1
00:00:08,130 --> 00:00:09,296
الآن خذ لحظه

2
00:00:09,331 --> 00:00:12,304
وفكر بأكثر لحظه مهمة بين الطفل ووالديه.

3
00:00:12,339 --> 00:00:14,100
يشاهدونها تأخذ اول خطواتها.

4
00:00:14,135 --> 00:00:16,776
ـ تعلمها السباحه.
ـ وتتمنى انها تستطيع الطفو كـ أمها

5
00:00:16,811 --> 00:00:18,297
تقوم بتوصيلها للحفله الموسيقيه

6
00:00:18,332 --> 00:00:20,123
وتقف خارجا مع منظار بالرؤيه الليلية

7
00:00:20,158 --> 00:00:21,851
حتى ولو كان ( باول دويل ) محترم

8
00:00:21,886 --> 00:00:23,863
نعم . مصافحته ويده المتعرقه
كانت كـ سمك السلور .

9
00:00:23,898 --> 00:00:25,733
تتذكر اول درس لها في قياده السيارات .

10
00:00:25,768 --> 00:00:28,865
وتقول في نفسك "كيف اصبحت كبيره -
اين ذهب ذلك الوقت كله -

11
00:00:28,900 --> 00:00:31,356
أيجب علينا ان نفعلها في سياره والدتها - "

12
00:00:32,971 --> 00:00:34,631
وتمشي بجانبها إلى المذبح.

13
00:00:34,866 --> 00:00:36,720
تقبل خدها

14
00:00:36,722 --> 00:00:38,522
تسمح لها بالذهاب نحو الافضل.

15
00:00:38,524 --> 00:00:41,127
هذي هي اللحظات
التي تتذكرها ابنتك ايضاً

16
00:00:41,162 --> 00:00:42,392
اللحظات المميزه.

17
00:00:42,394 --> 00:00:44,803
الوقت الذي يقضونه برفقة آباءهم .

18
00:00:46,240 --> 00:00:47,606
أنتم على حق .

19
00:00:48,167 --> 00:00:51,518
انا ذاهب إلى زفاف ابنتي المثلييه

20
00:00:51,520 --> 00:00:53,737
نعم هذا هو الصحيح! من يبالي
اذا كانت هي التي ترتدي البدلة -

21
00:00:53,739 --> 00:00:56,223
ـ او كلتاهما اسميهما كارين

22
00:00:56,225 --> 00:00:57,624
الآن ,انت لديك القرار.

23
00:00:57,626 --> 00:00:58,742
يمكنك الذهاب الى وكالة أخرى

24
00:00:58,744 --> 00:00:59,776
لكنك ستكون على خطأ

25
00:00:59,778 --> 00:01:01,815
لأن لا أحد يقدم
مانقدمه نحن.

26
00:01:01,850 --> 00:01:04,347
مخيم مايل ستونز
تم بناءه من قبل فريق الاب والابنه

27
00:01:04,349 --> 00:01:08,084
لقد خضنا جميع المراحل ( مايل ستونز )
التي تحدثنا عليها معاً .

28
00:01:08,086 --> 00:01:10,637
إلا المشي نحو المذبح.
انا حتى لا اواعد احداً.

29
00:01:10,639 --> 00:01:11,588
اتمنى انها تجد شاب لطيف.

30
00:01:11,590 --> 00:01:13,473
ـ ابي.
ـ او كارين لطيفه .

31
00:01:13,475 --> 00:01:14,975
هذا يبدوا رائعاً.
موافقون .

32
00:01:14,977 --> 00:01:17,594
ـ انتم الاثنين رائعين لهذا .
ـ شكراً لكما .

33
00:01:27,406 --> 00:01:29,539
اووه.

34
00:02:00,060 --> 00:02:01,444
سأذهب لإحضار القهوة ,
هل احضر لك معي ... -

35
00:02:01,446 --> 00:02:03,903
ـ دعي عنك القهوة . الان وقت النميمة.
ـ اوه , جميل .

36
00:02:03,938 --> 00:02:05,632
لأن جيل المحاسبة
حامل

37
00:02:05,634 --> 00:02:07,667
وهي لا تعرف
من هو الوالد.

38
00:02:07,669 --> 00:02:09,769
حفاً - ليس ذلك , انظري.

39
00:02:09,771 --> 00:02:14,124
لحظه , كاريل , اظن اننا سويا نعرف
ان ـ ان مابيننا , اوه...

40
00:02:14,126 --> 00:02:17,861
ان مابيننا هو اكبر من
وقت فراغنا ,

41
00:02:17,863 --> 00:02:19,863
وهذا يعني
انه لا يمكن .السيطره عليه

42
00:02:19,865 --> 00:02:22,899
الفتاه المسكينه , ليس لديها ادنى فكره
انه يتم التخلي عنها.

43
00:02:22,901 --> 00:02:25,101
هذه كلير من الدور الثالث.
انتي تسمينها شاريل .

44
00:02:25,103 --> 00:02:27,287
اسمها كلير -
لماذا لم تخبريني -

45
00:02:27,289 --> 00:02:28,788
انتي تكرهين ان اصحح لك.

46
00:02:28,790 --> 00:02:30,841
اترين مشكلتي -

47
00:02:30,843 --> 00:02:33,093
ـ اتمنى ان تمضي الامور بسلاسه.
ـ هو جيد .

48
00:02:33,095 --> 00:02:35,612
اذا تبقى لي ستة اشهر في الحياة,
اتمنى انه هو من يخبرني بذلك .

49
00:02:36,764 --> 00:02:38,298
وهاهو اندرو ينطلق .

50
00:02:38,300 --> 00:02:42,135
انه ينقض بسرعه .

51
00:02:42,137 --> 00:02:43,953
ماذا - انا متطلعه .

52
00:02:43,955 --> 00:02:45,922
كيف حالكن , سيداتي , -

53
00:02:45,924 --> 00:02:47,057
اوه , يا إلاهي ماهذا -

54
00:02:47,059 --> 00:02:48,592
اوه ,انه يبدو كـ
رقم هاتف سيده شابة

55
00:02:48,594 --> 00:02:50,760
التي يبدوا انها ستندم.

56
00:02:50,762 --> 00:02:52,729
تضرب
في لحظه ضعف الحديد.

57
00:02:52,731 --> 00:02:54,781
انه ليس خطأي .. انا موهوب
لإراحة مشاعر سيدة .

58
00:02:54,783 --> 00:02:57,634
ـ انا شاب بين سبع فتيات.
ـ تقصد انه لديك ست اخوات -

59
00:02:57,636 --> 00:02:58,902
هذا ماقلته .

60
00:02:58,904 --> 00:03:00,470
لهذا كتفي
هو الافضل للبكاء عليه.

61
00:03:00,472 --> 00:03:02,272
ليس بـ قاسي , وليس بـ لين .

62
00:03:02,274 --> 00:03:03,573
انه مناسب .

63
00:03:03,575 --> 00:03:05,425
انه الكتف المعتدل.

64
00:03:05,427 --> 00:03:07,494
اذاً , يجب علي ان انشغل
في العمل

65
00:03:07,496 --> 00:03:09,312
لأتجاوز ألمي
من هذا الانفصال.

66
00:03:09,314 --> 00:03:12,165
ـ يبدوا عليك انك ستكون في افضل حال.
ـ اعرف , لورين , انه شي صعب.

67
00:03:12,167 --> 00:03:14,701
انها تعمل في نفس الطابق
الذي يتواجد فيه محل الكوفي الذي احبه.

68
00:03:14,703 --> 00:03:17,203
والرغوة على الماكياتو ,
انها الكثافة الافضل .

69
00:03:17,205 --> 00:03:19,539
انك لا تصادف ذلك
كل يوم.

70
00:03:19,541 --> 00:03:21,958
انه من الافضل ان تحب
وتختفي ... كـ الشراب.

71
00:03:21,960 --> 00:03:24,761
انا احاول ان اكون هنا لمساعدتك,
لكنه ليس بالشيء السهل.

72
00:03:24,763 --> 00:03:26,012
انا اعرف .

73
00:03:26,014 --> 00:03:27,514
ـ اذا ماذا لديك هنا -
ـ قمت بتجهيز كاركتير

74
00:03:27,516 --> 00:03:29,683
ـ لـ حملة " كرسيت " الجديده.
ـ اعجبني التصميم, اندرو.

75
00:03:29,685 --> 00:03:30,767
ـ يبدو جيد .
ـ شكراً.

76
00:03:30,769 --> 00:03:31,968
اين النسخه التي كتبتها -

77
00:03:31,970 --> 00:03:34,471
شعرت انها ستكون اقوى
بالرسمه فقط.

78
00:03:34,473 --> 00:03:36,606
اقصد , يقال انه الصورة تعبر
عن ألف كلمة,

79
00:03:36,608 --> 00:03:38,942
وكان يبدو انه يقتلها
مع تعليقك عليها .

80
00:03:38,944 --> 00:03:41,194
نعم , لكن الشعار
هو كل شي هنا.

81
00:03:41,196 --> 00:03:42,979
لكنك تفقدها الشعر.

82
00:03:42,981 --> 00:03:44,648
اه "اشتري اثنان " -
هذا هو شعرك -

83
00:03:44,650 --> 00:03:47,150
الشعر هو مالم اقوله .

84
00:03:47,152 --> 00:03:48,184
انه يقرأ.

85
00:03:48,186 --> 00:03:49,185
"يجب عليك شراء اثنين."

86
00:03:49,187 --> 00:03:51,488
ـ امم.
ـ لكن بهذه الطريقه تغنى.

87
00:03:51,490 --> 00:03:53,490
اوكي , لورين ,
انتي المساعده , صحيح -

88
00:03:53,492 --> 00:03:55,241
اذا انتي الاقرب
للرجل المشترك.

89
00:03:55,243 --> 00:03:57,410
اي طريقه تشعرين
انها الاكثر فعالية -

90
00:03:57,412 --> 00:04:00,664
حسناً , يجب ان اقول انها طريقه زاك
لانك قلت عني انني الفقيره.

91
00:04:00,666 --> 00:04:02,749
ـ هيه.
ـ مرحباً, جميعاً.

92
00:04:02,751 --> 00:04:04,718
خمنوا ماذا يوجد في يدي .
هممممممم -

93
00:04:04,720 --> 00:04:06,703
ـ تقنية ملغية.
ـ خطأ!

94
00:04:06,705 --> 00:04:08,788
فيديو تنظير القولون
وتحاول خداعنا لنشاهده.

95
00:04:08,790 --> 00:04:09,973
ـ لقد قمت بإتلافه.
ـ ليس ذلك الذي بتقنية الثري دي.

96
00:04:09,975 --> 00:04:12,592
ـ هل هو اعلان مايل ستون -
ـ دنج , دنج, دنج, دنج, اجابه صحيحه!

97
00:04:12,594 --> 00:04:14,928
خذي اي شيء من الرف العلوي .

98
00:04:14,930 --> 00:04:17,814
قمت بـ كل شيء في اسبوعين
والآن ها هو جاهز لتقديمه للعالم !

99
00:04:17,816 --> 00:04:20,817
وأنا أخيراً سأكون فخوراً
بولادة شي افتخر به

100
00:04:21,702 --> 00:04:24,120
بإستثناءك . انتي لا بأس بك.

101
00:04:24,122 --> 00:04:25,805
هل تكونوا دائما بهذه السريه
بخصوص الاعلانات -

102
00:04:25,807 --> 00:04:27,190
لا , بالعادة المخرج الفني

103
00:04:27,192 --> 00:04:29,192
ومالك الحقوق يروجون
قبل تصويره .

104
00:04:29,194 --> 00:04:31,177
لكنه ليس مبنى على ذاكرتك.

105
00:04:31,179 --> 00:04:32,862
لا , لكن لدينا بعض
من الافكار الجيده عنه .

106
00:04:32,864 --> 00:04:35,198
اندرو اصطحب
استاذته للغة الاسبانية للحفل الراقص.

107
00:04:35,200 --> 00:04:37,167
الاستاذه جرينواد
جعلتني رجلاً ذلك اليوم.

108
00:04:37,169 --> 00:04:39,302
رقصنا الـ سلو على مقدمة مسلسل
Friends.

109
00:04:40,672 --> 00:04:44,507
ـ انا سأموت لأشاهد هذا الاعلان.
ـ حسناً , انه اعادة اعلان

110
00:04:44,509 --> 00:04:46,426
ـ لي وانا اعلمها القيادة .
ـ انه يحاول تعليمي قيادة السياره.

111
00:04:46,428 --> 00:04:48,011
ـ كان الوضع مجنوناً .
ـ كان هستيرياً !

112
00:04:48,013 --> 00:04:50,163
لقد طار تقويم اسنانها

113
00:04:50,165 --> 00:04:51,297
ـ يجب عليك ان تحكيها.
ـ لا , انتي .

114
00:04:51,299 --> 00:04:52,332
لا , حقاً ,يجب عليكِ.

115
00:04:52,334 --> 00:04:53,299
ـ لا , لا .
ـ لا , ابدأ .

116
00:04:53,301 --> 00:04:54,634
متأكدة - اوه , باركك .

117
00:04:54,636 --> 00:04:56,286
كنا . انا التقليدي

118
00:04:56,288 --> 00:04:58,054
نوعاً ما قفزت نحوها .

119
00:04:58,056 --> 00:04:59,222
ـ انا لم اكن مستعدة !
ـ لم تكوني مستعدة -

120
00:04:59,224 --> 00:05:01,541
انا استيقضت في مؤخرة السياره قائلاً ,
"اين ثيابي - "

121
00:05:02,394 --> 00:05:03,793
هيي , لكن لا تفسدوه ..

122
00:05:03,795 --> 00:05:07,063
تعالوا الى المجموعه المقربه
وشاهدوا ولادة ابني المفضل.

123
00:05:07,065 --> 00:05:08,064
هذا تعبير مجازي فقط .

124
00:05:08,066 --> 00:05:10,250
انتي تعرفين - انتي الافضل .

125
00:05:12,787 --> 00:05:14,087
اوه , مالذي تفعله -

126
00:05:14,089 --> 00:05:16,723
انت تعرف الصوديوم
الذي في الاسفل هو الافضل .

127
00:05:16,725 --> 00:05:19,893
اوه , يا إلاهي !
ماالذي انت عليه .

128
00:05:19,895 --> 00:05:22,028
انت الريمورا المتعلق بـ زاك

129
00:05:22,030 --> 00:05:23,530
ـ لا , انا لست كذلك.
ـ انا اعرف , صحيح -

130
00:05:23,532 --> 00:05:25,231
لحظه . هل انتما الاثنين
تعرفان مامعنى الريمورا -

131
00:05:25,233 --> 00:05:26,933
ـ بالتأكيد , انها بيويك جديده .
ـ تضعينها في القهوة .

132
00:05:26,935 --> 00:05:29,736
اوه , حسناً .
انتما لم تشاهدا اسبوع اسماك القرش.

133
00:05:29,738 --> 00:05:31,204
هذه , انظر . انها هذه.

134
00:05:31,206 --> 00:05:33,440
الريمورا , او السمك المتعلقه,

135
00:05:33,442 --> 00:05:36,543
انها سمكة تلتصق
بـ سمكة القرش.

136
00:05:36,545 --> 00:05:38,278
انظر - اينما يذهب القرش,
الريمورا تذهب معه.

137
00:05:38,280 --> 00:05:41,014
ترافقه,
تعيش على البقايا.

138
00:05:41,016 --> 00:05:42,582
ـ هذا ليس انا .
ـ اه ,الشيبس -

139
00:05:42,584 --> 00:05:43,783
ماذا عن كلير -

140
00:05:43,785 --> 00:05:45,151
ماذا - سأخذها لشرب
كوب من الشاي .

141
00:05:45,153 --> 00:05:47,954
ـ هذا لا يجعلني سمكته.
ـ اه , بالطبع لا .

142
00:05:47,956 --> 00:05:50,156
اعتقد ان تسريحة شعري تبدو,
نوعا ما فانكي .

143
00:05:50,158 --> 00:05:51,224
انه لا يبدو انه ممتاز اليوم.
انا لا ادري.

144
00:05:51,226 --> 00:05:52,625
انها فقط مثنية من الجانب.

145
00:05:52,627 --> 00:05:55,361
اوه شكراً يا سمكة الريمورا .

146
00:05:55,363 --> 00:05:57,430
لا. هذا لن يصبح كذلك

147
00:05:57,432 --> 00:05:59,532
اعتقد ان القرش يقرر
ماهو كذلك.

148
00:05:59,534 --> 00:06:01,835
وانا اعتقد ان القرش احمق .

149
00:06:01,837 --> 00:06:03,803
القرش ايضاً ليس من الثدييات

150
00:06:06,441 --> 00:06:09,150
اذا , كما تعرف,
انت هنا لرؤية اعلان

151
00:06:09,178 --> 00:06:10,910
الشركة قامت بالإنتهاء منه

152
00:06:10,912 --> 00:06:12,378
بعد ذلك,
سنقوم بسؤالك بعضاً من الأسئلة

153
00:06:12,380 --> 00:06:14,481
وسندعوك لتعبئة
ورقة تعليقات.

154
00:06:14,483 --> 00:06:17,057
ـ وبعد ذلك وجبة الغداء, صحيح -
ـ صحيح , بعد ذلك الغداء.

155
00:06:17,119 --> 00:06:18,651
انا اشاركهم بذكريات صادقة
و " جريزلي آدم "

156
00:06:18,653 --> 00:06:20,386
قلق بشأن وجبة الغداء.
من اين جئت به -

157
00:06:20,388 --> 00:06:22,055
ـ مطعم الفقراء.
ـ اه.

158
00:06:22,057 --> 00:06:23,590
انه يمازحك.
انت تمازحني , صحيح -

159
00:06:23,592 --> 00:06:24,557
اخبره انك تمازحه .

160
00:06:24,559 --> 00:06:26,192
انا امازحك.
انني لا امازحك .

161
00:06:26,194 --> 00:06:27,660
ـ انت لا تمازحني -
ـ انا امازحك.

162
00:06:28,430 --> 00:06:29,996
اتعرفين ما نحن قادمين عليه
اليوم , حبيبتي -

163
00:06:29,998 --> 00:06:32,165
ـ ماذا -
ـ تعليم القيادة!

164
00:06:32,767 --> 00:06:34,234
لكننا على الطريق السريع .

165
00:06:34,236 --> 00:06:36,573
ـ تولي المقود!
ـ ابي , هل توقفت عن اخذ دواءك -

166
00:06:36,608 --> 00:06:39,212
ـ فقط ليومين ...
ـ انا لم اقم بذلك من قبل.

167
00:06:39,247 --> 00:06:41,044
هذا طبيعي ,
لا يمكنك تعلم القياده من مقعد الراكب.

168
00:06:41,079 --> 00:06:42,175
انا لا اعرف كيف اقوم بذلك!

169
00:06:42,177 --> 00:06:43,710
هل هذا ماحصل لك في الواقع -

170
00:06:43,712 --> 00:06:47,080
ـ اه , ليس بالضبط.
ـ سيدني كان لديها التقويم وانا كان لدي الشعر المجعد.

171
00:06:47,082 --> 00:06:49,315
الكثير من الاسنان والشعر.
تعرف , اووه .

172
00:06:49,317 --> 00:06:51,484
نحن في وسط
رالي للدراجات الناريه!

173
00:06:51,486 --> 00:06:53,477
هذا صحيح, اذا كان بإستطاعتك القياده هنا,
بإمكانك القياده في اي مكان!

174
00:06:53,512 --> 00:06:56,122
ـ اي منهم هي المكابح - !
ـ يجب عليكي اكتشاف ذلك.

175
00:06:56,124 --> 00:06:58,291
ـ انا سأقوم بالاستماع لبعض من الاغاني.
ـ توقف, ابي!

176
00:06:58,293 --> 00:06:59,726
لماذا تقوم بذلك لي -

177
00:06:59,728 --> 00:07:02,595
'لأنك لن تعرفي ما الذي ستواجهين في حياتك!

178
00:07:03,865 --> 00:07:05,532
تأمين في كل الولايات .

179
00:07:05,534 --> 00:07:08,935
تحميك
في لايف مايلستونز .

180
00:07:08,937 --> 00:07:12,906
اوكي , اذا مارأيكم
في الاعلان -

181
00:07:12,908 --> 00:07:14,824
اووو, اعتقد انه كان مسلي !

182
00:07:14,826 --> 00:07:16,075
ـ اوه , نعم -
ـ So, why -

183
00:07:16,077 --> 00:07:18,027
'لأن ذلك لن يحدث
في الحياه الحقيقة.

184
00:07:18,029 --> 00:07:20,519
ـ انا كنت خائفه للفتاة الصفيره.
ـ كنتي خائفه , اوكي.

185
00:07:20,630 --> 00:07:22,178
اعتقد انه يجب عليكي
ان تخافي .

186
00:07:22,249 --> 00:07:24,755
لأنه اب سيء.

187
00:07:24,836 --> 00:07:27,403
ـ اوكي , اب سيء.
ـ نعم , هذا هو المغزى

188
00:07:27,405 --> 00:07:28,638
"اب سيء" -

189
00:07:28,640 --> 00:07:30,290
ليس هذا المغزى .

190
00:07:30,292 --> 00:07:31,457
انه ليس إلى اين نحن ذاهبيين .

191
00:07:31,459 --> 00:07:34,294
لكن ـ لكن اعتقد انك ترى ذلك
بهذه الطريقه.

192
00:07:34,296 --> 00:07:36,295
لكن انتي لا ترينها بتلك الطريقه,
هل ترينها كذلك -

193
00:07:36,615 --> 00:07:38,965
كلتا الحالتين ,
انه حقاً اعلان طريف ومسلي .

194
00:07:38,967 --> 00:07:41,117
مبني على طريقه مخيفه
التجربة المؤلمه.

195
00:07:41,119 --> 00:07:43,753
اعتقد انهم أرادوا
ان نعتقد ان والدها مجنون.

196
00:07:43,755 --> 00:07:45,455
ـ مجنون كلياً .
ـ هو اعتقد ان والدها كان مجنون.

197
00:07:45,457 --> 00:07:46,856
ـ كان مضحك.
ـ مضحك.

198
00:07:46,858 --> 00:07:49,409
كان كـ أسوأ أب
في العالم.

199
00:07:49,411 --> 00:07:50,577
حقاً حملة عظيمة.

200
00:07:50,579 --> 00:07:52,529
ـ لديك رابح.
ـ عفواً .

201
00:07:52,531 --> 00:07:53,646
انا اتساءل
اذا كنا ابتعدنا عن المغزى هنا .

202
00:07:53,648 --> 00:07:54,898
اوكي , انتم غير مسموح لكم التواجد
هنا.

203
00:07:54,900 --> 00:07:56,232
انتم تشوشون على مجموعه التركيز.

204
00:07:56,234 --> 00:07:58,151
هل انتم من قمتم بعمل
إعلان الأب السيء -

205
00:07:58,153 --> 00:07:59,452
نعم ,أأقصد نوعاً ما.

206
00:07:59,454 --> 00:08:01,270
انا آسف,
انا اظن انك تقصدين "افضل أب ."

207
00:08:01,272 --> 00:08:02,822
لانه كان يعلمها قياده السياره
بإسلوب دفاعي.

208
00:08:02,824 --> 00:08:04,407
تعرفين . كل حالات صرف الانتباه

209
00:08:04,409 --> 00:08:05,875
كانت للضغط في الاختبار عليها ,
حتى تظهر أفضل مالديها

210
00:08:05,877 --> 00:08:07,160
في اسوأ حالة.

211
00:08:07,162 --> 00:08:08,912
انتم كنتم ستقومون بإلقاءها
في الشارع خارجا

212
00:08:08,914 --> 00:08:10,446
غير مجهزة ...
وهل تعلمون ماذا كنتم ستحصلون عليه في الآخر -

213
00:08:10,448 --> 00:08:12,298
ابنة ميتة .

214
00:08:12,300 --> 00:08:13,633
بالتأكيد , يبدو جيداً
بسبب الجناس .

215
00:08:13,635 --> 00:08:14,634
لكنني أؤكد لكم انه ليس كذلك .

216
00:08:14,636 --> 00:08:16,002
انه كـ "المهرج القاتل ."

217
00:08:16,004 --> 00:08:17,704
كله مرح وألعاب
حتى تدخل للغرفة

218
00:08:17,706 --> 00:08:19,789
مليئه بالبالونات التالفه
واجزاء من الاجساد.

219
00:08:19,791 --> 00:08:21,791
ـ لربما نحن لا نضغط على مجموعه التركيز.
ـ شكراً .

220
00:08:21,793 --> 00:08:23,760
حسناً , الشيء المهم الوحيد انهم
اعجبوا بالإعلان.

221
00:08:23,762 --> 00:08:25,044
حسناً ,لا تأخذه بناحية شخصية .

222
00:08:25,046 --> 00:08:26,095
ـ حسنا هنا , حسناً هنا , انظر.
ـ امممم.

223
00:08:26,097 --> 00:08:28,164
"اعلان رائع.
ذكي ومسلي .

224
00:08:28,166 --> 00:08:29,265
احبوا الأبنة المشاكسه ."

225
00:08:29,267 --> 00:08:31,568
انه بخصوص الأب السيء ,
وليس الأبنة المشاكسة.

226
00:08:31,570 --> 00:08:33,486
انت قلت ان هذه ستبقى مجهولة الاسماء.

227
00:08:33,488 --> 00:08:35,071
كلمتي لم تعد ذات اهمية .

228
00:08:35,073 --> 00:08:37,006
هل يمكننا الاتفاق نحن لم نهاجم مجموعه " مينسا "
للحصول على هذه المجموعة من الناس -

229
00:08:37,008 --> 00:08:38,741
هذا جنون.
انظر إلى هذا .

230
00:08:38,743 --> 00:08:41,744
"اذا كنت تلك ..."
تلك "الفتاة ."

231
00:08:41,746 --> 00:08:43,947
"اذا كنت بموقف هذه الفتاة
لم اكن لأقود مجدداً ""

232
00:08:43,949 --> 00:08:46,099
وانتي تقودي دائماً.

233
00:08:46,101 --> 00:08:48,734
حقيقةً, انا لا اقود.

234
00:08:48,936 --> 00:08:51,971
لم اتعلم ابداً .

235
00:08:52,823 --> 00:08:55,141
هيي, ماذا بشأن البيتزا -

236
00:08:55,143 --> 00:08:56,993
اه , لا توجد بيتزا

237
00:08:56,995 --> 00:09:00,162
لكن هنالك سندويتشات تونة
وشبس .

238
00:09:00,164 --> 00:09:01,764
لا يوجد شيبس .

239
00:09:01,766 --> 00:09:03,266
لا يوجد شيبس .

240
00:09:05,953 --> 00:09:08,154
عفواً.

241
00:09:08,156 --> 00:09:09,389
هيي , انا لم افهم ذلك .

242
00:09:09,391 --> 00:09:10,840
لقد حصلتي على رخصة القيادة .

243
00:09:10,842 --> 00:09:13,359
فقط تلك المزورة التي جلبتها لي
كي استطيع الحصول على بيرة .

244
00:09:13,361 --> 00:09:14,377
البيرة كانت مني .

245
00:09:14,379 --> 00:09:15,962
بائعي محلات المشروبات قد يكونوا متشككيين كثيرا

246
00:09:15,964 --> 00:09:17,847
كيف وصلتي لهذه المرحلة
بدون قيادة السيارات -

247
00:09:17,849 --> 00:09:19,616
انا عشت فقط في المدن الكبرى.

248
00:09:19,618 --> 00:09:20,817
انا لم احتج يوما للقياده .

249
00:09:20,819 --> 00:09:22,852
او . انك فقط عشتي في
المدن الكبرى

250
00:09:22,854 --> 00:09:25,121
لانك كنتي خائفه من التعلم يوماً .

251
00:09:25,123 --> 00:09:28,024
انتي لم تخافي ابداً.
ضحكنا على هذه القصة .

252
00:09:28,026 --> 00:09:29,575
نعم, الآن .

253
00:09:29,577 --> 00:09:31,794
ـ لكني كنت خائفه جداً
ـ لا...

254
00:09:31,796 --> 00:09:33,663
لقد كنت.

255
00:09:33,665 --> 00:09:35,415
حقيقة ,لقد كنت مرعوبه .

256
00:09:35,417 --> 00:09:37,050
اووه , يا إلاهي ,
هذا يشرح الكثير , سيدني.

257
00:09:37,052 --> 00:09:39,535
هذه كانت اللحظه المحفزه لك.
حينها بدأ كل ذلك.

258
00:09:39,537 --> 00:09:41,104
متى بدأ ذلك -

259
00:09:41,106 --> 00:09:42,472
لا شيء.

260
00:09:42,474 --> 00:09:44,307
انا اقوم بذلك الشيء
حينما اعطي رأيي الحقيقي .

261
00:09:44,309 --> 00:09:46,208
انتي على افضل حال.

262
00:09:46,210 --> 00:09:47,543
انا لم اعلم ابداً انك كنتي تشعرين بالخوف.

263
00:09:47,545 --> 00:09:50,179
انا اعني ,
تشعرين بالخوف لدرجه انك لم تقودي ابداً -

264
00:09:50,181 --> 00:09:51,264
اذا ذلك الكوب
الذي اعطيتني اياه كان خطأ.

265
00:09:51,266 --> 00:09:53,349
انا لست أفضل والد في العالم.

266
00:09:53,351 --> 00:09:54,717
هل جميع اكوابي تكذب -

267
00:09:54,719 --> 00:09:56,736
هل انا احب يوم الاثنين -

268
00:09:56,738 --> 00:09:59,172
ابي , انه ليس بالأمر الكبير.
لقد كبتت الامر .

269
00:09:59,174 --> 00:10:00,189
نعم . هذا صحي .

270
00:10:00,191 --> 00:10:02,659
هذه هي مجدداً .
اعجبني حذاءك .

271
00:10:02,661 --> 00:10:05,445
هل يمكننا نسيان ذلك -

272
00:10:05,447 --> 00:10:07,063
لا استطيع ان أصدق ذلك .

273
00:10:07,065 --> 00:10:08,731
انا اكره الكعب .

274
00:10:08,733 --> 00:10:10,783
اذاً , على الاقل هم يشتتون انتباهك
من البلوزه.

275
00:10:10,785 --> 00:10:13,603
تونيك توب .. -

276
00:10:13,605 --> 00:10:15,588
انا اعرف انني
عشت طفولة غير مألوفه ,

277
00:10:15,590 --> 00:10:17,590
لكن أليست كل مره أولى كانت
قياده مرعبة -

278
00:10:17,592 --> 00:10:18,758
على العكس .. تجربتي كانت لطيفه .

279
00:10:18,760 --> 00:10:20,126
شقيقتي بام وانا
تدربنا في الموقف كثيراً

280
00:10:20,128 --> 00:10:22,011
وبعد ذلك ابتاعت لي
ايسكريم .

281
00:10:22,013 --> 00:10:24,597
انا تعلمت القياده عندما كنت في زياره
لـ عمي في سوريا.

282
00:10:24,599 --> 00:10:26,415
تعرض لأطلاق الناس من الشرطه العسكريه

283
00:10:26,417 --> 00:10:28,801
وانا كنت الوحيده في الجوار
لقيادته للمشفى.

284
00:10:28,803 --> 00:10:30,937
ومع ذلك مازلت اعتقد
ان تجربتك كانت اكثر رعباً .

285
00:10:30,939 --> 00:10:32,772
حسناً, هيا جميعاً انتهى وقت الغداء.
عودوا إلى العمل.

286
00:10:32,774 --> 00:10:35,108
مازال علينا ايجاد فكره جديده
لـحملة اول ستيت .

287
00:10:35,110 --> 00:10:36,258
هيا .

288
00:10:36,260 --> 00:10:37,727
كنت اظن ان مجموعه التركيز اعجبوا
بـ فكرة اعلان الاب السيء.

289
00:10:37,729 --> 00:10:39,529
اسوأ اب .. أفضل أب .. بغداد ...
لا أحد يعلم اين وصولوا -

290
00:10:39,531 --> 00:10:40,763
الكثير قيل في تلك الغرفه.

291
00:10:40,765 --> 00:10:42,532
ـ هيا بنا , لنذهب.
ـ إذأً, لدينا كل المعلومات.

292
00:10:42,534 --> 00:10:44,266
نعم , تسعه اشخاص اعجبوا بفكرة
الأب السيء.

293
00:10:44,268 --> 00:10:46,602
"انا جداً جائع , اين البيتزا - "

294
00:10:46,604 --> 00:10:47,603
اذاً, فلنذهب بفكرة افضل أب .

295
00:10:47,605 --> 00:10:49,372
اندرو , اذهب وجد زاكري,
اذهب لذلك.

296
00:10:49,374 --> 00:10:51,107
لورين , افعلي ماتشائين .
سيدني , تعالي معي.

297
00:10:51,109 --> 00:10:52,325
علينا ان نذهب لـ إجتماع
مع " أول استيت " الآن .

298
00:10:52,327 --> 00:10:54,744
ـ انهم قلقون بخصوص الميزانية...
ـ نحن اقل من الميزانية بـ 10 آلاف دولار.

299
00:10:54,746 --> 00:10:56,278
وعلى ناحية اخرى , لقد اعددت
افضل ساندويش.

300
00:10:56,280 --> 00:10:57,997
لا أحد يحب المتبجح , سيدتي.
لنذهب!

301
00:10:57,999 --> 00:10:59,782
ـ كان بإستطاعتي أخذها معي !
ـ لا.

302
00:10:59,784 --> 00:11:03,271
هذي حقيقة , الساندويش
تم تصميمها للسفر.

303
00:11:06,890 --> 00:11:09,392
لماذا تريد " أول ستيت -
انا اتضور جوعاً,

304
00:11:09,394 --> 00:11:11,728
وكل ماسيكون لديهم
هو صحن مغلف

305
00:11:11,730 --> 00:11:13,179
اكثر ساندويش .

306
00:11:13,181 --> 00:11:14,981
اعني ,اذا غلفته سيكون جيد,
ما الذي يخفونه -

307
00:11:14,983 --> 00:11:16,799
ـ لا أعلم.
ـ انتظر. ابي , لقد تخطيت المنعطف.

308
00:11:16,801 --> 00:11:17,767
لا, لم اتخطاه.

309
00:11:17,769 --> 00:11:20,436
وماسبب الكراهية للتغليف -
كان لدي وفي ذلك اليوم .

310
00:11:20,438 --> 00:11:22,405
القليل من الحمص.
هبط بسرعه .

311
00:11:22,407 --> 00:11:23,756
وبعد ذلك
كانت كـ بيروت هناك في الاسفل.

312
00:11:23,758 --> 00:11:24,974
اذا, لحظه, مالذي ...

313
00:11:24,976 --> 00:11:27,443
ـ اذا لن نذهب لأي اجتماع -
ـ لا .

314
00:11:27,445 --> 00:11:29,579
انتي بحاجه لأفضل تعليم قياده للذاكره

315
00:11:29,581 --> 00:11:31,480
تعليم ليس مخيفاً.

316
00:11:31,782 --> 00:11:33,616
تولي المقود!

317
00:11:33,618 --> 00:11:36,202
هذي مزحة سيئه . انا آسف.
لا , لا , لا , تمهلي , انا آسف.

318
00:11:36,204 --> 00:11:37,954
الذاكره الجيده تبدأ الآن .

319
00:11:39,574 --> 00:11:42,124
لا , لا . تبدأ ... الآن.

320
00:11:46,723 --> 00:11:48,428
اوه , ربي ,
انني متعرقه ومتوتره.

321
00:11:48,457 --> 00:11:51,125
الان اشعر بشعور
عندما يحضر ضابط اطلاق السراح المشروط.

322
00:11:51,127 --> 00:11:52,176
انتي تبلين جيداً .

323
00:11:52,178 --> 00:11:54,828
اختيار جيد. ان تبقي السياره ثابته

324
00:11:54,830 --> 00:11:56,664
وجعل دوان الارض يقوم
بالباقي لك , لكن...

325
00:11:56,666 --> 00:11:58,282
انا ذهنياً جاهزه.

326
00:11:58,284 --> 00:12:01,635
اذا, ما رأيك ببعض الموسيقى للقياده
للتخفيف من شدة الامر -

327
00:12:03,706 --> 00:12:05,172
لا موسيقى للفرق العسكريه .

328
00:12:05,174 --> 00:12:07,641
ـ ياللغرابه , لم اشعر ابداً بالراحه.
ـ حقاً -

329
00:12:07,643 --> 00:12:10,911
وجدت ذلك اكثر شي يشعرني بالراحه
في طريقي للمنزل.

330
00:12:10,913 --> 00:12:12,930
اذا, ها نحن .

331
00:12:12,932 --> 00:12:15,115
هذا جميل.
جداً, جداً... انه...

332
00:12:15,117 --> 00:12:17,568
لا يجب عليكي ان تبطئي لهذه الدرجة.
حاولي الاسراع قليلاً.

333
00:12:17,570 --> 00:12:18,819
ـ ها نحن ذا .
ـ احتاج الى اقل من ذلك من المساعده.

334
00:12:18,821 --> 00:12:20,938
اذا , حسناً,
لكن قليل فقط من السرعه.

335
00:12:20,940 --> 00:12:22,640
اوكي , ها نحن
لإشارة التوقف.

336
00:12:22,642 --> 00:12:23,857
ها نحن نقترب من اشارة التوقف.

337
00:12:23,859 --> 00:12:25,042
هل ترين اشارة التوقف -
هل ترين التوقف...

338
00:12:25,044 --> 00:12:26,727
انتي ترين ... هاهي قد ذهبت .
هذي كانت...

339
00:12:26,729 --> 00:12:28,862
. عزيزتي, لا تقلقي بخصوص الطائر.
سيتحرك .

340
00:12:30,032 --> 00:12:32,416
عزيزي, الطائر سيتحرك.

341
00:12:32,418 --> 00:12:34,001
سيتحرك.

342
00:12:34,836 --> 00:12:35,903
سيتحرك.

343
00:12:35,905 --> 00:12:38,372
كنت اظن
انه سيتحرك.

344
00:12:38,374 --> 00:12:40,681
ـ المهم انك لا تصدمين البشر .
ـ انظر, اانا اعرف ذلك.

345
00:12:40,710 --> 00:12:42,493
اظن انه هناك دماء
عندما صدمتي الطائر.

346
00:12:42,495 --> 00:12:44,211
الان لا ...
لا ـ لا...

347
00:12:44,213 --> 00:12:45,646
ـ لا تصدمي البشر !
ـ انا لن اصدمه!

348
00:12:45,648 --> 00:12:48,065
اذا كان صوتي
صوت الوالد هو مايزعجك..

349
00:12:48,067 --> 00:12:50,768
سأحاول ان اكون هذا الشخص...

350
00:12:50,770 --> 00:12:53,270
ـ انظري امامك...
ـ لا , مازال يشوش.

351
00:12:55,675 --> 00:12:57,274
بالانجليزي افضل.

352
00:12:57,276 --> 00:12:59,493
اوه , لا , لا , لا !

353
00:13:03,832 --> 00:13:05,366
الان -

354
00:13:05,368 --> 00:13:07,868
ليس الان.

355
00:13:07,870 --> 00:13:09,903
ـ الان.
ـ ليس الان.

356
00:13:10,905 --> 00:13:11,905
الان -

357
00:13:11,907 --> 00:13:13,073
ليس الان.

358
00:13:14,059 --> 00:13:16,393
ـ الان.
ـ الان!

359
00:13:17,814 --> 00:13:20,014
ليس الان.

360
00:13:20,016 --> 00:13:21,715
اذا دعيني استوضح ذك.

361
00:13:21,717 --> 00:13:23,767
الاعلان الجيد عن الأب السيء
جعل سايمون حزين -

362
00:13:23,769 --> 00:13:26,437
ـ امم ـ مممم.
ـ انا شاعر ولم الاحظ ذلك.

363
00:13:26,439 --> 00:13:28,588
اوكي , مارأيكم بخصوص ذلك -

364
00:13:28,590 --> 00:13:31,191
اذا اخذنا شريطيين
عن تغطية التأمين

365
00:13:31,193 --> 00:13:34,061
ورسمنا دائره حولهما
بالاهداف الموجوده بالداخل

366
00:13:35,430 --> 00:13:37,514
ارسم صدر مره اخرى.

367
00:13:37,516 --> 00:13:38,932
وووه, لا , تعال.

368
00:13:38,934 --> 00:13:40,100
هنالك شي هنا .

369
00:13:40,102 --> 00:13:43,737
يجب ان تنظر قبل الصدر
لترى الاشياء الجيده بالداخل.

370
00:13:43,739 --> 00:13:46,657
اقسم ,
انتم الاولاد تبدون جميعاً بالمثل

371
00:13:46,909 --> 00:13:48,942
اوه يا إلاهي

372
00:13:48,944 --> 00:13:50,811
انا ابحث من خلال البقايا من بعدك.

373
00:13:50,813 --> 00:13:52,296
افكارك , اكلك,

374
00:13:52,298 --> 00:13:55,749
اسوأ من الكل, كلير ,
امرأه انسانه فعليه .

375
00:13:55,751 --> 00:13:57,635
اوه ! هل تعلم من هو الصدر -

376
00:13:57,637 --> 00:13:59,003
أنا الصدر.

377
00:13:59,005 --> 00:14:01,088
ـ الحزين , الصدر الحزين.
ـ لا , لست ...

378
00:14:01,090 --> 00:14:02,973
لورين , دعيه يحصل على ذلك .
هو يشعر بما يشعر .

379
00:14:02,975 --> 00:14:06,176
اندرو , اعتقد انك
تغض النظر عن الفوائد

380
00:14:06,178 --> 00:14:07,578
من هذا النظام البيئي الحساس .

381
00:14:07,580 --> 00:14:10,481
انظر , اذا لم تنهي طعامي ,

382
00:14:10,483 --> 00:14:11,565
سأصاب بالسمنه.

383
00:14:11,567 --> 00:14:13,350
صحيح - واذا لم تحتوي

384
00:14:13,352 --> 00:14:15,185
هذي المرأه الغاضبة,
سأقتل خلال نومي.

385
00:14:15,187 --> 00:14:16,387
الان هيا ...

386
00:14:16,389 --> 00:14:18,689
ارني ابتسامه اندرو الرائعه.

387
00:14:18,691 --> 00:14:20,274
ـ امم ـ ممم.
ـ هذه الصغيره...

388
00:14:20,276 --> 00:14:24,028
ـ اممم ـ ممم
ـ ...جمييل , جميييل الابتسامه الطفوليه .

389
00:14:24,030 --> 00:14:26,180
كالطفل الصغير. هه -

390
00:14:26,182 --> 00:14:28,349
هي . هيا, ايها الطفل الصغير .

391
00:14:28,351 --> 00:14:30,217
لدي شي لك.

392
00:14:33,255 --> 00:14:35,022
لا استطيع ان ابقى غاضب عليك .

393
00:14:35,024 --> 00:14:37,291
لا ! انا غاضب من نفسي .

394
00:14:37,293 --> 00:14:40,861
ولقد اكتفيت من ان اكون سمكتك الـ ريمورا,
تتلقى بقاياك .

395
00:14:40,863 --> 00:14:42,963
ابدا النوم وعيناك مفتوحتان.

396
00:14:42,965 --> 00:14:44,365
مثل القرش!

397
00:14:44,367 --> 00:14:46,233
لا ! ليس كالقرش !

398
00:14:46,235 --> 00:14:47,201
كـ شخص...

399
00:14:47,203 --> 00:14:49,370
الذي ينام ... ببؤس .

400
00:14:50,339 --> 00:14:52,806
لا , حقيقة,
هكذا ينام القرش.

401
00:14:52,808 --> 00:14:54,608
اخبريني عن ذلك .

402
00:14:58,414 --> 00:14:59,480
الآن -

403
00:14:59,482 --> 00:15:03,017
الآن! الآن, الآن.
الآن, الآن , الآن, الآن.

404
00:15:03,019 --> 00:15:03,984
محبة في الله انطلقي!

405
00:15:03,986 --> 00:15:06,387
لا استطيع القيام بذلك!

406
00:15:06,389 --> 00:15:07,721
ـ اذا, لا انا .
ـ لماذا انت غاضب -

407
00:15:07,723 --> 00:15:10,124
ـ لا لست غاضب, احاول تغير اللوم
لا أحد يلوم أحد -

408
00:15:10,126 --> 00:15:11,558
ولكن اذا كان هناك ملام ,
هو جالس هنا في السياره

409
00:15:11,560 --> 00:15:14,128
ـ وهو يرتدي بنطالك .
ـ اذا ,هذا يحتمل ان يكون اي شخص!

410
00:15:14,130 --> 00:15:17,031
اسمعي , ربما القياده ليست
واحده من اجمل ذكرياتنا .

411
00:15:17,033 --> 00:15:18,999
ولكن لدينا غيرها.
قمت بتعليمك السباحه.

412
00:15:19,001 --> 00:15:21,835
بإلقائي في بحيرة ميتشغن
والطلب مني لإيجاد الشاطيء.

413
00:15:21,837 --> 00:15:22,903
ووجدتيها.

414
00:15:22,905 --> 00:15:24,071
اعتذارك مقبول.

415
00:15:24,073 --> 00:15:25,506
ماذا عن رحلة التخييم الممتعم -

416
00:15:25,508 --> 00:15:26,807
تعرفين.. تلك
في وسكونسون...

417
00:15:26,809 --> 00:15:28,892
اوه , تلك
عندما غطستني في بول الديك الرومي

418
00:15:28,894 --> 00:15:30,160
لـ "تخفي رائحتي الانسانية ."

419
00:15:30,162 --> 00:15:32,896
ـ انتي من اراد الالتقاء بـ الغزال!
ـ ليس خلاص موسم التزاوج للديك الرومي

420
00:15:32,898 --> 00:15:34,364
من كان يعرف كم
قد الديك الرومي مستثاراً جنسياً -

421
00:15:34,366 --> 00:15:35,849
لا مجال للحديث معك
انت دائما على حق.

422
00:15:35,851 --> 00:15:38,235
"دائما " هي قليلا مع القليل من الامتداد.

423
00:15:39,855 --> 00:15:43,073
كنت اظن دائما
اني الاب المسلي , الاب الجيد,

424
00:15:43,075 --> 00:15:44,908
و ألوم والدتك على بعض ,

425
00:15:44,910 --> 00:15:46,560
حتى قال دكتوري النفسي
انه ليس بإستطاعتي القيام بذلك

426
00:15:46,562 --> 00:15:48,395
وكان يجب ان افصله,
والذي كان نوعا ما مؤلم,

427
00:15:48,397 --> 00:15:51,365
لانه كان متحرر
من ناحية الوصفات

428
00:15:51,367 --> 00:15:53,033
الحقيقه هي

429
00:15:53,035 --> 00:15:57,070
انا لم اقم بشيء
لمساعدتك لتكوني مستعده للحياه.

430
00:15:57,072 --> 00:15:58,655
انا كنت فقط الاب المخيف , الأب السيء.

431
00:15:58,657 --> 00:16:01,592
ـ لا . هذا ظالم.
ـ توقف.

432
00:16:01,594 --> 00:16:03,293
ـ لا , ليس بخصوص ماكنت اقول , انه...
ـ توقفي .

433
00:16:03,295 --> 00:16:05,779
ـ اوقفي السياره, نحن نتدحرج!
ـ اوه, يا إلاهي! اوه , يا إلاهي!

434
00:16:06,848 --> 00:16:09,143
ـ يا إلاهي . انا آسفه.
ـ انا سأتولى ذلك.

435
00:16:09,178 --> 00:16:11,468
ـ لا يمكنك اثبات شيء
ماذا بحق الجحيم؟ -

436
00:16:11,470 --> 00:16:13,203
فقط اخبر زوجتك
ان تنتبه لنفسها إلى اين تتجه.

437
00:16:13,290 --> 00:16:16,089
زوجتي - كيف تجرء !
هذه ابنتي .

438
00:16:16,091 --> 00:16:19,293
على الرغم من ان زوجتي الثانيه كانت بنفس عمرها,
لذا اتراجع عن امتعاضي .

439
00:16:19,295 --> 00:16:21,228
حسناً, لقد افزعت ابنتي .
انها تقود للمره الاولى .

440
00:16:21,230 --> 00:16:22,446
حقاً - ياللمصادفه .

441
00:16:22,448 --> 00:16:24,585
انا ادرب ابنتي
على القياده, ايضاً.

442
00:16:24,949 --> 00:16:26,450
لماذا لا تستطيع القياده حتى الآن -

443
00:16:26,452 --> 00:16:27,484
الست, حوالي , 40 -

444
00:16:27,486 --> 00:16:29,570
لا , انا 30... وشيء .

445
00:16:29,572 --> 00:16:30,621
ـ نفس الشيء.
ـ لا , اخت ـ صديقه

446
00:16:30,623 --> 00:16:33,240
ـ انه ليس حتى قريب من نفس الشي .
ـ "اخت ـ صديقه" -

447
00:16:33,242 --> 00:16:35,375
اسمعي , هي لا تستطيع القياده
بسبب اول مره قمت بتعليمها

448
00:16:35,377 --> 00:16:36,560
انا قمت نوعاً ما بصدمها .

449
00:16:36,562 --> 00:16:38,412
انها كاللطخه , حقاص .
بدون تسميه الاسماء,

450
00:16:38,414 --> 00:16:40,080
احدنا كان ينفصل
حوالي ثلاث ايام

451
00:16:40,082 --> 00:16:41,381
الآخر كان قلق
حول الكيمياء النهائيه.

452
00:16:41,383 --> 00:16:43,083
انت لم تقم بصدمي .

453
00:16:43,085 --> 00:16:45,952
ـ اخبري نفسك ذلك .
ـ والدك غريب.

454
00:16:45,954 --> 00:16:48,222
ـ انا افضل مجنون ," او...
ـ هييي, هييي!

455
00:16:48,224 --> 00:16:50,557
هو ليس مجنون او غريب الاطوار !

456
00:16:50,559 --> 00:16:53,427
حسناً ,ربما الاثنين معاً.
لكن هذا جيد. اعني...

457
00:16:53,429 --> 00:16:55,896
كم اطفال لديك
من يستطيع فتح قفل بقلم شعر -

458
00:16:55,898 --> 00:16:57,939
ـ قام بتدريبي وانا في التاسعه.
ـ انها مدهشه.

459
00:16:58,013 --> 00:17:00,869
ـ او كيف افصل الايس والثمانيات.
ـ ماعدا ذلك البيت يربح.

460
00:17:00,953 --> 00:17:04,188
او كيف تشعل سيجار سيدة.
يجب عليك برفق ان تغطي يدها...

461
00:17:04,190 --> 00:17:06,590
ـ بينما ما حوّل بصرها خوفا.
ـ انه فن منقرض, حقاً.

462
00:17:06,592 --> 00:17:08,325
مالذي تتحدثوه عنه -

463
00:17:08,327 --> 00:17:10,027
انا اتحدث عن كل شي حصلت عليه منه

464
00:17:10,029 --> 00:17:13,330
الذي لربما يبدو مجنوناً بالنسبه لك,
لكن انا لن اتغير .

465
00:17:13,332 --> 00:17:15,782
انا مبدعه وناجحه

466
00:17:15,784 --> 00:17:19,670
لأني لا اعرف يوماً عادياً حتى اغادر المنزل.

467
00:17:19,672 --> 00:17:22,063
وانا مدينة بذلك كله له

468
00:17:22,173 --> 00:17:23,957
حقاً -

469
00:17:23,959 --> 00:17:26,009
نعم . حقاً.

470
00:17:26,011 --> 00:17:28,195
حسناً , الاخبار الجيده هي

471
00:17:28,197 --> 00:17:31,431
ان السيارتين لم تتضررا .. مثلكما

472
00:17:31,683 --> 00:17:32,850
بإمكاننا المضي قدما.

473
00:17:32,852 --> 00:17:34,351
انت محظوظ .

474
00:17:34,353 --> 00:17:37,170
حقاً انا محظوظ.

475
00:17:38,973 --> 00:17:41,024
اين تعلمتي ذلك
الدوق والخطير -

476
00:17:41,026 --> 00:17:43,227
انتي افضل في القياده من والدتك .

477
00:17:43,229 --> 00:17:45,562
نوعا ما.

478
00:17:51,903 --> 00:17:54,655
ـ هي .
ـ اوه ,مرحبا.

479
00:17:54,657 --> 00:17:58,041
انا كنت اتساءل اذا كان بإمكاني قبول
عرضك للكلام

480
00:17:58,210 --> 00:18:00,644
امم... ارفعي ذقنك.

481
00:18:00,646 --> 00:18:03,196
انظري ... هذان ليسا لكي .

482
00:18:03,198 --> 00:18:05,883
انا اعرف انكي تمرين حاليا في وقت صعب ,

483
00:18:05,885 --> 00:18:08,218
وانا آسف ,وانا اتمنى
ان استطيع مساعدتك ...

484
00:18:08,220 --> 00:18:09,720
ـ اوكي .
ـ ...واشياء اخرى.

485
00:18:09,722 --> 00:18:12,239
ـ اممم ـ ممم.
ـ لكن انا لست ذاك الشاب بعد الان.

486
00:18:12,241 --> 00:18:15,425
كما قالت لي امرأه اسبانية حكيمة
منذ 15 عاماً سابقه,

487
00:18:15,427 --> 00:18:18,858
"انه ليس انت ... انه انت."

488
00:18:19,698 --> 00:18:21,732
هذا يجري عكس
كل شي اعتدت عليه.

489
00:18:21,734 --> 00:18:23,484
هي . كيف تجري الاور -

490
00:18:23,486 --> 00:18:26,820
اندرو يحارب غرائزه الاساسيه
ويكسب بالخساره.

491
00:18:26,822 --> 00:18:29,266
ـ يبدو كـ اعلان لكازينو بوذي .
ـ اخبار جيده.

492
00:18:29,301 --> 00:18:31,534
لقد قررنا اتخاذ
اعلان " الأب السيء" للحمله .

493
00:18:31,569 --> 00:18:32,814
مجموعه التركيز اعجبت فيه

494
00:18:32,853 --> 00:18:34,718
ولدينا مليون قصه من حياتنا

495
00:18:34,753 --> 00:18:36,140
كـ المره التي قمت بتدريبك على ركوب الدراجه الهوائيه

496
00:18:36,165 --> 00:18:38,115
كنت اظن دوما ان عجلات التدريب هي للفاشليين .

497
00:18:38,117 --> 00:18:39,717
ـ انا آسف , هل تريدين ان ..... -
ـ انت تريد ان تحكيها -

498
00:18:39,719 --> 00:18:41,001
لا , لا , فقط قومي بذلك.

499
00:18:41,003 --> 00:18:42,052
انت تتذكرها افضل .
انت لم تصب بإرتجاج بالدماغ.

500
00:18:42,054 --> 00:18:43,670
كنتي كأحد افراد قوات الامن في ذلك اليوم

501
00:18:43,672 --> 00:18:45,089
اتذكر مسح الدم
وهناك

502
00:18:45,091 --> 00:18:47,007
ـ هاتين العينيين الزرقاوتيين, تنظران نحوي.
ـ انهما خضروان.

503
00:18:47,009 --> 00:18:48,542
نعم , انهم كذلك في الضوء

504
00:18:48,544 --> 00:18:49,660
زاك، أمشي معي.

505
00:18:49,662 --> 00:18:52,479
نحن يجب أن نتحدّث عن كلّ الطرق
التي خرّبت حياة ابنتي فيها.

506
00:18:52,481 --> 00:18:53,547
اوه, هل تعلم سايمون -

507
00:18:53,549 --> 00:18:55,015
لديك بعضاً
من شمتز على ظهرك.

508
00:18:55,017 --> 00:18:56,066
شمتز - حقاً -

509
00:18:56,068 --> 00:18:57,034
نعم.

510
00:18:57,036 --> 00:18:58,068
هل ترى ما ارى -

511
00:18:58,070 --> 00:18:59,820
نعم , وانا اتفق معك كلياً .

512
00:18:59,822 --> 00:19:02,039
هذا الكعب
لا يجمل بطن قدمها .

513
00:19:02,041 --> 00:19:03,190
لا.

514
00:19:03,192 --> 00:19:05,409
زاك ..انه ريمورا سايمون.

515
00:19:07,395 --> 00:19:09,146
ربما الكل .. ريمورا الآخر .

516
00:19:09,148 --> 00:19:11,315
هذه فكره جميله.

517
00:19:11,317 --> 00:19:13,700
هل تعلمين ماذا ايضاً
فكره جميله -

518
00:19:13,702 --> 00:19:16,420
هنالك امرأه في الدور الثالث
التي ستبكي على هذي الاكتاف.

519
00:19:16,422 --> 00:19:18,372
وأيّ شيء آخر، تعرفين
تريد ان تبكي عليه .. ,

520
00:19:18,374 --> 00:19:19,506
انها مرحب بها .

521
00:19:19,508 --> 00:19:22,126
انه افضل من ان اقوم بذلك لنفسي .

522
00:19:29,084 --> 00:19:30,517
هل انت على مايرام , عزيزتي -

523
00:19:30,519 --> 00:19:31,602
اظن انني على مايرام .

524
00:19:31,604 --> 00:19:33,604
ـ هذا جيد .
ـ انه جيد

525
00:19:33,606 --> 00:19:36,023
نحن هنا بالقرب من سكة القطار
وهذا الوقت، جلبت الغذاء

526
00:19:36,025 --> 00:19:37,107
ليس هناك مدان هارب
في المنطقة؟

527
00:19:37,109 --> 00:19:38,091
لا.

528
00:19:38,093 --> 00:19:40,594
وبول الديك الرومي الأقرب
ما زال داخل الديك الرومي الأقرب.

529
00:19:40,596 --> 00:19:42,946
يمكنك أن تطفئ الغابة الآن

530
00:19:42,948 --> 00:19:45,399
حسناً.

531
00:19:45,401 --> 00:19:47,705
تصبحين على خير عزيزتي

532
00:19:48,271 --> 00:19:50,154
هل تعتقدين بأنّه يمكنك أن تنامي؟

533
00:19:50,156 --> 00:19:52,873
اظن ذلك. وانت -

534
00:19:52,875 --> 00:19:54,541
حسنا، هذا سيساعد.

535
00:19:56,128 --> 00:19:58,212
ها نحن ذا

536
00:19:58,214 --> 00:19:59,797
عمت مساءً , عزيزتي

537
00:19:59,799 --> 00:20:01,431
عمتِ مساء, ابي.

538
00:20:02,668 --> 00:20:04,751
هناك عنكبوت.

539
00:20:04,753 --> 00:20:08,716
اقض عليه اقض عليه
اوه ... قضيت عليه . عمت مساء, عزيزتي.

