1
00:02:21,613 --> 00:02:25,410
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

2
00:02:59,415 --> 00:03:01,374
.. إيفلين

3
00:03:01,375 --> 00:03:03,974
.سيد دانتون -
.ريمي -

4
00:03:03,975 --> 00:03:07,612
كيف حالك؟ -
.أنا بخير، أنا على ما يرام -

5
00:03:07,613 --> 00:03:10,732
.منذ فترة لم نلتقي -
.نعم، بالفعل -

6
00:03:14,332 --> 00:03:17,490
.صباح الخير -
.سيدي نائب الرئيس -

7
00:03:17,491 --> 00:03:18,889
.الزعيم وايت-هال

8
00:03:18,890 --> 00:03:21,689
هل آندرو جاكسون سينضم إلينا؟
(أقر قانون إزالة الهنود بالعام 1830)

9
00:03:21,690 --> 00:03:25,766
.لا، أنا آسف، هذا خطأ فادح
.دوغ، هلا أزلت هذه

10
00:03:25,767 --> 00:03:28,008
.لمَ لا نأخذ الصورة أولاً

11
00:03:33,888 --> 00:03:35,246
.شكراً لكم

12
00:03:35,247 --> 00:03:36,767
.تفضلوا بالجلوس

13
00:03:40,845 --> 00:03:43,084
لنتحدث عن الإعتراف الفيدرالي،

14
00:03:43,085 --> 00:03:45,365
.قبيلتكم إنتظرت طويلاً

15
00:04:17,320 --> 00:04:18,599
من هناك؟

16
00:04:18,600 --> 00:04:21,199
.هذه أنا، ليزا

17
00:04:27,677 --> 00:04:29,357
هل يمكن أن أدخل؟

18
00:04:29,358 --> 00:04:32,835
أعمال مؤقته،
.. غالباً كتابية

19
00:04:32,836 --> 00:04:36,876
حالياً أعمل بوظيفة مؤقته بدوامٍ جزئي
.في عيادة أسنان، في الإستقبال

20
00:04:36,877 --> 00:04:38,594
.تستحقين أفضل من هذا

21
00:04:38,595 --> 00:04:40,313
.هذا هو الواقع

22
00:04:40,314 --> 00:04:44,114
هذه أول مرة أتناول القهوة في
ستار باكس منذ فترة طويلة،

23
00:04:44,115 --> 00:04:46,712
.تعتبر رفاهية بالنسبة لي هذه الأيام

24
00:04:46,713 --> 00:04:49,590
ربما هناك مكان لك في
.غليندون هيل

25
00:04:49,591 --> 00:04:53,390
لطيف منك أن تقول هذا، لكني لست
.الشخص المناسب لمكان مثل ذاك

26
00:04:53,391 --> 00:04:55,910
بالطبع أنت كذلك، فلديك عشرين
عاماً من الخبرة في أجواء المؤسسات غير الربحية،

27
00:04:55,911 --> 00:04:59,111
لقد نسقتي طوال الوقت مع المنظمات غير الحكومية،
ستكونين مهمة جداً بالنسبة لنا،

28
00:05:01,311 --> 00:05:04,429
.لم يكن على كلير أن تستغني عنك -
.نعم -

29
00:05:04,430 --> 00:05:07,149
.حسناً لن أعلق -

30
00:05:09,428 --> 00:05:12,707
هي و أنا لا نتحدث، هناك
.تباعد بيننا

31
00:05:12,708 --> 00:05:15,146
.الوفاء ليس من خصالها -
.لا، ليس من خصالها -

32
00:05:15,147 --> 00:05:17,466
.لا أعتقد أنها وفية لأحد

33
00:05:17,467 --> 00:05:23,985
.ربما باستثناء زوجها -
.ربما، ربما لا -

34
00:05:23,985 --> 00:05:28,063
ماذا تقصدين؟ -
.. لا أعلم شيء مؤكد، لكن -

35
00:05:28,064 --> 00:05:31,264
عندما تقضي عقد من الزمان ..
.. تعمل لأحدهم

36
00:05:36,543 --> 00:05:38,902
هل هددتك أو شيء من هذا القبيل؟ -
.كلا -

37
00:05:38,903 --> 00:05:40,661
.لكنها لا تريد الرحيل

38
00:05:40,662 --> 00:05:43,222
لم أرد أن أتصل بالشرطة، فهي
.إنسانة صالحة

39
00:05:43,223 --> 00:05:46,140
.. لا، لا، لكن
حاولت أن أحدثها، -

40
00:05:46,141 --> 00:05:48,499
.ثم أشعلت غليون

41
00:05:48,500 --> 00:05:50,299
مخدر الميث؟ -
.نعم -

42
00:05:50,300 --> 00:05:52,779
عندما كنا نسكن معاً
.هذا كل ما كنا نفعله

43
00:05:52,780 --> 00:05:55,139
.كنت متعمقة في هذه الأمور

44
00:05:55,939 --> 00:05:58,458
.الهيرويين أيضاً

45
00:05:58,459 --> 00:06:01,775
.ثم تعرفت على الطائفة -
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

46
00:06:01,776 --> 00:06:04,815
.. أنا آسفة، لا يجب أن أكون هنا -
.لا، أنا سعيدة أنك أتيتي -

47
00:06:04,816 --> 00:06:06,775
.أعلم أنك متأخرة للعمل -
.سأتصل و أقول أني مريضة -

48
00:06:06,775 --> 00:06:09,776
.. لا تفعلي هذا، هذا ليس -
.لا تذهبي، ابقي هنا-

49
00:06:09,777 --> 00:06:11,936
.ما أعنيه، لا تعودي إلى هناك

50
00:06:13,254 --> 00:06:15,134
.. أنظري

51
00:06:15,135 --> 00:06:19,772
متأكدة؟ -
.إليك المفاتيح، في حالة إحتجت الذهاب و العودة -

52
00:06:19,773 --> 00:06:22,772
.سأعود عند السابعة و النصف -
.شكراً لك -

53
00:06:22,773 --> 00:06:24,292
.لست بحاجة لشكري -

54
00:06:32,677 --> 00:06:46,727
،{\pos(120,220)}لدي صديقة تسكن معي لبضعة أيام
،لا شيء يدعو للقلق
.فقط تحتاج مكان للنوم

55
00:06:47,617 --> 00:06:50,527
كل ما الرئيس بحاجة إلى فعله هو
.رفع سماعة الهاتف و الجسر ستتم الموافقة عليه

56
00:06:50,528 --> 00:06:53,415
إن أراد الرئيس أن يتدخل، لكان
.قد أجرى تلك المكالمة

57
00:06:53,416 --> 00:06:56,574
.إنها مبادرته، ليندا -
.كانت مبادرته، نحن الآن في حرب تجارية -

58
00:06:56,575 --> 00:06:58,453
هذا لا يعني أن نتخلى عن
.سياسة صالحة

59
00:06:58,454 --> 00:07:00,134
.. إنها غير متوافقة مع موقفه الحالي

60
00:07:00,135 --> 00:07:02,653
لجنة الإستثمارات الأجنبية
.لديها ثلاثين يوم للموافقة

61
00:07:02,654 --> 00:07:04,732
بقي ست أيام، و لن يتصرفوا
دون

62
00:07:04,733 --> 00:07:06,811
.أمر من رئيس الولايات المتحدة

63
00:07:06,812 --> 00:07:10,770
أنا محتارة، لقد كنت أكبر مؤيد
.لموقفنا من الصين

64
00:07:10,771 --> 00:07:14,050
هذا غير صحيح، لقد نصحت بالعكس
.منذ البداية

65
00:07:14,051 --> 00:07:16,689
تبدو مركزاً جداً على هذا الجسر،
هل هناك أمر آخر يجري هنا؟

66
00:07:16,690 --> 00:07:19,568
البطالة عند مستوى 9.2 بالمئة،
التضخم في تزايد مستمر،

67
00:07:19,569 --> 00:07:21,408
نحن على شفى حفرة
من خسارة الأغلبية،

68
00:07:21,409 --> 00:07:23,648
.الرئيس بحاجة إلى تقديم خبر جيد

69
00:07:23,649 --> 00:07:25,768
.جسر؟ هذا نقطة في بحر

70
00:07:25,769 --> 00:07:28,207
وظائف، بنية تحتية،
.. تقليص العجر

71
00:07:28,208 --> 00:07:30,409
.لا زلت غير صادقاً معي

72
00:07:30,410 --> 00:07:32,448
ليس لدي أن نوايا خفية هنا،

73
00:07:32,448 --> 00:07:35,967
لكن إن كنت تعارضين بشدة
و الرئيس يعارض بشدة،

74
00:07:35,968 --> 00:07:39,806
إذاً سأتراجع و لن أذكر
.الموضوع مرة أخرى

75
00:07:39,807 --> 00:07:43,047
أعتقد أن هذا القرار الصحيح
.يجب أن نكون جبهة موحدة

76
00:07:43,047 --> 00:07:46,324
.لا يمكن أن أوافقك أكثر -
.شكراً لك -

77
00:07:46,325 --> 00:07:48,563
لمَ كل شيء يجب أن
يتحول إلى صراع؟

78
00:07:48,564 --> 00:07:52,122
ألا يستطيع أحدهم أن يوافق بسهولة؟ -
.سيدي -

79
00:07:52,123 --> 00:07:54,441
أحتاج إلى جدول أعمال الرئيس
.لليومين القادمين

80
00:07:54,442 --> 00:07:56,361
هل غيرت رأيها؟ -
ماذا تظن؟ -

81
00:07:56,362 --> 00:07:58,721
إذاً ما هي خطوتنا التالية؟ -
أنا سأركز الجسر، -

82
00:07:58,722 --> 00:08:00,400
.أنت تحدث إلى مكتب العلاقات الهندية

83
00:08:00,401 --> 00:08:02,759
كلما كان الإعتراف بقبيلة
وايت-هال أسرع،

84
00:08:02,760 --> 00:08:04,881
كلما كان بإمكانهم البداية
.بإنشاء ذلك الكازينو

85
00:08:04,882 --> 00:08:06,439
.حاضر سيدي

86
00:08:06,440 --> 00:08:08,440
ربما هذا سيساعدني، أتعلمون؟

87
00:08:08,441 --> 00:08:11,479
إن تحدثت عن الأمر أكثر
.على الملئ

88
00:08:11,480 --> 00:08:13,758
.فهذا ما فامت به مقابلتك

89
00:08:13,759 --> 00:08:16,597
عندما اتصلت، عندما يمكنني أن
.أتحدث بصوتٍ مسموع

90
00:08:16,598 --> 00:08:18,998
حسناً، نحن لا نريدك أن
.تشعرين مُجبَرَة

91
00:08:18,999 --> 00:08:21,836
.أدري أن الصحافة لم تدعك لشأنك

92
00:08:21,837 --> 00:08:25,954
إن كانوا سيستمرون بأخذ صوري، ربما
.يجب أن أقول شيئاً ما

93
00:08:25,955 --> 00:08:27,714
حسناً، هذا سيزداد حدة

94
00:08:27,715 --> 00:08:29,596
عندما يقترب موعد محاكمة
.ماغنيس العسكرية

95
00:08:29,597 --> 00:08:32,234
.نعم، أعلم، أنا مستعدة

96
00:08:32,235 --> 00:08:35,793
إن أتيت و تحدثتي إلى لجنة القوات
المسلحة و أخبرتهم بقصتك،

97
00:08:35,794 --> 00:08:37,873
أنا واثقة من أننا سنتمكن
.من وضعه تحت التصويت

98
00:08:37,874 --> 00:08:40,592
.سيكون هناك الكثير من التغطية فيصعب تجاهله -
و هل تعتقدين أنه سيمر؟ -

99
00:08:40,593 --> 00:08:42,911
.يجب أن نُمَرره عبر اللجنة أولاً -
لكن لنكن واضحين ميغان، -

100
00:08:42,911 --> 00:08:44,431
الأمر لا يتوقف على الشهادة،

101
00:08:44,432 --> 00:08:46,792
نريد أن نستغلك إعلامياً،

102
00:08:46,793 --> 00:08:48,711
.جلسات تصوير، إصدار بيانات

103
00:08:48,711 --> 00:08:50,871
.حسناً -
.لن تكوني وحيدة -

104
00:08:50,872 --> 00:08:53,431
.سأقف إلى جانبك -
.كذلك أنا -

105
00:08:53,911 --> 00:08:55,910
.حسناً

106
00:08:57,830 --> 00:09:01,269
هل تظنين أننا نفعل الصواب؟
وضعها أمام الكاميرات؟

107
00:09:01,270 --> 00:09:04,667
يجب أن نثق بها عندما تقول
.أنها تريد ذلك

108
00:09:04,668 --> 00:09:10,146
لكن من المهم أن يدعمنا البيت الأبيض
.في هذا، ليس فقط أنت

109
00:09:10,147 --> 00:09:13,785
لست واثقة من أن غاريت
.سيتداخل بشكل علني

110
00:09:13,786 --> 00:09:15,905
حسناً، لكن هلا تحدثتي إليه؟

111
00:09:15,906 --> 00:09:18,625
إننا لا نتحدث بخصوص أي
.شيء مؤخراً

112
00:09:22,184 --> 00:09:25,623
ألم تتحسن الأوضاع؟

113
00:09:25,624 --> 00:09:29,222
لم ننطق بكلمة لبعضنا البعض
.منذ أسبوع تقريباً

114
00:09:29,223 --> 00:09:31,742
.لقد مررت بهذا، إنه شعور فظيع -
مع فرانك؟ -

115
00:09:31,743 --> 00:09:33,942
.بالطبع -
ماذا فعلتي؟ -

116
00:09:34,862 --> 00:09:36,781
.إلتقينا بأحدهم

117
00:09:36,782 --> 00:09:40,100
أتقصدين معالج؟

118
00:09:40,101 --> 00:09:43,260
ألم تكون قلقة من الفضيحة؟ -
.إنه قِس -

119
00:09:43,261 --> 00:09:49,058
لم يكن معالج بالمعنى التقليدي، لقد كان
.أشبه بالإرشاد الروحي

120
00:09:49,059 --> 00:09:51,258
.الفرق الوحيد كان، بأنه يملك شهادة

121
00:09:52,418 --> 00:09:54,497
.يمكنني أن أجعلك تتصلين به

122
00:09:54,498 --> 00:09:56,057
.هذا خطر جداً

123
00:09:57,457 --> 00:09:59,256
.فقط إقتراح لا أكثر

124
00:09:59,257 --> 00:10:00,976
.أعلميني إن غَيرتي رأيك

125
00:10:00,977 --> 00:10:03,455
.شكراً

126
00:10:03,456 --> 00:10:06,295
في الوقت الحالي، هلا حاولتي
أن تُكَلمي غاريت؟

127
00:10:06,296 --> 00:10:08,774
نحن حقاً نحتاج دعمه
.في هذا

128
00:10:08,775 --> 00:10:10,254
.سأفعل

129
00:10:18,772 --> 00:10:20,012
نعم؟

130
00:10:21,651 --> 00:10:23,332
.أرشده للداخل

131
00:10:35,529 --> 00:10:38,689
.ريمي -
.رسمي جداً -

132
00:10:41,608 --> 00:10:43,526
هلا جَلست؟

133
00:10:43,527 --> 00:10:45,644
لا يجب أن تتركي متدربيك
.يتأخرون إلى هذا الحد

134
00:10:45,645 --> 00:10:47,884
أنا و أنت قد لا نملك حياة
.لكنهم يملكون

135
00:10:47,885 --> 00:10:50,486
عندما يكون هناك عمل، جميعنا
.نعمل، و يهم يعلمون هذا

136
00:10:52,246 --> 00:10:55,643
لماذا أنا هنا بالعاشرة مساءاً؟ -
من أين يأتي الحزب الجمهوري بالأموال؟ -

137
00:10:55,644 --> 00:10:59,482
هذا سؤال الـ25 مليون دولار، أليس كذلك؟ -
.لا بد أن لديك فكرة -

138
00:10:59,483 --> 00:11:02,644
ما الذي يدفعك لهذا الإعتقاد؟ -
.لأنك تعرف أمور كثيرة -

139
00:11:02,645 --> 00:11:06,042
.لهذا جعلتك غليندون هيل شريكاً

140
00:11:06,043 --> 00:11:09,761
أغلب عملائنا ديمقراطيين، أنا
.لا أعرف، تماماً مثلك

141
00:11:10,921 --> 00:11:13,040
.أنا أخسر في مقاطعتي، ريمي

142
00:11:13,041 --> 00:11:15,240
.أتمنى لو كنت قادراً على مساعدتك

143
00:11:15,241 --> 00:11:18,041
حتى لو تمكنت من الفوز
هذا لا يهم،

144
00:11:18,042 --> 00:11:21,958
الجمهورييون سيسيطروا على المجلس
و أنا أفقد مكاني في القيادة

145
00:11:21,959 --> 00:11:24,318
.هذا المكتب، كل ما عملت من أجله

146
00:11:25,239 --> 00:11:26,237
.أنا أشعر معك

147
00:11:26,238 --> 00:11:28,598
.لكنك تريدين معلومات ليست ملكي

148
00:11:32,477 --> 00:11:37,754
هل أنت غاضب بسبب آخر مرة
رأينا بعضنا البعض؟

149
00:11:37,755 --> 00:11:41,233
.إطلاقاً، لقد كنت واضحاً

150
00:11:41,234 --> 00:11:45,235
هل يمكن أن نتحدث؟
.لا عمل، لا سياسة

151
00:11:48,434 --> 00:11:51,991
.يمكننا أن نتحدث بأي شيءٍ تريدين

152
00:11:51,992 --> 00:11:57,511
لم .. أكن مع أحدهم لأكثر
.من ستة شهور

153
00:11:57,512 --> 00:12:01,589
عندما كنت في الجيش كنت
.. دائمة الحركة

154
00:12:01,590 --> 00:12:05,071
و منذ أن دخلت للكونغرس
.لم أملك الوقت

155
00:12:05,072 --> 00:12:09,949
لم أطلب منك الزواج، فقط أن نكون
.أكثر من مجرد رفقة لليلة واحدة

156
00:12:11,108 --> 00:12:12,709
هل ما زلت تريد ذلك؟

157
00:12:13,829 --> 00:12:15,228
أنا هنا، ألست كذلك؟

158
00:12:16,508 --> 00:12:19,386
يجب أن يكون هناك حدود واضحة،

159
00:12:19,387 --> 00:12:22,746
ما يوجد بيننا شخصياً لا يجب أن
.يؤثر على علاقتنا المهنية

160
00:12:28,905 --> 00:12:31,984
إذاً لا يجب أن نتحدث في هذا
.في مكتبك

161
00:12:34,504 --> 00:12:37,062
.أنا سعيد أننا عقدنا هذا الإجتماع

162
00:12:37,063 --> 00:12:40,461
إن كنت تريدين واحداً آخر
.فقط إتصلي

163
00:12:40,462 --> 00:12:42,861
يمكننا أن نترك المساعدين
.خارج الموضوع

164
00:12:55,138 --> 00:12:57,136
.سأراجع هذا و أجعل ليندا تتصل بكم

165
00:12:57,137 --> 00:12:58,740
.شكراً لك، سيدي

166
00:13:06,056 --> 00:13:09,015
.صباح الخير، سيدي الرئيس -
.مرحباً فرانك -

167
00:13:09,016 --> 00:13:13,534
لقد تركت الويسكي في المنزل، لكن
ألديك وقت للقهوة؟

168
00:13:13,535 --> 00:13:15,215
.أنا لا أريد، لكن تفضل أنت

169
00:13:18,734 --> 00:13:21,453
أردت أن أحدثك عن جسر
.بورت جيفرسون

170
00:13:21,454 --> 00:13:23,453
.ليندا أخبرتني أنكما تحدثتما

171
00:13:23,454 --> 00:13:25,412
هل أعدت دراسة الأمر؟ -

172
00:13:25,413 --> 00:13:28,291
.هذا ليس الوقت المناسب، فرانك

173
00:13:28,292 --> 00:13:34,050
سنجد مشاريع أخرى لنعرض
.برنامجنا متى ما خمد التوتر

174
00:13:34,051 --> 00:13:36,569
خلال حملتك الإنتخابية،
لقد وعدت مراراً و تكراراً

175
00:13:36,570 --> 00:13:38,329
أن تعالج الوضع الحرج للبنية التحتية،

176
00:13:38,330 --> 00:13:40,569
نحن الآن في سنتك الثانية،

177
00:13:40,570 --> 00:13:43,969
و هذا المشروع جاهز، مما يعني
.أنك لست بحاجة لأن تبدأ من الصفر

178
00:13:43,970 --> 00:13:46,367
.أنا أفكر في الإنتخابات النصفية

179
00:13:46,368 --> 00:13:48,447
.يجب أن نعكس صورة الثبات

180
00:13:48,448 --> 00:13:53,725
إلا إن الناس لا يصوتون للثبات
.إنما يصوتون للأداء

181
00:13:53,726 --> 00:13:57,724
ليندا ذكرت أنك بدوت مهووس
بهذا المشروع،

182
00:13:57,725 --> 00:13:59,565
.بدأت أظن أنها محقة

183
00:13:59,566 --> 00:14:02,964
!تلك الغدارة، الحقيرة، المثيرة للقيء

184
00:14:02,965 --> 00:14:05,004
هل هي محقة فرانك؟

185
00:14:05,005 --> 00:14:08,044
أخبرني لمَ هذا الجسر مهمٌ لك؟

186
00:14:10,283 --> 00:14:13,122
.. أردت أن أعزلك عن هذا -
عن ماذا؟ -

187
00:14:17,962 --> 00:14:21,598
لقد طلبت مني أن أجري إتصالات خلفية
.مع الصينيين و قد استمريت في هذا

188
00:14:21,599 --> 00:14:25,398
لا، لقد طلبت منك أن توقف الإتصالات
و مع هذا استمريت؟

189
00:14:25,399 --> 00:14:29,158
.. من دون إعلامي فرانك -
.احتجت لأن أنأى بك عن هذا -

190
00:14:29,159 --> 00:14:31,759
هناك أمور لا يمكن للرئيس
.أن يكون على دراية بها

191
00:14:31,760 --> 00:14:34,956
.. أية أمور -
.. لكن ما يمكنني أن أقول لك -

192
00:14:34,957 --> 00:14:37,036
أن بناء الجسر ..

193
00:14:37,037 --> 00:14:40,475
يؤثر مباشرتاً على قدرتنا على مكافحة
.الجمهوريين في الإنتخابات النصفية

194
00:14:40,476 --> 00:14:43,036
.. هل قام الصينيين -
سيدي الرئيس، إنك تسأل أسئلة -

195
00:14:43,037 --> 00:14:46,115
.لا تريد أن تسمع إجاباتها

196
00:14:46,116 --> 00:14:48,314
حسناً، ما مدى الخطر الذي
نتعرض له فرانك؟

197
00:14:48,314 --> 00:14:50,916
.لا خطر إن أوقفنا الحديث الآن

198
00:14:53,914 --> 00:14:57,431
أحياناً أشعر أني أفقد السيطرة
.على إدارتي اللعينة

199
00:14:57,432 --> 00:15:00,312
أنت تحت الضغط سيدي،
.لكنك لم تفقد السيطرة

200
00:15:00,313 --> 00:15:05,191
هناك أشخاص يعتنون بك، أنا،
.ليندا، زوجتك

201
00:15:05,192 --> 00:15:07,391
.قد أكون أفقد السيطرة عليها أيضاً

202
00:15:08,750 --> 00:15:11,270
.. كان من المفترض ألا أقول هذا

203
00:15:11,271 --> 00:15:14,828
.بالطبع هي تريد الخير لي

204
00:15:14,829 --> 00:15:18,028
هل ذكرت كلير أي شيء؟
.أعلم أنهما تتحدثان

205
00:15:18,029 --> 00:15:22,186
ليس الكثير، فقط أن الأمور
.صعبة بعض الشيء

206
00:15:22,187 --> 00:15:25,787
.حسناً، هذا يعتبر تخفيف للواقع

207
00:15:25,788 --> 00:15:31,305
لديك أصعب وظيفة في العالم، بالتأكيد
.سيؤثر سلباً على زواجك

208
00:15:31,306 --> 00:15:35,145
لذلك أصر على أن تعيد دراسة
.قرارك بخصوص الجسر

209
00:15:35,146 --> 00:15:40,343
و أقول هذا ليس بصفتي نائبك
.إنما بصفتي صديقك

210
00:15:40,344 --> 00:15:42,503
.لأني أهتم بك

211
00:15:50,542 --> 00:15:52,941
.حسناً، سألقي نظرة أخرى

212
00:15:54,101 --> 00:15:56,100
.. شكراً لك سيدي

213
00:15:58,580 --> 00:16:00,299
.شكراً لك، غاريت

214
00:16:02,459 --> 00:16:06,738
.سيد فروست -
.صباح الخير -

215
00:16:06,739 --> 00:16:09,336
لقد قدمنا المعاملات في العام 2006،

216
00:16:09,337 --> 00:16:11,615
.لقد كنا حذرين و دقيقين

217
00:16:11,616 --> 00:16:15,695
هناك أكثر من 317 طلب، كل واحد
.منهم يحتاج لسنة كاملة لمراجعته

218
00:16:15,696 --> 00:16:18,054
.تحتاج للمزيد من الباحثين -
.القضية ليست قضية أفراد و حسب -

219
00:16:18,055 --> 00:16:20,775
هناك مصاريف السفر، التقارير،
.. الإدارة

220
00:16:20,776 --> 00:16:22,934
.حدد الرقم

221
00:16:22,935 --> 00:16:24,934
.من 12 إلى 13 مليون

222
00:16:24,934 --> 00:16:26,972
.هذا بحاجة لتخصيص من الكونغرس

223
00:16:26,973 --> 00:16:28,532
نائب الرئيس بإمكانه تحقيق ذلك،

224
00:16:28,533 --> 00:16:31,291
لكن أولاً نحتاجك لأن تعترف
.بقبيلة أوغايا

225
00:16:31,292 --> 00:16:35,212
.سياستنا هي الأولوية لمن يأتي أولاً
.. هناك طلبات أخرى و التي نحن

226
00:16:35,213 --> 00:16:37,531
دانيال لاناجين أخرجنا من القبيلة،

227
00:16:37,532 --> 00:16:40,410
فقدنا حقوقنا في إمتيازات
.مكتب العلاقات الهندية

228
00:16:40,411 --> 00:16:41,769
هل هذا بخصوص إنشاء كازينو؟

229
00:16:41,770 --> 00:16:43,608
.إنه بخصوص إزالة الظلم

230
00:16:43,609 --> 00:16:45,768
لا يمكنني أن أتدخل في صراعات
.داخل القبيلة

231
00:16:45,769 --> 00:16:48,609
نعم تستطيع، إن كنت تريد
.التخصيص من الكونغرس

232
00:16:50,729 --> 00:16:53,369
.شهرين أو أقل إن أثبت النسل

233
00:16:53,370 --> 00:16:55,407
.لاناجين يعرف

234
00:16:55,408 --> 00:16:56,727
و ماذا قال؟

235
00:16:56,728 --> 00:17:00,406
يريد أن يلتقي بك لكن على
.أرضه هذه المرة

236
00:17:00,407 --> 00:17:03,724
أحتاج إلى طريقة لأن أذهب
.إلى ميزوري دون لفت الإنتباه

237
00:17:03,725 --> 00:17:06,843
مقاطعة ووماك في مدينة كانساس
.هي قريبة من الكازينو

238
00:17:06,844 --> 00:17:10,045
تَبَين إن كان لديه أي
.. تجمعات، حفلات جمع تبرعات

239
00:17:14,524 --> 00:17:17,043
كيف تسير الأمور مع رعاة
مشروع قرار كلير؟

240
00:17:17,044 --> 00:17:19,763
.بشكل رائع، إننا نحرز تقدم

241
00:17:26,841 --> 00:17:29,599
خطاب واحد، هذا سيرسل رسالة
.. إلى الكونغرس

242
00:17:29,600 --> 00:17:31,558
و رسالة إلى هيئة الأركان
.. أني أدوس على

243
00:17:31,559 --> 00:17:34,477
نتكلم عن 24 ألف إعتداء بالعام الماضي
.. فقط 3 آلاف تم التبليغ عنها

244
00:17:34,478 --> 00:17:36,437
.أعرف الأرقام -
هل تعرف كم عدد حالات الإنتحار -

245
00:17:36,438 --> 00:17:39,117
.. الناتجة عن الصدمه -
.. المسألة ليست مسألة إحصائيات -

246
00:17:39,118 --> 00:17:41,196
.هذا القانون سينقذ أرواح -
هل يمكن أن نناقش هذا لاحقاً؟ -

247
00:17:41,197 --> 00:17:43,876
.كنت مضطرة لأن أجَدول هذا الإجتماع, غاريت -
.إنه منتصف النهار تريش -

248
00:17:43,877 --> 00:17:47,475
.. تعرفين جيداً -
.. لا تجعلني أضغط عليك عندما تعود للمنزل -

249
00:17:47,476 --> 00:17:50,275
آسفة للمقاطعة سيدي الرئيس، لكن
.الأمين العام هنا

250
00:17:50,276 --> 00:17:51,714
.لدي دقيقتين أخريين

251
00:17:51,715 --> 00:17:54,195
إنها الثانية عشرة و النصف
.موعده مُجَدول للثانية عشرة و الربع

252
00:17:54,635 --> 00:17:55,715
.سأذهب

253
00:17:59,114 --> 00:18:01,392
كان من المفترض أن تقول
لي إبقي،

254
00:18:01,392 --> 00:18:03,913
لكن من الجميل معرفة
.أني أساوي دقيقتين من وقتك

255
00:18:11,712 --> 00:18:14,431
.مرحباً تريشا

256
00:18:14,432 --> 00:18:16,750
.لا، أرجوكي لا تقلقي

257
00:18:21,589 --> 00:18:23,549
.هذا فظيع

258
00:18:24,829 --> 00:18:27,989
نعم بالطبع، دعيني
.آتيك برقمه

259
00:18:34,667 --> 00:18:36,106
.حسناً

260
00:18:39,706 --> 00:18:42,265
.اسمه دكتور توماس لاركين

261
00:18:42,266 --> 00:18:47,583
رقمه 6258-251-202

262
00:18:47,583 --> 00:18:49,942
و إن أحببت يمكن أن أكلمه
مسبقاً

263
00:18:49,943 --> 00:18:51,984
.و أعلمه أنك ستتصلين به

264
00:18:54,543 --> 00:18:57,181
حسناً، أعلميني إن كنت
.أستطيع أن أقدم أي مساعدة

265
00:18:58,461 --> 00:19:00,301
.تصبحين على خير تريشا

266
00:19:01,980 --> 00:19:03,660
ما رأيك؟

267
00:19:03,661 --> 00:19:05,421
.سنرى

268
00:19:06,980 --> 00:19:12,018
الفكرة هي أن تأخذ نظرية
.الألوان و تقلبها على رأسها

269
00:19:12,019 --> 00:19:14,019
.تكسر كل القواعد

270
00:19:15,257 --> 00:19:17,777
.إنهم رائعين

271
00:19:17,778 --> 00:19:19,977
من قلت أن عميلك يكون؟

272
00:19:19,978 --> 00:19:21,416
.لم أقل

273
00:19:21,417 --> 00:19:23,296
كنت أتساءل إن كنت أعرفه

274
00:19:23,297 --> 00:19:25,055
.لا تعرفيه

275
00:19:25,056 --> 00:19:27,975
دعينا نقول أنه يهوى الجمع،
.يبحث دوماً عن مواهب جديدة

276
00:19:29,855 --> 00:19:32,733
ما أفهمه أنك تعملين لدى
.آدم غالاوي

277
00:19:32,734 --> 00:19:36,372
.نعم .. إنها طريقة لتسديد الفواتير

278
00:19:36,373 --> 00:19:39,653
ما أعنيه، أن آدم مصور بارع، إن
.كنت تحب ذلك النوع من التصوير

279
00:19:39,654 --> 00:19:42,291
.أنا مهتمة أكثر بالشكل

280
00:19:42,292 --> 00:19:46,411
كم ثمنهم جميعاً؟ -
ماذا؟ -

281
00:19:46,412 --> 00:19:50,929
.أود شرائهم جميعهم

282
00:19:50,930 --> 00:19:53,768
ميزوري هي ولاية الوضوح
لسبب معين،

283
00:19:53,769 --> 00:19:58,567
نريد أن نظهر لباقي أمريكا أنه يمكننا
أن نحافظ على قيادتنا سليمة

284
00:19:58,568 --> 00:20:02,207
إنه من دواعي سروري أن أقف في
غرفة و أرى وجوه مبتسمة،

285
00:20:02,208 --> 00:20:05,006
فهذا أمر لا تراه دوماً
"في واشنطن دي سي "العاصمة

286
00:20:05,007 --> 00:20:07,526
ماذا قال محررك؟ -
.خمس آلاف كلمة -

287
00:20:07,526 --> 00:20:08,685
.هذا يجب أن يكون ضعفا ذلك

288
00:20:08,686 --> 00:20:09,925
ربما يمكنني أن أجعلهم ثمانية آلاف،

289
00:20:09,925 --> 00:20:11,724
.لكن السيدة الأولى يجب أن تتواجد أيضاً

290
00:20:11,725 --> 00:20:12,806
.مقابلتين منفصلتين

291
00:20:12,807 --> 00:20:14,804
.دعني أتحدث إلى السيدة آندروود

292
00:20:14,805 --> 00:20:16,643
لمَ أنت من جاء إلي بهذا
بدلاً من كونور؟

293
00:20:16,644 --> 00:20:19,522
بيني و بينك، لقد خرج
.تحصل على عرض من سبايس إكس

294
00:20:19,523 --> 00:20:21,522
خياره أو تم الدفع به إلى الخارج؟

295
00:20:21,523 --> 00:20:24,122
الناس لا يحبون العمل معي مات
.ربما تكون الوحيد

296
00:20:24,123 --> 00:20:26,801
لست معجباً بك أيضاً، ربما أعجب
.بك إن أتيت لي بالسيدة الأولى

297
00:20:26,802 --> 00:20:28,520
كلاهما سيتحدثان إلى لجنة القوات
.المسلحة غداً

298
00:20:28,521 --> 00:20:29,761
.رفقة ميغان هنيسي

299
00:20:29,762 --> 00:20:31,280
.. إنها التي قام الجنرال

300
00:20:31,281 --> 00:20:32,440
هذا صحيح، سأرتب
للقاء فردي،

301
00:20:32,441 --> 00:20:33,879
.سأراسلك بخصوص مقالتك

302
00:20:33,880 --> 00:20:35,119
.حسناً، أعلمني بما سيحصل يا رجل

303
00:20:35,120 --> 00:20:36,599
.أي شيء للتايمز يا رجل

304
00:20:36,600 --> 00:20:38,399
أي شيء للتايمز؟

305
00:20:38,400 --> 00:20:40,839
.ثم يتم إبعادنا عن إجتماعات المتبرعين

306
00:20:40,840 --> 00:20:42,719
.المجلة، و نعم

307
00:20:42,720 --> 00:20:45,597
رايموند تاسك، رئيسك ذهب
.للقائه في أكتوبر الماضي

308
00:20:45,598 --> 00:20:48,036
هذا في تقرير سفره
.للكونغرس

309
00:20:48,037 --> 00:20:50,275
.قبل زماني -
.لقد قلت إنهما لم يتواصلا -

310
00:20:50,276 --> 00:20:52,156
."لقد قلت "ليس على حد علمي -
.نحن في ميزوري -

311
00:20:52,156 --> 00:20:54,917
.هو ليس أحد المتبرعين -
هل يمكن أن أقتبس كلامك؟ -

312
00:20:54,918 --> 00:20:57,075
.إن كنت قادرة على تهجئة اسمي بشكل صحيح

313
00:20:57,076 --> 00:21:00,914
عادتاً، لا أقتبس الكُتاب الشماليين
لكن بين الحين و الآخر

314
00:21:00,914 --> 00:21:02,875
أحدهم يقول شيء منطقي جداً،

315
00:21:02,876 --> 00:21:06,194
و هذا الشخص إيمرسون لعلكم
سمعتم به،

316
00:21:06,195 --> 00:21:10,713
كتب ذات مرة، أن الطريقة الوحيدة
.كي تجد صديق هو أن تكون أنت صديق

317
00:21:10,714 --> 00:21:14,871
و أظنكم جميعاً تعرفون نوعية الأصدقاء
.التي يشكلها تيري لهذه المقاطعة

318
00:21:14,872 --> 00:21:18,470
لذا أنا فخور بتقديمه اليوم و أن
.أدعوه صديقي

319
00:21:18,471 --> 00:21:22,629
هل رحبتم بممثل رئيس الأغلبية
.تيري ووماك

320
00:21:22,630 --> 00:21:24,431
.شكراً لك، سيدي نائب الرئيس

321
00:21:29,789 --> 00:21:31,749
هل نحن جاهزون؟

322
00:21:31,750 --> 00:21:35,708
أخبرت الصحافة أنك ستعقد إجتماعات
.خاصة مع بعض المتبرعين

323
00:21:35,709 --> 00:21:40,227
أي إحتجاجات؟ -
.نحن بخير، باستثناء آيالا ساياد -

324
00:21:41,507 --> 00:21:43,104
شكراً لك. ماذا يجري؟

325
00:21:43,105 --> 00:21:46,026
.إحتمال وجود أمر نجهله -
.أخبرني بالطريق إلى السيارة -

326
00:22:16,461 --> 00:22:18,698
.سيدي نائب الرئيس

327
00:22:18,699 --> 00:22:19,979
.شكراً لك

328
00:22:26,858 --> 00:22:29,497
.إهدأ الآن

329
00:22:30,817 --> 00:22:33,095
.أهلاً

330
00:22:33,096 --> 00:22:37,094
.يا لها من مفاجئة سارة رايموند -
.سيدي نائب الرئيس -

331
00:22:37,095 --> 00:22:40,133
كنت أتوقع أن ألتقي بك على
.إنفراد اليوم دان

332
00:22:40,134 --> 00:22:43,774
عندما تكون القضية مهمة أنا
.أدعو جميع الزعماء إلى الدائرة

333
00:22:46,533 --> 00:22:48,331
.حمام سباحة جميل

334
00:22:48,332 --> 00:22:51,450
لم أسبح به من قبل، فالكلورين
.يؤذي عيناي

335
00:22:51,451 --> 00:22:54,331
إن كنت ترغب يمكنك
.أن تغطس فيه

336
00:22:54,332 --> 00:22:56,771
.مرة أخرى

337
00:22:56,772 --> 00:22:59,290
رايموند يخبرني أنك عاشق للأضلاع

338
00:22:59,291 --> 00:23:01,569
لدي ثلاث قطع ممتازة من اللحم

339
00:23:01,570 --> 00:23:05,568
.قادمة، لن ترى مثلها في حياتك
.أنت لا ترغب بتضييع الفرصة

340
00:23:05,569 --> 00:23:07,527
.لن أطيل بقائي

341
00:23:07,528 --> 00:23:10,728
.إذاً قبيلة أوغايا

342
00:23:11,768 --> 00:23:14,047
.هذه فقط قمة الجبل الجليدي

343
00:23:14,048 --> 00:23:17,005
.ليسوا قبيلة حقيقية -
.سيصبحون كذلك -

344
00:23:17,006 --> 00:23:21,404
لا، هم مجموعة من متسببي المشاكل
.لديهم الكثير من الأمل

345
00:23:21,405 --> 00:23:24,762
متى ما تم الإعتراف بهم
.سيحصلون على الكازينو الخاص بهم

346
00:23:24,763 --> 00:23:26,242
.خلال سنتين .. على أفضل تقدير

347
00:23:26,243 --> 00:23:28,563
من الأفضل أن تستمتع بهذا
.المسبح طالما تستطيع

348
00:23:28,564 --> 00:23:31,483
لا أعتقد أن الكازينو الخاص بك يمكنه أن
.يصمد أمام مثل هذا النوع من المنافسة

349
00:23:33,643 --> 00:23:37,882
بمن تظن أن وايت-هال اتصل
بمجرد خروجه من مكتب العلاقات الهندية؟

350
00:23:37,883 --> 00:23:42,441
أنت تعرض عليهم كازينو خلال سنتين
.نحن عرضنا ما يريدون حقاً

351
00:23:42,442 --> 00:23:46,079
.إعادة ضمهم إلى قبيلتنا

352
00:23:46,080 --> 00:23:49,079
يبدو أن قمة جبلك الجليدي
.تذوب، فرانك

353
00:23:49,080 --> 00:23:54,158
كما أن الوقت ليس في صالحك
.. ما رأيك بالتالي

354
00:23:54,159 --> 00:23:57,837
ساعدني على إصلاح علاقتي
بغاريت،

355
00:23:57,838 --> 00:24:01,957
دان و أنا نجعل المال يتدفق
.بالإتجاه الصحيح من جديد

356
00:24:05,276 --> 00:24:06,875
ما رأيك بهذا؟

357
00:24:06,876 --> 00:24:09,795
أجعل مكتب العلاقات الهندية
يحقق في أمركما،

358
00:24:09,796 --> 00:24:11,914
.. إتصال بفانج، غسيل

359
00:24:11,915 --> 00:24:14,314
.يمكنك، لكنك لن تفعل

360
00:24:14,315 --> 00:24:15,993
.أنت لا تجرؤ

361
00:24:15,994 --> 00:24:18,751
مالي كان يتدفق للديمقراطيين
لتسع سنوات،

362
00:24:18,752 --> 00:24:20,911
و كنت أنت السوط في
.كل هذه السنوات

363
00:24:20,912 --> 00:24:22,513
.إن وَرَطَنا، فإنك تُوَرِطُ نفسك

364
00:24:22,514 --> 00:24:25,591
.و جميع من في القيادة

365
00:24:25,592 --> 00:24:27,950
.ها قد جاءت شرائح اللحم

366
00:24:27,951 --> 00:24:31,230
.سوف تستمتع بهذا فرانك، تفضل

367
00:24:31,231 --> 00:24:33,230
.شكراً لك

368
00:24:33,231 --> 00:24:36,147
إبدأ بالأكل، قبل أن يهجم
.الذباب عليها

369
00:24:36,148 --> 00:24:38,510
.أعتذر، شكراً -
هل أنت متأكد؟ -

370
00:24:38,511 --> 00:24:41,708
هذا عجل ياباني أسود، مَغّذى
.على الصويا

371
00:24:41,709 --> 00:24:45,866
أتعلم، أسلافي كانوا سيصلون لهذا
العجل الصغير تكريماً لروحه،

372
00:24:45,867 --> 00:24:50,226
لكن بسعر 200 دولار للرطل أقول
.سحقاً للتقاليد

373
00:24:50,227 --> 00:24:52,466
.بربك، عش قليلاً فرانك

374
00:24:53,747 --> 00:24:55,984
.سيدي الرئيس

375
00:24:55,985 --> 00:24:58,505
.لست نائب رئيسي

376
00:24:58,506 --> 00:25:00,824
.أنت على أرض مستقلة

377
00:25:12,702 --> 00:25:15,381
تصرفات الكلاب متوقعة
أليس كذلك؟

378
00:25:20,220 --> 00:25:23,618
رتب لإجتماع مع واكر، الليلة إن كان
.أمكن، سأصل عند السادسة تقريباً

379
00:25:23,619 --> 00:25:25,736
ألم يتأثر لاناجين؟ -
.لقد أعاد ضم الأوغايا -

380
00:25:25,737 --> 00:25:28,497
.علينا أن نجعل الرئيس يوافق على الجسر -
.سأتصل بليندا -

381
00:25:28,498 --> 00:25:31,058
.تخطاها، لا أريدها في الإجتماع

382
00:25:31,059 --> 00:25:33,496
.سأهتم بهذا -
.شكراً -

383
00:25:33,497 --> 00:25:37,857
ميتشم، اتصل بالطائرة و اجعلهم
.يعدون الأضلاع لرحلة العودة

384
00:25:37,858 --> 00:25:38,897
.حاضر سيدي

385
00:27:05,958 --> 00:27:07,675
سيدي نائب الرئيس،
هل لديك لحظة؟

386
00:27:07,676 --> 00:27:09,115
.آسف، لكن الرئيس طلبني

387
00:27:09,116 --> 00:27:10,394
.لا لم يفعل، أنت من طلب الإجتماع

388
00:27:10,395 --> 00:27:12,075
.و قد قمت بإلغائه

389
00:27:12,076 --> 00:27:14,596
ماذا فعلتي؟ -
.لندخل إلى مكتبك -

390
00:27:16,676 --> 00:27:19,952
لقد كذبت فرانك، لقد قلت
أنك ستنسى أمر الجسر

391
00:27:19,953 --> 00:27:22,192
و من ثم ذهبت من خلف ظهري
.تماماً كما تفعل الآن

392
00:27:22,193 --> 00:27:24,791
!لست بحاجة إلى إذنٍ منك -
.كلا، لكن يجب أن تشركني بالأمر -

393
00:27:24,792 --> 00:27:27,791
الرئيس و نائبه لديهم أمور يجب
.مناقشتها بشكل خاص

394
00:27:27,792 --> 00:27:30,631
عندما تكون كتوم هذا يمنعني
.من أداء وظيفني

395
00:27:30,632 --> 00:27:33,790
و عندما تُلغين الإجتماعات هذا يمنعني
.من أداء وظيفتي

396
00:27:33,791 --> 00:27:35,830
لهذا أردت أن أتحدث كي نتمكن
.من حل الأمور

397
00:27:35,830 --> 00:27:37,589
.. لن أضيع وقتي -
.. يجب أن نكون نعمل معاً -

398
00:27:37,590 --> 00:27:39,029
في تضخيم إحساسك ..
!بالتقدير الذاتي

399
00:27:39,030 --> 00:27:41,708
أعذرني؟ -
!كم من الإنتخابات ربحتي؟ -

400
00:27:41,709 --> 00:27:44,147
كم من لجان الكونغرس
!ترأستي؟

401
00:27:44,148 --> 00:27:45,668
هل كنتي ستعملين في
البيت الأبيض

402
00:27:45,669 --> 00:27:47,547
إن لم أكن قد رشحتك أثناء
!الحملة الإنتخابية؟

403
00:27:47,548 --> 00:27:50,906
.رددت ذلك الجميل و أكثر
!أنظر أين مكتبك الآن

404
00:27:50,907 --> 00:27:52,227
.و يمكن أن أقول أننا متعادلان

405
00:27:52,228 --> 00:27:54,106
و إن كنت تريدين أن تحافظي
على إحترامي،

406
00:27:54,107 --> 00:27:55,625
.فإنك تقومين بهذا بطريقة خاطئة

407
00:27:55,626 --> 00:27:57,145
طلبت منك الدخول هنا
.. لنحاول حل الإشكالية

408
00:27:57,146 --> 00:27:58,585
!لم تطلبي، بل أمرتي

409
00:27:58,586 --> 00:27:59,944
لن أقبل أن أترك خارج الحلقة،

410
00:27:59,945 --> 00:28:01,784
.فأنا كبيرة موظفي الرئيس

411
00:28:01,785 --> 00:28:05,944
أتطلقين على هذا كبيرة موظفين؟
تنظمين دفتر مواعيده؟

412
00:28:05,945 --> 00:28:08,343
.سأقول أنك منظمة مواعيد مرموقة

413
00:28:08,344 --> 00:28:10,981
البيت الأبيض سيتداعا لولا أدائي
.لوظيفتي

414
00:28:10,982 --> 00:28:12,865
هل أنت وائقة من ذلك؟ -
.نعم أنا واثقة -

415
00:28:12,866 --> 00:28:15,263
أنا أرعى شؤون الرئيس 24 ساعة
.سبعة أيام بالأسبوع

416
00:28:15,264 --> 00:28:17,900
أبقيه على إطلاع، و أبقي
.أولوياته منظمة

417
00:28:17,901 --> 00:28:20,061
لقد كنا بأفضل حال قبل أن تصبح
.نائباً للرئيس، فرانك

418
00:28:20,062 --> 00:28:22,100
حسناً، لنذهب إلى المكتب
البيضاوي حالا

419
00:28:22,101 --> 00:28:25,218
و نطلب من الرئيس أن يختار بين كبيرة
.موظفيه و نائبه

420
00:28:25,219 --> 00:28:27,701
.أعلم ما سيكون الجواب
هل تريدين الذهاب؟

421
00:28:28,861 --> 00:28:30,539
.لم أعتقد ذلك

422
00:28:30,540 --> 00:28:35,219
الآن، سأرى الرئيس غداً صباحاً
.سواء كان مُجَدولْ أم لا

423
00:28:36,619 --> 00:28:40,218
.و أرجوكي أغلقي الأضواء عند رحيلك

424
00:28:45,297 --> 00:28:47,015
.ظننت أنكِ ذهبتي للمنزل

425
00:28:47,016 --> 00:28:50,735
.لا، ليس بعد
ألديك دقيقة؟

426
00:28:50,736 --> 00:28:52,414
هل هناك خطب؟

427
00:28:52,415 --> 00:28:55,332
أعلم أنك تعيد دراسة مشروع
.. الجسر، أردت أن

428
00:28:55,333 --> 00:28:57,132
.أنا أراجعه، و سأقرر قريباً

429
00:28:57,133 --> 00:28:59,131
.لكنك قررت مسبقاً، سيدي

430
00:28:59,132 --> 00:29:01,531
أخشى أنك تفكر أكثر من
.اللازم في هذا

431
00:29:01,532 --> 00:29:03,650
.. إن تراجعنا -
ألم أجعل نفسي واضحاً؟ -

432
00:29:03,651 --> 00:29:05,931
أنا أحاول أن أقدم
.نصيحتي، سيدي

433
00:29:05,932 --> 00:29:10,409
و التي سمعتها و لست بحاجة إلى
.سماعها مرة أخرى، شكراً لك

434
00:29:10,410 --> 00:29:13,608
أعلم أن نائب الرئيس تحدث إليك
.. بالأمس و لأكون عادلة

435
00:29:13,609 --> 00:29:15,729
تعلمين أني أقدر رأيك، ليندا،

436
00:29:15,730 --> 00:29:18,169
لكن عندما أقول أني سمعتك،
.يجب أن تكوني متأكدة من ذلك

437
00:29:18,170 --> 00:29:19,608
.طبعاً، سيدي

438
00:29:19,609 --> 00:29:22,728
هل هناك أمراً آخر؟
.لا، سيدي

439
00:29:22,729 --> 00:29:24,968
.عمتَ مساءاً
.عمتِ مساءاً

440
00:29:35,126 --> 00:29:36,724
.لقد خذلتني

441
00:29:36,725 --> 00:29:38,725
.أخبرتك أن هذا سيأخذ وقت

442
00:29:38,726 --> 00:29:40,005
أية أدلة؟

443
00:29:40,006 --> 00:29:42,244
لقد كنت أراجع أيامه
كنائباً للولاية،

444
00:29:42,245 --> 00:29:43,724
.إنها عملية بطيئة

445
00:29:43,725 --> 00:29:45,122
.يجب أن أكون دقيق

446
00:29:45,123 --> 00:29:46,841
إذاً كيف لي أن أجد
خلال يومين

447
00:29:46,842 --> 00:29:48,401
أكثر مما وجدت في شهرين؟

448
00:29:48,402 --> 00:29:52,003
ماذا تعني؟ -
.لقد قمت بعملك بالنيابة عنك -

449
00:29:52,003 --> 00:29:53,401
هل وجدت شيء؟

450
00:29:53,402 --> 00:29:55,880
أنا من يفترض أن أوجه
.الأسئلة

451
00:29:55,881 --> 00:29:58,281
ماذا وجدت؟
.ربما بإمكاني المساعدة

452
00:30:00,320 --> 00:30:02,159
هل تعمل لدى فرانك؟

453
00:30:02,159 --> 00:30:07,198
.نعم، كمسئول إتصالاته -
لا، هل تعمل لصالحه؟ -

454
00:30:07,199 --> 00:30:08,838
بربك،

455
00:30:08,839 --> 00:30:10,756
لا يمكنه أن يدفع لي
.جزء مما تعرضه

456
00:30:10,757 --> 00:30:14,036
.لا تكذب علي -
.. أنظر، إن فقدت ثقتك بقدرتي -

457
00:30:14,037 --> 00:30:15,157
.يكفيك عبثاً

458
00:30:19,756 --> 00:30:21,716
.لقد قمت بالخيار الخاطئ، سيث

459
00:30:22,716 --> 00:30:24,395
.لا أعتقد ذلك

460
00:30:26,515 --> 00:30:29,273
.أنت لا شيء، أنت طُفيلي

461
00:30:29,274 --> 00:30:32,514
.كذلك أنت دانتون، لكن ببذلة أجمل

462
00:30:38,952 --> 00:30:40,711
أتعلم ما قد يكون؟

463
00:30:43,791 --> 00:30:45,551
.حسناً، أبقي أذنيك يقظتين

464
00:30:48,991 --> 00:30:50,431
هذا كان سيث،

465
00:30:54,870 --> 00:30:57,709
يعتقد أن ريمي يملك
.شيئاً ما علينا

466
00:31:00,029 --> 00:31:04,506
ما هو؟ -
.لا يعلم -

467
00:31:04,507 --> 00:31:07,866
.. أتعتقد أنه يمكن أن يكون -
.لا -

468
00:31:07,867 --> 00:31:12,504
.إن كان شيء، فأنا متأكد أنه غير ضار
.لا شيء لا يمكن أن نتعامل معه

469
00:31:12,505 --> 00:31:16,424
لكني أراهن أنهم يحاولون خداعنا،
.يحاولون أن يجعلونا مرتابين

470
00:31:19,223 --> 00:31:22,903
لكنه رجل خطير، أليس كذلك؟
رايموند؟

471
00:31:24,423 --> 00:31:26,741
يمكن أن نكون خطرين كذلك،

472
00:31:26,742 --> 00:31:28,222
.عندما نحتاج ذلك

473
00:32:11,732 --> 00:32:13,332
.لا تتوقفي

474
00:32:16,891 --> 00:32:18,811
.لقد كنت فتاة ليل

475
00:32:22,290 --> 00:32:26,089
كنت مضطرة للهرب من هذا
لهذا جئت إلى هنا،

476
00:32:31,968 --> 00:32:34,086
هناك أشياء كثيرة لا
.تعرفيها عني

477
00:32:34,087 --> 00:32:36,488
لست مضطرة لقول شيء
.لا تريدين أن تقوليه

478
00:32:42,325 --> 00:32:44,926
عندما لمستي كتفي
على الحافلة،

479
00:32:44,927 --> 00:32:47,244
.. كان هناك شيء

480
00:32:53,764 --> 00:32:55,962
.في عينيك

481
00:32:55,963 --> 00:32:58,643
.هذا يبدو سخيف جداً جداً -
.كلا -

482
00:33:02,601 --> 00:33:06,362
.. لا أدري، شعرت
.أني أريد أن أخبرك بكل شيء

483
00:33:07,081 --> 00:33:08,879
.. مثل

484
00:33:08,880 --> 00:33:12,199
يمكنني أن أثق بك ..
.بالرغم من أني لا أعرفك

485
00:33:12,200 --> 00:33:13,319
.يمكنك ذلك

486
00:33:17,358 --> 00:33:19,519
.لم أثق بأحد من قبل

487
00:33:20,798 --> 00:33:22,878
هل أحببت أحد من قبل؟

488
00:33:27,596 --> 00:33:29,117
.لا

489
00:33:32,435 --> 00:33:36,594
لم أتوقع شيء من الدنيا، فهي بشعة،

490
00:33:36,595 --> 00:33:38,474
إنها ليست بالمكان العادل،

491
00:33:40,475 --> 00:33:42,313
أنا مسرورة أني أملك ما أملكه

492
00:33:44,953 --> 00:33:46,952
أنا سعيدة أن لدي هذا،

493
00:34:17,986 --> 00:34:19,864
لقد فكرت بهذا ملياً،

494
00:34:19,865 --> 00:34:23,304
و هناك طريقة لنقوم بهذا
.دون وجود خطر الفضيحة

495
00:34:24,664 --> 00:34:26,704
هل نحتاج للحديث في هذا الآن؟

496
00:34:27,904 --> 00:34:29,823
.أنا متعب

497
00:34:29,823 --> 00:34:31,583
.. دماغي

498
00:34:33,503 --> 00:34:35,022
.نعم، نحتاج للحديث

499
00:34:36,661 --> 00:34:38,861
.لأن هذا زواجنا

500
00:34:38,861 --> 00:34:43,021
.إن كنا سنصمد خلال السنتين
أو الست القادمة،

501
00:34:43,940 --> 00:34:46,139
.يجب أن نفعل شيء

502
00:34:46,140 --> 00:34:49,018
يجب أن يدعم أحدنا الآخر،

503
00:34:49,019 --> 00:34:52,578
.لا أن نسبب لبعضنا التوتر

504
00:34:52,579 --> 00:34:55,857
أساس البيت الأبيض ليس
الطوب و الطين،

505
00:34:55,858 --> 00:34:57,817
.بل نحن، غاريت

506
00:35:02,497 --> 00:35:04,735
.هذا مهم بالنسبة لي

507
00:35:04,736 --> 00:35:07,055
.و أريد أن أكون مهمة لك

508
00:35:13,014 --> 00:35:15,211
يجب أن أثق أن ما تقوم
بإدارته،

509
00:35:15,212 --> 00:35:18,971
إلى المدى الذي قررت ألا تعلمني،
بأني لست في خطر،

510
00:35:18,972 --> 00:35:21,610
و أني لا أسمح بشيء
.غير قانوني بشكل صارخ

511
00:35:21,611 --> 00:35:23,410
أي خطورة تقع على عاتقي وحدي،

512
00:35:23,411 --> 00:35:26,330
لا يمكن إتهامك بالسماح بأمر
.أنت لست على دراية به

513
00:35:26,331 --> 00:35:28,409
عدم الدراية، هي ذات الدرجة
.من الفظاعة

514
00:35:28,410 --> 00:35:32,048
ليس في هذه الحالة، فأنا أوجه المركب
.بعيداً عن الصخور ليس في إتجاههم

515
00:35:32,049 --> 00:35:34,048
إذاً سأتصل بلجنة
.الإستثمارات الأجنبية

516
00:35:34,049 --> 00:35:36,090
.إنك تتخذ القرار الصحيح سيدي

517
00:35:37,569 --> 00:35:39,848
.لدي قرار آخر صعب لأتخذه

518
00:35:41,127 --> 00:35:44,567
.ليندا قدمت استقالتها

519
00:35:44,568 --> 00:35:49,005
لقد كنت غاضباً منها، فهذه خطوة
.تلاعبية

520
00:35:49,006 --> 00:35:51,406
.يمكنني أن أتوقع سببها

521
00:35:51,407 --> 00:35:53,924
هل شكواها صحيحة؟

522
00:35:53,925 --> 00:35:56,605
.لدي رأي متحيز في هذا الموضوع

523
00:35:56,606 --> 00:35:59,243
.لقد سمعت رأيها، أعطني رأيك

524
00:36:00,444 --> 00:36:02,683
ليندا و أنا لا نتفق دائماً،

525
00:36:02,684 --> 00:36:06,281
لكنها مخلصة لك، و كفوءة كَ كبيرة
.موظفيك

526
00:36:06,281 --> 00:36:08,082
لذا تعتقد أنه يجب أن أبقي عليها؟

527
00:36:10,002 --> 00:36:13,081
هل أعتقد أنها تتخطى صلاحياتها؟
.نعم

528
00:36:13,082 --> 00:36:16,201
هل تساوي خطئاً نصيحتها بنصيحتي؟
.أحياناً

529
00:36:16,202 --> 00:36:20,199
لكن السؤال الذي يتبادر لذهني
ليس بخصوص ليندا،

530
00:36:20,200 --> 00:36:24,799
لنفترض أنك رفضت استقالتها،
إن عُرف هذا، و من الممكن هذا،

531
00:36:24,799 --> 00:36:29,277
ألن ترسل رسالة لكل من يعمل
.. لديك بأنه

532
00:36:29,278 --> 00:36:32,556
.يمكن مساومتك

533
00:36:32,557 --> 00:36:36,916
هي قدمت استقالتها، هي فعلاً
.رحلت حتى لو أبقيت عليها

534
00:36:49,432 --> 00:36:51,913
.ميغان، إنهم جاهزين

535
00:36:51,914 --> 00:36:54,551
.لا أدري، يداي ترتجفان

536
00:36:54,552 --> 00:36:57,072
.يمكنك القيام بهذا، سأكون هنا

537
00:36:57,073 --> 00:36:59,790
.تصيبني نوبات ذعر أحياتاً

538
00:36:59,791 --> 00:37:01,829
هل تخشين أن تصيبك واحدة؟ -
.نعم -

539
00:37:01,830 --> 00:37:05,069
حسناً، لنطلب دقيقتين أخريين،
.هذه ليست مشكلة

540
00:37:05,070 --> 00:37:07,389
الأمور ليست هكذا،
.فهم يحصلون دون سابق إنذار

541
00:37:07,390 --> 00:37:09,429
.لا يمكنني التحكم بهم

542
00:37:11,549 --> 00:37:13,389
.لا أريد القيام بهذا

543
00:37:15,748 --> 00:37:20,025
حسناً، ميغان هناك مجموعة من
رجال و نساء الكونغرس الأكثر قِدَماً بالداخل

544
00:37:20,026 --> 00:37:22,064
و الصحافة، و قد أتوا
.ليسمعوا منك

545
00:37:22,065 --> 00:37:24,586
.أعلم -
حسناً، لا أريد أن أضغط عليك، -

546
00:37:24,587 --> 00:37:27,705
لكن الكثير من التخطيط
.دخل في هذا

547
00:37:28,785 --> 00:37:30,625
.أرجوك لا تجبريني على القيام بهذا

548
00:37:32,303 --> 00:37:34,302
.نحن لا نجبرك على القيام بشيء

549
00:37:34,303 --> 00:37:36,381
إذاً هل يمكن أن أعود للمنزل؟
أعود لشيكاغو؟

550
00:37:36,382 --> 00:37:38,060
اسمعي، أنت متوترة
.و هذا مفهوم

551
00:37:38,061 --> 00:37:39,661
لا أريد أن أفعل هذا
الأمر اللعين، فهمتي؟

552
00:37:39,662 --> 00:37:41,580
لقد فهمت، لا بأس، لكن
.. إن تراجعتي الآن ميغان

553
00:37:41,581 --> 00:37:43,380
هذا ليس عني، أليس كذلك؟ -
.هذا سيضرنا .. -

554
00:37:43,381 --> 00:37:45,500
هذا يضرنا، يجعلنا
.نبدو غير منظمين

555
00:37:45,501 --> 00:37:46,861
.هذا عن لحظة بروز نجمك

556
00:37:46,861 --> 00:37:48,380
.. أنت لا تهتمين إذا

557
00:37:48,381 --> 00:37:51,300
.بلى انا أهتم، أنا أهتم

558
00:37:51,301 --> 00:37:54,220
!هذا عني و عنك

559
00:37:57,139 --> 00:38:01,496
و لسبب ما قررنا كلانا أن نشارك
.ما حدث لنا

560
00:38:01,497 --> 00:38:03,096
و قد كان مهماً و الناس استمعوا

561
00:38:03,097 --> 00:38:04,696
لذا لنلج إلى الداخل
.و ننهي ما بدأنا

562
00:38:04,697 --> 00:38:06,455
.لا أستطيع، أنا لست الشخص المناسب -
.هيا، ميغان -

563
00:38:06,456 --> 00:38:09,055
أتعلمين ما فعلت أمس؟
تعرفت على رجل في حانة،

564
00:38:09,056 --> 00:38:12,414
شخص غريب، و تركته يضاجعني
.بقوة في الفندق

565
00:38:12,415 --> 00:38:14,014
.الليلة التي تسبقها، فعلت ذات الأمر

566
00:38:14,015 --> 00:38:15,933
لا يمكنني أن أتوقف، إنها
.. طريقتي الوحيدة للمضاجعة

567
00:38:15,934 --> 00:38:18,734
يا إلهي، أنا أكره هذا الأمر اللعين
.. عندما ترتجف يداي، أنا

568
00:38:24,693 --> 00:38:27,331
.لا بأس، لا بأس

569
00:38:27,332 --> 00:38:28,929
لست أنا من يجب أن
.تكون فتاة غلافك

570
00:38:28,930 --> 00:38:31,050
لا بأس، لست مضطرة أن تكوني كذلك،
.لست مضطرة أن تكوني كذلك

571
00:38:31,051 --> 00:38:32,330
.آسفة أني أخذلك

572
00:38:32,330 --> 00:38:34,049
.لا بأس، أنت لا تخذليني

573
00:38:34,050 --> 00:38:35,929
.لا بأس، لا بأس

574
00:38:35,930 --> 00:38:37,688
متى سيصبح رسمي؟

575
00:38:37,689 --> 00:38:39,448
.الرئيس سيجري مكالمته عصر اليوم

576
00:38:39,449 --> 00:38:42,568
.الموافقة الرسمية ستعلن صباحاً

577
00:38:42,569 --> 00:38:44,528
لا يوجد مراجعات للإتفاقية؟

578
00:38:44,529 --> 00:38:48,126
.أبداً، كل شيء واضح في العرض

579
00:38:48,127 --> 00:38:50,685
.إذاً سألتزم بطرفي من الإتفاق

580
00:38:50,686 --> 00:38:52,327
.سيتوقف المال

581
00:38:52,328 --> 00:38:55,406
.أنت طلبت دليل، الآن نحن نحتاج لواحد

582
00:38:55,407 --> 00:38:58,085
من أي نوع؟ -
.دليل على إلتزامك -

583
00:38:58,086 --> 00:38:59,924
.إلغي مشروعك مع تاسك

584
00:38:59,925 --> 00:39:02,444
.هذا لم يكن جزءاً من الإتفاق -
.هو كذلك الآن -

585
00:39:02,445 --> 00:39:05,642
المصفاة لا يمكن أن تستمر
.بينما نحن في حرب تجارية

586
00:39:05,643 --> 00:39:09,483
نريدك أن تلغي الأمر للأبد، و نريدك
.أن تلغيه اليوم

587
00:39:09,484 --> 00:39:11,243
.تحدث مع تاسك

588
00:39:25,440 --> 00:39:27,639
إنها ساعات العمل، هل هذه مكالمة عمل؟

589
00:39:27,640 --> 00:39:29,198
.. كلا

590
00:39:29,199 --> 00:39:31,198
.كنت آمل ألا تكون كذلك

591
00:39:31,199 --> 00:39:33,918
ماذا تفعل الليلة؟ -
.أنا على وشك الصعود لطائرة -

592
00:39:33,919 --> 00:39:35,357
إلى أين؟

593
00:39:35,358 --> 00:39:37,396
الحدود، أتذكرين؟

594
00:39:37,397 --> 00:39:40,037
لها علاقة بالعمل؟ -
.أنا لا آخذ إجازات -

595
00:39:41,396 --> 00:39:43,516
هل يمكن أن تخبرني متى ستعود؟

596
00:39:43,517 --> 00:39:45,914
.غداً، إنها رحلة قصيرة

597
00:39:45,915 --> 00:39:47,396
هل ترغب بتناول طعام العشاء معاً؟

598
00:39:48,315 --> 00:39:49,834
.أود ذلك

599
00:39:49,835 --> 00:39:54,275
أحضر حقيبتك معك، يمكنك
.أن تبقى بعد ذلك

600
00:40:01,953 --> 00:40:04,991
.نعم -
ألديك دقيقة؟ -

601
00:40:04,991 --> 00:40:06,711
.طبعاً

602
00:40:06,712 --> 00:40:09,750
.الرئيس قبل استقالتي قبل ساعة

603
00:40:09,751 --> 00:40:11,390
.نعم، أعلم

604
00:40:11,391 --> 00:40:13,148
كدت ان أخبره أني
عدلت عن رأيي،

605
00:40:13,149 --> 00:40:14,827
لكني أدركت أنها لن
.تشكل فارق

606
00:40:14,828 --> 00:40:17,148
إن كان لذلك قيمة، فقد
أثرت أمر إخلاصك

607
00:40:17,149 --> 00:40:20,226
و كم أنت ممتازة في وظيفتك، لكنه
.كان يعلم هذا

608
00:40:20,227 --> 00:40:22,908
.و سأكون دوماً شاكرة أنك رشحتني

609
00:40:22,909 --> 00:40:24,627
.لقد كانت رحلة مميزة

610
00:40:24,627 --> 00:40:26,788
أقصر مما تأملت، لكن ما زال
.أمامي حياة مهنية طويلة

611
00:40:26,789 --> 00:40:29,265
.دون شك -
و ليكون في علمك، -

612
00:40:29,266 --> 00:40:31,504
لا أنوي أن أثير أي فوضى
.في الصحافة

613
00:40:31,505 --> 00:40:34,586
لن تسمعي شيئاً عدا ثنائي
.إن تم سؤالي

614
00:40:34,587 --> 00:40:37,424
لدي شيءٌ لك، قبل أسابيع،

615
00:40:37,425 --> 00:40:40,102
أخبرني الرئيس عن عشاء تناوله
.في منزلك

616
00:40:40,103 --> 00:40:42,661
تحدث طويلاً عن نماذجك للحرب الأهلية،

617
00:40:42,662 --> 00:40:45,142
مدى المتعة التي حظي بها
.و هو يُلَون الجنود الصغار

618
00:40:45,143 --> 00:40:48,501
هذه منحها لي مدير متحف
.سميثسونيان

619
00:40:48,502 --> 00:40:51,900
إنها ميدالية الشرف الأولى التي
:تمنح لأمريكي من أصول لاتينية

620
00:40:51,901 --> 00:40:55,261
العريف جوزيف دي كاسترو،
.قاتل للإتحاد

621
00:40:57,101 --> 00:41:00,419
.ليندا لا أدري ما أقول

622
00:41:00,420 --> 00:41:04,019
من الواضح أن الرئيس يراك صديقاً،
أنا لم أكن كذلك بالنسبة له،

623
00:41:04,020 --> 00:41:07,138
.لكن وظيفته أكبر من الصداقة

624
00:41:07,138 --> 00:41:09,297
.إنها أكبر منك و مني

625
00:41:09,298 --> 00:41:12,777
آمل فقط أن تعتني به بالطريقة
.التي كنت أفعل

626
00:41:12,778 --> 00:41:15,817
.سأفعل، و سأقدر هذه

627
00:41:17,216 --> 00:41:19,896
.وداعاً، سيدي نائب الرئيس

628
00:41:26,415 --> 00:41:29,934
لم أقدرها كما أقدرها في هذه اللحظة،

629
00:41:29,935 --> 00:41:35,732
.هي خسرت، لكنها لعبت لتربح

630
00:41:35,733 --> 00:41:40,051
آندروود تحصل على المكالمة، المصفاة إنتهت،
.و غرايسون تلاعب بنا

631
00:41:40,051 --> 00:41:41,811
.نحن نكاد ننفذ من الخيارات

632
00:41:44,090 --> 00:41:45,689
ما رأيك جين؟

633
00:41:47,330 --> 00:41:48,729
.سحقاً له

634
00:41:50,290 --> 00:41:51,608
.افعلها

635
00:42:11,845 --> 00:42:13,325
.شكراً لك

636
00:42:27,121 --> 00:42:29,361
.شكراً لقيامك بهذا ساندرا

637
00:42:31,920 --> 00:42:33,200
.ريتشارد

638
00:42:37,400 --> 00:42:38,759
كيف حالك، ريتشارد؟

639
00:42:38,760 --> 00:42:42,078
لديه أيام جيدة و أخرى سيئة،

640
00:42:42,079 --> 00:42:43,757
.هذا يوم جيد

641
00:42:43,758 --> 00:42:45,918
سيحب أن يقضي بعض الدقائق معك
.بعد إجتماعك

642
00:42:45,919 --> 00:42:46,956
.بالطبع

643
00:42:46,957 --> 00:42:48,597
.المحترم هنا

644
00:42:50,796 --> 00:42:53,595
.سيدة واكر -
.مرحباً -

645
00:42:53,596 --> 00:42:56,115
.سيدي الرئيس -
.أيها المحترم -

646
00:43:02,554 --> 00:43:04,673
كيف يمكنني أن أساعد؟

647
00:43:04,674 --> 00:43:07,151
أنت بحاجة إلى إدخال
!مروحة إلى هنا، فرانسس

648
00:43:07,152 --> 00:43:09,433
.نظام التبريد يعمل بأقصى قدراته

649
00:43:09,434 --> 00:43:11,751
.أقصد للروائح و الغراء

650
00:43:11,752 --> 00:43:14,230
.هذا نصف المتعة

651
00:43:18,950 --> 00:43:21,709
.ميغان هنيسي تخلت عنا اليوم

652
00:43:22,789 --> 00:43:23,988
لماذا؟

653
00:43:23,989 --> 00:43:25,827
.أعصابها تمكنت منها

654
00:43:25,828 --> 00:43:29,466
و قررت أنها لا تريد أن
.تكون في نظر الجمهور

655
00:43:29,467 --> 00:43:32,626
.حسناً، يمكننا أن نتعاطف مع هذا

656
00:43:32,627 --> 00:43:34,746
.هذا كان دوغ

657
00:43:34,747 --> 00:43:36,266
.نعم -

658
00:43:39,146 --> 00:43:41,305
.سيث

659
00:43:41,306 --> 00:43:42,585
.سأعادو الإتصال بك

660
00:43:42,586 --> 00:43:43,785
متى؟

661
00:43:56,238 --> 00:43:59,346
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
