحصلون على
ناتج الإجمالي المحلي لسلوفاكيا

606
00:39:52,045 --> 00:39:55,285
أنا أملك الحكومة الفدرالية لدولة
الولايات المتحدة الأمريكية

607
00:39:55,285 --> 00:39:57,645
أموالكم لا تخيفني

608
00:39:57,645 --> 00:40:00,525
النفوذ هو أكثر ما بمكنكم ششراؤه

609
00:40:00,525 --> 00:40:04,165
لكن أنا أمارس سلطة دستورية

610
00:40:04,165 --> 00:40:06,845
أحياناً الجيش الأقوى لا ينتصر

611
00:40:06,845 --> 00:40:08,686
بدأ ماو ببضعة آلاف من الرجال فقط

612
00:40:08,686 --> 00:40:11,006
لقد سيطروا على نصف قارة

613
00:40:11,006 --> 00:40:12,565
ماو" ميت"

614
00:40:12,565 --> 00:40:15,405
وكذلك الصين خاصته-
لكن أنا لا-

615
00:40:16,365 --> 00:40:18,604
ليس بعد

616
00:40:18,604 --> 00:40:22,526
لا تنسى، سلفك قاتل مع الجانب الخاسر.

617
00:40:22,526 --> 00:40:24,926
ليس هناك أرض مقدسة للغزاة

618
00:40:42,885 --> 00:40:46,565
لدينا أكثر من 9.000
سيرفر هنا لمئات العملاء

619
00:40:46,565 --> 00:40:49,886
كل شيء ابتداء من المشاريع
الصغيرة حتى الشركات الرئيسية

620
00:40:49,886 --> 00:40:53,405
من يعد من أكبر العملاء؟-
الأكبر هنا هي AT&T-

621
00:40:54,846 --> 00:40:58,805
لهم أكثر من نصف الطابق

622
00:40:58,805 --> 00:41:00,686
هل تستطيع أن تريني؟-
نعم-

623
00:41:02,165 --> 00:41:03,245
من هنا

624
00:41:18,206 --> 00:41:21,525
هل إلتقيت ب "فينج" الليلة الماضية؟

625
00:41:21,525 --> 00:41:24,126
<i>لماذا تسال هذا لاسؤال "رايموند"؟
 -أجب عن السؤال</i>

626
00:41:24,126 --> 00:41:27,245
لم أتواصل معه منذ أن
تحدثنا إلى الرئيس

627
00:41:27,245 --> 00:41:30,045
كما وجهتني تمام-
<i>" ليس بالنسبة ل"فينج</i>

628
00:41:30,045 --> 00:41:32,525
أعتقد أنك أخبرت أيضا
بأن لا تتواص معه

629
00:41:32,525 --> 00:41:34,605
<i>هو إتصل بي أنا فقط
أجبت على الهاتف</i>

630
00:41:34,605 --> 00:41:36,486
"لدينا إتفاق واضح ومسبق "فرانك

631
00:41:36,486 --> 00:41:37,965
أشهر من التوجيه الخفي

632
00:41:37,965 --> 00:41:39,925
<i>أتا على الجبهة</i>
<i>سيادة الرئيس</i>

633
00:41:39,925 --> 00:41:41,885
<i>وأستطيع إخبارك مباشرة</i>
<i>أننا نتعامل مع</i>

634
00:41:41,885 --> 00:41:44,205
نظام حاكم غير صريح

635
00:41:44,205 --> 00:41:47,405
وسوف يتشنج عند أضعف نفحة خوف

636
00:41:47,405 --> 00:41:50,885
هذا إختبار لنرى إلى متى
سيضفطون قبل أن نهزم

637
00:41:50,885 --> 00:41:53,446
.لا تلعبوا لعبتهم
أنهوا الحوار

638
00:41:53,446 --> 00:41:55,366
<i>لا يمكن أن نبالغ في ردة الفعل</i>

639
00:41:55,366 --> 00:41:57,284
لقد إنسحبوا من اللجنة المشتركة

640
00:41:57,284 --> 00:41:58,846
<i>يمكن أن ننسحب </i>
<i>من القمة</i>

641
00:41:58,846 --> 00:42:01,125
الإنسحاب الإقتصادي سيكون كارثياً

642
00:42:01,125 --> 00:42:03,605
- The market will...
<i>- Or we can just kowtow and submit</i>

643
00:42:03,605 --> 00:42:06,326
- to the new reigning superpower.
- -<i> Don't be hyperbolic.</i>

644
00:42:06,326 --> 00:42:08,925
نحن نتعامل مع ربع سكان العالم

645
00:42:08,925 --> 00:42:12,046
سيادة الرئيس، سترتكب خطأً كارثياً

646
00:42:12,046 --> 00:42:15,565
نحن حلفاءك، "رايموند"؟
...ل"زاندر فينج" أو لـ

647
00:42:15,565 --> 00:42:18,605
<i>لا تتجرأ وتسألني مثل..</i>
حسناً، اصمتوا-

648
00:42:18,605 --> 00:42:21,045
<i>هناك خطآن</i>
<i>كلاهما بسببي.</i>

649
00:42:21,045 --> 00:42:23,566
"الأول كان السماح لك، "رايموند

650
00:42:23,566 --> 00:42:25,565
بإدخال أحد شركاءك
إلى هذه الحوارات

651
00:42:25,565 --> 00:42:27,606
...كنت أحاول-
<i>الثاني</i>

652
00:42:27,606 --> 00:42:29,646
<i>كان إدخالك يا "فرانك"</i>
<i>بدلا من الوضوح</i>

653
00:42:29,646 --> 00:42:31,405
<i> سوء تفاهم</i>
<i>دبلوماسية رديئة</i>

654
00:42:31,405 --> 00:42:32,885
سيادة الرئيس إسمعني

655
00:42:32,885 --> 00:42:34,445
لقد إستمعت إليكما

656
00:42:34,445 --> 00:42:37,205
وكل ما سمعته كان حججا

657
00:42:37,205 --> 00:42:41,245
الآن، إذا لم يتحمل أحد
منكم المسؤولية، سوف أنسحب

658
00:42:41,245 --> 00:42:44,845
<i> "وهذا ليس لأنك إقترحته "فرانك</i>

659
00:42:44,845 --> 00:42:49,445
<i>لأنك جعلت من هذه المفاوضات فوضى
ولا أملك خبارا إلا إظهار القوة</i>

660
00:42:49,445 --> 00:42:52,925
لقد خيبتما ظني....كثيرا

661
00:42:52,925 --> 00:42:57,446
سيادة الرئيس؟-
<i>الرئيس أنهى المكالمة</i>

662
00:43:01,964 --> 00:43:05,925
<i>رايموند" أمازلت هنا؟</i>

663
00:43:05,925 --> 00:43:08,966
هذه أول مرة يغلق فيها السماعة في وجهي

664
00:43:08,966 --> 00:43:13,685
<i>منذ 20 عاماً</i>
أتعاطف معك-

665
00:43:13,685 --> 00:43:17,125
"وداعا،"فرانك

666
00:43:19,205 --> 00:43:21,406
ولتبدأ الملحمة

667
00:43:21,406 --> 00:43:25,165
،إلى آخر هذا الصف
والصفوف السبعة التالية

668
00:43:25,165 --> 00:43:29,325
أردت أن ترى واحدا من الداخل، صحيح؟-
نعم، سيكون رائعا-

669
00:43:33,045 --> 00:43:34,765
تفضل

670
00:43:34,765 --> 00:43:37,165
لا يوجد به أشياء كثيرة

671
00:43:37,165 --> 00:43:39,046
فقط مجموعة من الأقراص الصلبة والأسلاك

672
00:43:39,046 --> 00:43:42,245
في حالة إنقطاع التيار أو النسخ الإحتياطي

673
00:43:42,245 --> 00:43:46,005
...أو في حالة الكرارث الطبيعية ماذا بالضبط

674
00:43:46,005 --> 00:43:47,445
على الأرض-
لا،لا-

675
00:43:47,445 --> 00:43:49,565
الآن
قلت على الأرض اللعينة

676
00:43:55,205 --> 00:43:59,085
لماذا لا تعود معي إلى العاصمة؟
يجب أن نناقش مسألة ما

677
00:43:59,085 --> 00:44:02,646
ماذا هناك؟-
سنتحدث داخل السيارة-

678
00:44:02,646 --> 00:44:07,565
اليوم نحن ننهي حملة
"مركز زوار أوفرلاند"

679
00:44:07,565 --> 00:44:12,205
حتى تأتي الأجيال وتمتص أهمية

680
00:44:12,205 --> 00:44:14,125
هذه الأرض المقدسة

681
00:44:14,125 --> 00:44:18,004
 البرية حيث بدأت الحملة

682
00:44:23,004 --> 00:44:26,325
"أغسطس"
هل تفعل هذا الشرف؟

683
00:44:38,525 --> 00:44:43,645
والآن ، لحظة صمت وصلاة لأرواح الموتى

684
00:45:07,525 --> 00:45:10,444
شكرا لكم

685
00:45:11,725 --> 00:45:14,885
وليبارك الرب الولايات المتحدة الأمريكية

686
00:45:18,885 --> 00:45:21,964
وصلني للتو
"أمسكنا ب "لوكاس جودوين

687
00:45:31,525 --> 00:47:46,405
<font color="red">:تمت الترجمة بواسطة </font>
 <font color="ffffff">SubZeRo638</font>
