1
00:00:01,159 --> 00:00:03,769
المصنع أخطأ في صندوق الصوت

2
00:00:03,771 --> 00:00:05,570
"الدمية المشهورة " راندي جينكيز

3
00:00:05,572 --> 00:00:07,872
سببت للشركة مشكلة
إعادة المنتج المعيب

4
00:00:07,874 --> 00:00:09,039
أنظري يا أمي

5
00:00:09,041 --> 00:00:10,774
أوه، لنري ما تقوله، حبيبتي

6
00:00:10,776 --> 00:00:11,842
اقتلي أمك

7
00:00:13,245 --> 00:00:17,080
الآن، ورغم أن الشركة تصر
علي أن الدمية كانت تقول ببساطة

8
00:00:17,082 --> 00:00:19,182
"العبارة الاسبانية " أريد يا أمي

9
00:00:19,184 --> 00:00:23,785
وتركت الكثير من العائلات الخائفة
"التي تقول " لا نفهم

10
00:00:24,487 --> 00:00:25,753
علي الأقل تعرفون بأن

11
00:00:25,755 --> 00:00:27,887
هذه الفتاة الصغيرة لها مستقبل
في أفلام الرعب

12
00:00:27,889 --> 00:00:30,489
هذه كارثة للشركة

13
00:00:30,491 --> 00:00:32,557
إنها أسوأ من الوقت الذي قالت
فيه باربي أن الرياضيات صعبة

14
00:00:32,559 --> 00:00:33,858
الرياضيات أقل مشكلاتها

15
00:00:33,860 --> 00:00:35,193
إنها تعيش في ماليبو
وهي دائماً ساخنة

16
00:00:35,195 --> 00:00:38,162
نحتاج إلي مساعدتكم، راندي جينكيز
كانت أفضل مبيعاتنا

17
00:00:38,164 --> 00:00:40,230
ولن سمح بأن ندعها

18
00:00:40,232 --> 00:00:44,199
تسقطي دون قتال

19
00:00:44,201 --> 00:00:46,435
حسناً، ربما أمريكا تحتاج فقط بأن تتذكر

20
00:00:46,437 --> 00:00:48,603
"ما لديك من ثروة وطنية في "راندي

21
00:00:48,605 --> 00:00:52,605
وكيف أن عينها
والذي لا تبدو أنها تتركك

22
00:00:52,607 --> 00:00:54,206
تضئ الغرفة
عظيم

23
00:00:54,208 --> 00:00:55,740
يمكننا تأهيلها
يا جاريت

24
00:00:55,742 --> 00:00:57,641
أتود بعض من الشاي؟
أمريكا تحب التصرف الثاني

25
00:00:57,643 --> 00:00:58,976
أقصد، مَنْ مِنْ بيننا لم يتعاف

26
00:00:58,978 --> 00:01:00,510
من سوء التوقيت لكاترينا بَنْ
<font color=#e> الكبرياء والحكم المسبق = Pride & Prejudice" شخصية في فيلم </font>

27
00:01:00,512 --> 00:01:02,778
أو عمل ومضات ضوء
بينما تخرج من اليموزين؟

28
00:01:02,780 --> 00:01:04,280
لو كنت أستطيع تعلم ألا أرتدي

29
00:01:04,282 --> 00:01:06,481
تنورة اسكتلندية في مقابلة عمل
راندي الصغيرة يمكنها أن تتعلم

30
00:01:06,483 --> 00:01:08,783
بأن تحتفظ بأفكارها القاتلة لنفسها

31
00:01:08,785 --> 00:01:10,884
نعم، تحرك جانباً، يا آدم ليفين
أراك لاحقاً، أيها الرجل الكبير

32
00:01:10,886 --> 00:01:12,252
أمريكا حصلت علي محبوبة جديد

33
00:01:12,254 --> 00:01:15,020
ماذا عن هذا؟ جولة اعتذار
وطنية مع راندي جينكيز

34
00:01:15,022 --> 00:01:17,088
كضيفة شرف العرض
نعم، يمكننا عمل

35
00:01:17,090 --> 00:01:18,323
ظهور في المركز التجاري، إعلانات إذاعية

36
00:01:18,325 --> 00:01:19,423
ونعيد تقديمها إلي المدينة من البداية

37
00:01:19,425 --> 00:01:20,691
راندي تحب المحلات المراكز التجارية

38
00:01:20,693 --> 00:01:21,959
إذاً ما رأيكم؟

39
00:01:21,961 --> 00:01:24,026
هل أنتم مستعدين بأن
نخرجكم من الحفرة التي وضعكم

40
00:01:24,028 --> 00:01:25,794
فيها فم راندي الصغيرالبذيئ؟

41
00:01:25,796 --> 00:01:27,528
نحتاج إلي الحملة في
غضون يوم الجمعة

42
00:01:27,530 --> 00:01:28,963
أوافق و انتهيَنا

43
00:01:28,965 --> 00:01:32,064
حسناً، إذاً أظن بأنه من أمان القول

44
00:01:32,066 --> 00:01:34,767
بأن ثمانيتنا بيننا اتفاق

45
00:01:34,769 --> 00:01:36,168
حسناً
واحد، 2، 3

46
00:01:36,170 --> 00:01:39,436
خمسة، 6، 7، 8

47
00:01:40,605 --> 00:01:42,639
سيدي، هل أنتَ دمية؟

48
00:01:43,842 --> 00:01:46,208
الكثير من الناس يعتقدوا أنني كذلك

49
00:01:46,210 --> 00:01:47,675
هل يمكنني لمس شعرك؟

50
00:01:47,677 --> 00:01:51,812
آه، نعم، كوني فقط حذرة

51
00:01:55,482 --> 00:01:58,116
آه، أعتقد بأن هذا ملكك

52
00:02:12,434 --> 00:02:14,868
<font color=#e> تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف </font>
<font color=#e> translated by queen of swords </font>

53
00:02:15,720 --> 00:02:17,355
صباح الخير

54
00:02:17,357 --> 00:02:18,890
مرحباً

55
00:02:18,892 --> 00:02:20,758
تبدين سعيدة جداً اليوم

56
00:02:20,760 --> 00:02:22,125
هل حلمتي حلماً آخر عن
فريق " الاتجاه الواحد"؟

57
00:02:22,127 --> 00:02:23,893
لا، ولقد أخبرتك بذلك في سرية

58
00:02:23,895 --> 00:02:26,262
وكل واحد من هؤلاء الأطفال
في السن القانوني الآن

59
00:02:26,264 --> 00:02:28,398
لذا فالأمر ليس خاطئاً حتي
صحيح، أنا في مزاج جيد

60
00:02:28,400 --> 00:02:30,033
ولكن ليس علينا التحدث بشأنه

61
00:02:30,035 --> 00:02:32,268
أوه، الأمر يخص رجلاً
هيّا يا سيد

62
00:02:32,270 --> 00:02:34,490
نحن أصدقاء، وتخطينا كل
هذه الأمور الغريبة

63
00:02:34,508 --> 00:02:35,244
يمكنك إخباري

64
00:02:35,262 --> 00:02:36,328
ليس بالأمر الكبير

65
00:02:36,330 --> 00:02:38,630
لديّ فقط أول موعد غرامي
مع رجل ما في يوم الجمعة

66
00:02:38,632 --> 00:02:40,266
رجل ما؟
إنه طبيب ووسيم جداً

67
00:02:40,268 --> 00:02:41,934
تقابلا منذ شهر في حفلة

68
00:02:41,936 --> 00:02:43,536
وكان بينهم تواصل جنوني

69
00:02:43,538 --> 00:02:46,405
كلاهما يحب الفشار والروبيان
ومتجر الحاويات، وديبي جيبسون

70
00:02:46,407 --> 00:02:47,806
أقصد، لو أعجبك واحداً

71
00:02:47,808 --> 00:02:49,341
فالاحتمالات هي أننا
كلانا سيعجب بالآخر

72
00:02:49,343 --> 00:02:50,943
آه، رائع، أعتقد بأن ذلك عظيماً

73
00:02:50,945 --> 00:02:53,111
أن تخرجين إلي هناك
وتتواعدين بدون إلتزامات، عرضياً

74
00:02:53,113 --> 00:02:55,981
عرضياً؟ الفتاة تخطط
إلي أكثر من ذلك

75
00:02:55,983 --> 00:02:58,151
أقصد . هذه هي لحظتها

76
00:02:58,153 --> 00:03:00,086
لقد انفصل عن خطيبته
منذ 8 شهور مضت

77
00:03:00,088 --> 00:03:03,123
وخروج من علاقتين علي التوالي
والآن هو في المنطقة المثالية

78
00:03:03,125 --> 00:03:05,091
لكي يلتزم بإمرأة تسمي العاهرة

79
00:03:05,093 --> 00:03:06,493
أقصد، رئيستي، سيدني

80
00:03:06,495 --> 00:03:07,861
إنها تبالغ

81
00:03:07,863 --> 00:03:10,897
أنا لم أقل ذلك
تماماً هكذا

82
00:03:10,899 --> 00:03:12,999
علاقتين في 8 شهور
يبدوا كمتلاعب بالنساء

83
00:03:13,001 --> 00:03:15,368
هل من أمر كبير
هذه الأيام بأن تكون طبيباً؟

84
00:03:15,370 --> 00:03:17,036
طبيب أطفال
أوه إذاً هو ليس

85
00:03:17,038 --> 00:03:18,304
مؤهلاً ليعمل علي البالغين إذاً

86
00:03:18,306 --> 00:03:19,605
إنه أمر مذهل جداً

87
00:03:19,607 --> 00:03:21,373
هو ينافس في الرياضة الثلاثية
يحب قناة المحاكمات الحية

88
00:03:21,375 --> 00:03:22,908
وفي وقت فراغه،
يقدم الخمر بإستمرار

89
00:03:22,910 --> 00:03:23,976
الكلمة ليست فعلاً

90
00:03:23,978 --> 00:03:26,012
وأفضل من كل ذلك، كلاهما
مدمنان علي العمل

91
00:03:26,014 --> 00:03:28,148
لذا فكل مضاجعتهم، ستكون
بناءً علي الاشتياق

92
00:03:28,150 --> 00:03:29,550
إلهي، أنا مسرور لأنني طلبت منك

93
00:03:29,552 --> 00:03:31,251
أن تحركي كل شيء من
من هذه الكومة إلي هذه الكومة

94
00:03:31,253 --> 00:03:33,220
أنظري يا سيد، يبدو لا يصدق

95
00:03:33,222 --> 00:03:35,188
فقط، لا تعقدي آمالاً عاليه

96
00:03:35,190 --> 00:03:36,657
كما تعلمين، لا توجد خطة مضمونة

97
00:03:36,659 --> 00:03:38,192
أوه، يا إلهي، ليس لديّ خطة

98
00:03:38,194 --> 00:03:40,627
إذاً . سنخرج يوم الجمعة
ربما يقبلني وبعدها

99
00:03:40,629 --> 00:03:42,395
تعرف، سأبتعد عن المضاجعة

100
00:03:42,397 --> 00:03:43,897
حتي، مثلاً، الموعد السادس
وأدعه يعرف بأنني سيدة

101
00:03:43,899 --> 00:03:45,598
أكيد، كما تعرف
ستتم خطبتنا في عيد الشكر

102
00:03:45,600 --> 00:03:46,899
عندما تعطينا أمه مباركتها

103
00:03:46,901 --> 00:03:48,534
بعد آخر دقيقة
وفرتها للديك الرومي الجاف

104
00:03:48,536 --> 00:03:50,204
معلومة .ألفها في لحم مقدد
ولكن أعني، إنه لا يشبه

105
00:03:50,222 --> 00:03:52,528
وتجعلنا يسيروا بنا إلي نهاية الممر
بمقطوعة موسيقية من أربع عازفين

106
00:03:52,555 --> 00:03:54,568
يعزفون يترتيب كلاسيكي
ونسخة من الأغنية الشهيرة

107
00:03:54,603 --> 00:03:58,011
"عام 1989" تائه في عيونك

108
00:03:58,013 --> 00:03:59,646
لأنني لست مجنونة

109
00:03:59,648 --> 00:04:01,114
من الواضح لستِ مجنوناً

110
00:04:01,116 --> 00:04:03,950
سيدني، اسمعِ، أعرف بأن هناك
الكثير من الأمور التي تجري معك

111
00:04:03,952 --> 00:04:06,786
ولكن أريدك أن تتولي مسئولية طبع
الاعلانات الصديقة الحميمة

112
00:04:06,788 --> 00:04:08,421
براد وبراد الأسيوي
ابلغوا عن مرضهم

113
00:04:08,423 --> 00:04:10,189
أوه، ليندسي وداون
ابلغوا عن مرضهم أيضاً

114
00:04:10,191 --> 00:04:12,825
تعرفين، لقد عرضت جرعات من الانفلونزا
الشهر الماضي، ولا أحد أتي

115
00:04:12,827 --> 00:04:13,893
ألقي اللوم علي جيني مكارثي

116
00:04:13,895 --> 00:04:15,995
أنا ألوم زاك
تلك الفتاة

117
00:04:15,997 --> 00:04:17,963
لقد سعلت تماماً في وجهك أمس

118
00:04:17,965 --> 00:04:20,598
ألم يسبق أحد وعلمك كيف تسعل بطريقة
مصاص الدماء داخل ذراعيك؟

119
00:04:20,600 --> 00:04:22,867
لا، لا، أمي دائماً تقول
جراثيمي حلوة

120
00:04:22,869 --> 00:04:24,635
لقد كذبت، اذهب إلي المنزل

121
00:04:24,637 --> 00:04:25,937
لا يمكنه المغادرة
إننا بالفعل لدينا نقص في العاملين

122
00:04:25,939 --> 00:04:28,106
إنه محق، نحتاج إلي كل المساعدة
هنا من أجل جولة الاعتذار

123
00:04:28,108 --> 00:04:30,274
وأنا أكره أن أكون بمفردي عندما أكون مريضاً -
وأنا أيضا ً -

124
00:04:30,276 --> 00:04:32,443
أبي، كايل وأنا كنّا نحاول أن
نخطط لهذا الموعد منذ زمن

125
00:04:32,445 --> 00:04:34,212
لو احد أصابني بالمرض
وفاتني يوم الجمعة

126
00:04:34,214 --> 00:04:36,114
فتاة أخري ستختطفه منّي وحسب

127
00:04:36,116 --> 00:04:37,215
ألا تريد أحفاداً؟

128
00:04:37,217 --> 00:04:39,083
نعم، ولكنني أريد زاك أكثر
هذا يبدو خاطئاً

129
00:04:39,085 --> 00:04:41,786
أريد أحفاداً ولكن أريد زاك أكثر

130
00:04:41,788 --> 00:04:42,954
لقد قلت نفس الشيء للتو

131
00:04:42,956 --> 00:04:44,955
بدي ذلك مختلفاً في ذهني

132
00:04:44,957 --> 00:04:46,590
حسناً، حسناً، الناس
يمكنهم أن يبقوا ويعملوا

133
00:04:46,592 --> 00:04:48,959
ولكن أيّ أحد يمرض
سيعزل عن عامة الناس

134
00:04:48,961 --> 00:04:50,827
إذاً، إلي قفصك يا
من تفشي المرض

135
00:04:50,829 --> 00:04:51,795
هل ستقومين بحجري صحياً؟

136
00:04:51,797 --> 00:04:53,163
هيّا، أيها العاطس
لقد تحدثت الغاضبة

137
00:04:53,165 --> 00:04:54,498
أنا لست مريضاً
إنها شبيهة بسعال الطفل

138
00:04:54,500 --> 00:04:56,467
نعم، طفل يدخن علبة سجائر يومياً

139
00:04:56,469 --> 00:04:58,168
رفاق، أنتم تبالغون

140
00:04:58,170 --> 00:04:59,370
لست مريضاً
أشعر بخير

141
00:04:59,372 --> 00:05:01,005
أشعر أنني بخير
احكمي إغلاقه

142
00:05:01,007 --> 00:05:02,907
حسناً

143
00:05:02,909 --> 00:05:04,306
حسناً، هذا لن يبقيني هنا

144
00:05:04,332 --> 00:05:06,285
تعرفون ذلك، صحيحاً؟

145
00:05:06,312 --> 00:05:08,913
إنه حتي لا
هذا ليس طبيعي، حسناً؟ # 

146
00:05:08,915 --> 00:05:12,050
الرب لم يخلقني كي أكون
بمفردي، يا رفاق

147
00:05:18,308 --> 00:05:21,477
سايمون، هل يمكنني الدخول؟
أعدك بأنني لست مريضة

148
00:05:21,479 --> 00:05:22,811
أوه، أرجوك، لقد أصابتني نوبة قلبية
ثلاث مرات، يا عزيزتي

149
00:05:22,813 --> 00:05:25,179
الإنفونزا تشبه رائحة الضرطة
في الاعصار بالنسبة لي

150
00:05:25,181 --> 00:05:26,379
أوه

151
00:05:26,381 --> 00:05:28,180
ما الذي يمكنني أن أفعله لكِ؟

152
00:05:28,182 --> 00:05:30,081
حسناً، كما تعرف، أنا معجبة جدا

153
00:05:30,083 --> 00:05:31,749
بدمية الصديقة المفضلة
لقد قمت بجمعهم منذ

154
00:05:31,751 --> 00:05:34,151
أن كنت طفلة، وبما أنّ
المكتب ينقصه العمالة

155
00:05:34,153 --> 00:05:36,018
أود أن أساعد في تنسيق
جولة الاعتذار

156
00:05:36,020 --> 00:05:37,319
في محل بيع الصديقة الحميمة

157
00:05:38,388 --> 00:05:42,397
حسناً، أعذريني
آسف يا لورين، لقد عدت

158
00:05:42,423 --> 00:05:43,722
جولة الاعتذار، اكملي

159
00:05:43,724 --> 00:05:46,358
حسناً، يمكننا دعوة الفتاة
من ذلك الفيديوعلي اليوتيوب

160
00:05:46,360 --> 00:05:49,560
ما هي أفضل طريقة للإعتذار
لأمريكا من أن تقول أولاً

161
00:05:49,562 --> 00:05:49,980
أنا آسفة لوجهها الحزين؟

162
00:05:49,992 --> 00:05:51,801
هذه فكرة رائعة
أوه

163
00:05:51,919 --> 00:05:53,852
أتمني بأنها خطرت لي

164
00:05:53,854 --> 00:05:56,121
في الحقيقة، فعلت
أنا متأكدة من أنكِ

165
00:05:56,123 --> 00:05:57,255
ستجزمين بذلك من
أجلي، أليس كذلك؟

166
00:05:57,257 --> 00:05:59,390
أوه، نعم، بالطبع سأفعل

167
00:05:59,392 --> 00:06:01,793
ها، اختبار الولاء
ولقد اجتزتيه للتو

168
00:06:01,795 --> 00:06:04,128
أوه، ياي
سوف تعملين مع مارشا

169
00:06:04,130 --> 00:06:05,596
للعرض الترويجي في المتجر

170
00:06:05,598 --> 00:06:07,765
ولو أحتاجتي إلي الساعدة
زاك في قاعة المؤتمرات

171
00:06:07,767 --> 00:06:09,067
شكراً جزيلاً لك، يا سيمون

172
00:06:09,069 --> 00:06:11,036
أعدك بأنني لن أخذلك

173
00:06:11,038 --> 00:06:12,837
إنه وقتك لتلمعي يا حبيبتي
شكراً

174
00:06:12,839 --> 00:06:16,274
إنه سرنا

175
00:06:18,377 --> 00:06:20,211
ما الذي تفعله؟
ألست مٌبْعداً؟

176
00:06:20,213 --> 00:06:22,814
صمتاً . المديرة ستسمعك
لقد شعرت بالجوع

177
00:06:22,816 --> 00:06:25,483
هل تعرف كيف تقطع
حواف الجبنة المشويّة؟

178
00:06:25,485 --> 00:06:28,486
نعم، أعرف، أنا لن
أقضمه علي شكل

179
00:06:28,488 --> 00:06:30,288
قلب لأجلك، رغم ذلك
هذا مؤلم

180
00:06:30,290 --> 00:06:31,889
آسف، إذا ما رأيك في

181
00:06:31,891 --> 00:06:34,024
مسألة سيدني تحبس كايل؟

182
00:06:34,026 --> 00:06:35,793
هذا غريب، أليس كذلك؟
لا، الفتاة تحتاج لأن تفوز

183
00:06:35,795 --> 00:06:37,728
رفيقها السابق أخذها إلي
إلي مطع تشيلي، وللبولنج

184
00:06:37,730 --> 00:06:39,564
ثم إلى سيمفونية
"مع ضيف خاص" يو يو ما

185
00:06:39,566 --> 00:06:41,499
كان ذلك أنا، كانت ليلة الصديق

186
00:06:41,501 --> 00:06:43,100
إذاً القصة أكثر حزننا مما اعتقدت

187
00:06:43,102 --> 00:06:45,001
لقد كنّا في حضور
عازف التشيلو الرئيسي

188
00:06:45,003 --> 00:06:47,337
مقصدي هو أنها تتحرك بسرعة جداً

189
00:06:47,339 --> 00:06:50,006
وكأنها تخطط لحياتها
بأكملها مع هذا الرجل

190
00:06:50,008 --> 00:06:52,942
وإنه أمر غير مريح
لمشاهدته، صحيح؟

191
00:06:52,944 --> 00:06:55,077
آه، إذا الأمر هكذا، هاه؟
حسناً، لماذا تهتم؟

192
00:06:55,079 --> 00:06:56,412
ألم تعد إلي علاقتك مع نانسي؟

193
00:06:56,414 --> 00:06:59,515
أوه، لقد أعطتني حلقة المهام
علي الرجل يضع حداً في مكان ما

194
00:06:59,517 --> 00:07:01,184
مسرور لأنك تفاهمتما

195
00:07:01,186 --> 00:07:02,252
شكراً، مسرور لوجودي هنا

196
00:07:02,254 --> 00:07:03,820
ولكن ماذا عن موضوع
سيدني بأكمله؟

197
00:07:03,822 --> 00:07:05,554
أقصد، إنه غريب، صحيح؟

198
00:07:05,556 --> 00:07:07,723
حسناً، من الواضح
أن بينكما مشكلة

199
00:07:07,725 --> 00:07:10,358
مع مأساة مواعدة الصديق
وكل تك النظرات

200
00:07:10,360 --> 00:07:11,626
ماذا، هي تنظر إليّ؟

201
00:07:11,628 --> 00:07:13,061
نعم، المشكلة الوحيدة هي أن كلاكما

202
00:07:13,063 --> 00:07:14,796
لا تنظران إلي بعضكما
البعض في نفس الوقت

203
00:07:14,798 --> 00:07:17,532
ماذا، هل يجب أن أحاول تحقيق ذلك؟
لست متأكد من إنه ذلك يهم

204
00:07:17,534 --> 00:07:20,335
ولكن بمجرد أن تذهب في
موعد غرامي مع الطبيب كايل

205
00:07:20,337 --> 00:07:21,803
فإنها لعبلة أيّ أحد
حسناً، حقاً، إنها لعبته

206
00:07:21,805 --> 00:07:23,271
سيكون الفائز في تلك اللعبة

207
00:07:23,273 --> 00:07:24,906
هلا وضعت يدك علي جبهتي؟

208
00:07:24,908 --> 00:07:26,508
لا، إذا ما الذي سأفعله؟

209
00:07:26,510 --> 00:07:28,743
لا أستطيع إبطال الموعد الغرامي
سيكون ذلك غير ناضجاً

210
00:07:28,745 --> 00:07:30,846
وهذا ليس ضرورياً
إنه ليس مثالياً، صحيح؟

211
00:07:30,848 --> 00:07:33,348
حسناً، لنري
طوله 6 أقدام ورياضي في الالعاب الثلاثية

212
00:07:33,350 --> 00:07:34,850
والذي في بعض الأحيان يعمل نادلاً

213
00:07:34,852 --> 00:07:36,451
الكلمة ليست فعل
إنه حرفة

214
00:07:36,453 --> 00:07:38,186
أنت لا تقل
مرحباً أيها الرئيس

215
00:07:38,188 --> 00:07:39,287
استمتع في رئاستك اليوم

216
00:07:39,289 --> 00:07:40,688
أتعرف، بالنسبة لشخص يعرف

217
00:07:40,690 --> 00:07:44,025
أفعاله فأنا لا أراك تفعل أيّ شيء

218
00:07:48,297 --> 00:07:50,632
معدل القتل والانتحار بين الأطباء

219
00:07:50,634 --> 00:07:52,969
يرتفع ولا يوجد حد أقصي لذلك

220
00:07:52,971 --> 00:07:55,005
نصف ضحاياهم هنّ زوجاتهم؟ نعم

221
00:07:55,007 --> 00:07:57,241
مهلاً يا سيد، أتريدين إستعارة هذا؟

222
00:07:57,243 --> 00:07:58,709
لم أعد أقبل الأوراق

223
00:07:58,711 --> 00:08:00,944
جميع الاتصالات ستتم في
شكل إليكتروني

224
00:08:00,946 --> 00:08:02,546
آنسة روبيرتس
أيمكنك توقيع هذا؟

225
00:08:02,548 --> 00:08:04,481
أوه، انسي الأمر

226
00:08:05,316 --> 00:08:06,449
همممم

227
00:08:14,258 --> 00:08:16,993
كايل أرسل لي صورة له
ما الذي أفعله؟

228
00:08:16,995 --> 00:08:18,528
ارسلي إليه واحدة

229
00:08:18,530 --> 00:08:21,130
ولكن بلا وجه إذا كانت
الصورة ستظهر الثديين

230
00:08:21,132 --> 00:08:24,000
شكراً علي انتباهك لي
من الخلف ومن الأمام

231
00:08:24,002 --> 00:08:25,936
هل كايل عليه كمامة فم؟

232
00:08:25,938 --> 00:08:28,238
أوه

233
00:08:32,845 --> 00:08:35,479
اللعنة، آندرو، الجميع؟

234
00:08:39,885 --> 00:08:41,319
حسناً.

235
00:08:43,190 --> 00:08:47,226
هذه العاهرة ستتولي زمام الأمور

236
00:08:47,228 --> 00:08:48,694
خطوات، خطوات
صمتاً

237
00:08:48,696 --> 00:08:50,896
سايمون، لديّ خط السير الأولي للحدث

238
00:08:50,898 --> 00:08:52,230
ما الذي يجري؟

239
00:08:52,232 --> 00:08:56,566
لقد كنت أخبئ أسامة ابن القرصنة
من أزيز طائرة سيدني

240
00:08:56,568 --> 00:08:57,966
صمتاً
لقد احتاجت إليه، حسناً؟

241
00:08:57,968 --> 00:09:00,535
اسمع، لقد توصلنا إلي فكرة
للمسابقة علي الانترنت

242
00:09:00,537 --> 00:09:02,703
حيث تسجل كل الفتيات
... عبر أمريكا أفضل

243
00:09:02,705 --> 00:09:04,171
افعل الصوت، افعل الصوت

244
00:09:04,173 --> 00:09:06,206
حسناً، حسناً " أنا آسفة
"وأفضل " أنا آسفة

245
00:09:06,208 --> 00:09:10,042
سيتثني له أن يكون صوت النسخة
"المحدودة لدمية " راندي جينكينز

246
00:09:10,044 --> 00:09:12,677
ولنختبرها، قمنا باختراق
الصندوق الصوتي لراندي

247
00:09:12,679 --> 00:09:14,345
أوه، ها هو
ها هو

248
00:09:14,347 --> 00:09:16,447
عندما يسمع آندروا
الجملة التي سجلناها

249
00:09:16,449 --> 00:09:17,514
سيكون مرتعباً

250
00:09:17,516 --> 00:09:19,382
الآن انتظر، انتظر

251
00:09:19,384 --> 00:09:22,250
تعجبني بيجامتك الزرقاء
المخطّطة يا آندرو

252
00:09:22,252 --> 00:09:25,052
لقد أفزعته

253
00:09:25,054 --> 00:09:26,919
لقد فزع، لقد فزع

254
00:09:26,921 --> 00:09:29,488
أوه، زاك، أنتَ مريض
لا تقترب منّي

255
00:09:29,490 --> 00:09:31,489
إذاً، أنتِ تعامليني أيضاً
مثل المجذوم، الآن؟

256
00:09:31,491 --> 00:09:34,525
ماذا عن الأوقات المثيرة التي قضيناها؟

257
00:09:34,527 --> 00:09:35,960
لقد تبادلنا أكثر من
الأكسجين، يا فتاة

258
00:09:35,962 --> 00:09:37,994
إنها محقة
لو رأتك سيد، ستصاب بجنون

259
00:09:37,996 --> 00:09:39,729
اذهب إلي العمل في المقاطعة 9

260
00:09:39,731 --> 00:09:41,196
أمّا بالنسبة لكِ، مارشا مريضة
ستكونين مسئولة عن الحدث بأكمله

261
00:09:41,198 --> 00:09:43,130
هل أنتِ مستعدة لذلك، يا سيدة؟

262
00:09:43,132 --> 00:09:44,598
نعم
حسناً، أولاً وقبل كل شيء

263
00:09:44,600 --> 00:09:46,232
عليك ان تنسِّقي قائمة الضيوف

264
00:09:46,234 --> 00:09:48,233
ورتِّبي كل بطاقات المرور
للصحفيين وتأكدي من أن

265
00:09:48,235 --> 00:09:50,401
ثلاث من هذه الدمي عادت
إلي المحل لأجل الحدث

266
00:09:50,403 --> 00:09:52,336
ولا توقف من أجل الآيس كريم
أو وشم علي المؤخرة، موافقة؟

267
00:09:52,338 --> 00:09:53,703
لن أفعل
حسناً

268
00:09:53,705 --> 00:09:54,970
حظ سعيد

269
00:09:57,107 --> 00:09:58,607
مرحباً، لورين، هذا
أمر كبير، صحيح

270
00:09:58,609 --> 00:09:59,975
نعم، هل تريديني أنا أساعدك؟

271
00:09:59,977 --> 00:10:01,142
أستطيع التروييج بينما أنتِ تدفعين

272
00:10:01,144 --> 00:10:02,577
غسول الأنف في ممرات أنفي

273
00:10:02,579 --> 00:10:03,745
بإمكاني تولي ذلك بمفردي

274
00:10:03,747 --> 00:10:06,013
حسناً، حسناً .ربما
غسول الأنف إذاً

275
00:10:06,015 --> 00:10:08,048
ولكن سيكون هناك بعض الأشياء
الغير سارة التي ستخرج منّي

276
00:10:08,050 --> 00:10:09,782
إذاً، عندما أقول ذلك

277
00:10:09,784 --> 00:10:12,016
فعليكِ الابتعاد لأنني لا أريد أن أفسد

278
00:10:12,018 --> 00:10:14,285
ما أتخيله صورة جميلة عنّي

279
00:10:14,287 --> 00:10:16,687
زاك أنا لن ألمسك، حسناً؟
ابتعد

280
00:10:16,689 --> 00:10:19,290
لا أستطيع أن أتحمل الاصابة

281
00:10:19,292 --> 00:10:21,258
أنا لست مريضة
هذه لحظتي

282
00:10:21,260 --> 00:10:23,093
والآن عد إلي هناك مع نوعك

283
00:10:23,095 --> 00:10:26,697
لا أحد محصن ضد هذا
إنه قادم لأجلك

284
00:10:26,699 --> 00:10:29,634
إنه قادم لأجلك

285
00:10:40,368 --> 00:10:41,902
أمم، حسناً

286
00:10:41,904 --> 00:10:43,236
إذاً البداية هذه الظهيرة

287
00:10:43,238 --> 00:10:44,237
وبعدها الاعلانات الاذاعية

288
00:10:44,239 --> 00:10:46,005
ستطرح في ناهية هذا الأسبوع

289
00:10:46,007 --> 00:10:47,874
وبعدها الاثنين

290
00:10:47,876 --> 00:10:49,809
"سنطلق الحملة الاعلانية " اغفر وانسي

291
00:10:49,811 --> 00:10:51,978
صحيح
والتي موجودة أين؟

292
00:10:51,980 --> 00:10:54,047
ما هذا؟

293
00:10:54,849 --> 00:10:56,483
كوب من الماء
ثلاث أرباعه مملوء

294
00:10:56,485 --> 00:10:58,785
حسناً، ولكن لماذا وضعته هناك؟

295
00:10:58,787 --> 00:11:00,687
أنا لم ألمسه
أنا لم ... زاك أخبرها

296
00:11:00,689 --> 00:11:01,921
لا أعرف ما الذي تتهميني به

297
00:11:01,923 --> 00:11:03,223
رفاق، أنا

298
00:11:03,225 --> 00:11:05,091
ما الذي تتحدثان عنه؟
فليأتي شخص ما إلي هنا

299
00:11:05,093 --> 00:11:06,560
ويفرك رأسي، أرجوكم
سأفعلها

300
00:11:06,562 --> 00:11:07,861
لا، يا فيرن، دعيني وشأني
وعودي إلي العمل

301
00:11:07,863 --> 00:11:08,829
هل تحاول أن تصيبني بالمرض؟

302
00:11:08,831 --> 00:11:09,897
ماذا؟

303
00:11:09,899 --> 00:11:11,298
لا، لماذا أريد أن أفعل ذلك؟

304
00:11:11,300 --> 00:11:14,134
لأنك لا تريدني أن أخرج مع كايل

305
00:11:14,136 --> 00:11:15,101
آو، هيّا

306
00:11:15,103 --> 00:11:16,236
هذا سخيف
لهذا السبب كنت تتصرف

307
00:11:16,238 --> 00:11:17,537
بغرابة طول الأسبوع

308
00:11:17,539 --> 00:11:19,038
تسليمي مقالات عن الانتحار

309
00:11:19,040 --> 00:11:20,273
تفسد كل صوري بظهورك فيها

310
00:11:20,275 --> 00:11:21,708
لقد كنت أملأ المساحة الفارغة

311
00:11:21,710 --> 00:11:23,510
أعرف كيف آخذ صورة
آه

312
00:11:23,512 --> 00:11:24,578
كنت أفكر بأننا تخطينا ذلك

313
00:11:24,580 --> 00:11:25,679
نحن كذلك

314
00:11:25,681 --> 00:11:26,881
أسمعي، أنتِ تنتقلين بسرعة جداً

315
00:11:26,883 --> 00:11:28,382
مع هذا الرجل الذي تعرفينه بالكاد

316
00:11:28,384 --> 00:11:29,450
أعرف الكثير عنه

317
00:11:29,452 --> 00:11:30,685
أقصد، إنه ينظم الحدائق

318
00:11:30,687 --> 00:11:32,253
ويطبخ و ... آه
وهو رياضي

319
00:11:32,255 --> 00:11:33,487
طبيب أطفال، فهمنا

320
00:11:33,489 --> 00:11:35,256
هل تشعر بالغيرة؟
ماذا؟

321
00:11:35,258 --> 00:11:36,623
لا، لا أشعر بالغيرة

322
00:11:36,625 --> 00:11:38,192
ولكن لا تستطيعين إنكار الحقيقة

323
00:11:38,194 --> 00:11:40,260
بأنه بغض النظر عن عدد المرات
التي نقول فيها" نحن أصدقاء وحسب

324
00:11:40,262 --> 00:11:41,228
فإنه يوجد شيء آخر بيننا

325
00:11:41,230 --> 00:11:42,195
وانا لست الوحيد

326
00:11:42,197 --> 00:11:43,296
الذي يعتقد ذلك

327
00:11:43,298 --> 00:11:44,765
أوه، أرجوك، دعنا
لا نتحدث عن هذا

328
00:11:44,767 --> 00:11:45,899
حسناً، اخبريني بأني علي خطأ

329
00:11:45,901 --> 00:11:47,001
قوليها وحسب، لأن

330
00:11:47,003 --> 00:11:48,569
مشاعري ورغباتي لم تتغير

331
00:11:48,571 --> 00:11:49,570
ولكن لا كلمة لك

332
00:11:49,572 --> 00:11:50,938
ستسكتني عن هذا الموضوع إلي الأبد

333
00:11:50,940 --> 00:11:53,507
" هذا الكلام من "الكبرياء والحكم المسبق
<font color=#ee>Pride & Prejudice فيلم أجنبي </font>

334
00:11:53,509 --> 00:11:55,543
إذا؟

335
00:11:55,545 --> 00:11:57,278
جاين أوستين لا يمتلك الكلمات

336
00:11:57,280 --> 00:11:58,647
أكملي، اخبرني

337
00:11:59,583 --> 00:12:00,983
حسناً، نعم . ولكن أرجوك

338
00:12:00,985 --> 00:12:02,618
أيمكننا ألا نفعل ذلك
وحسب، ليس الآن؟

339
00:12:02,620 --> 00:12:04,887
ليس الآن، ولكن يمكنك
الموافقة عليه في المستقبل؟

340
00:12:04,889 --> 00:12:05,988
لنقل، عندما تنفد منك
أفضل الخيارات؟

341
00:12:05,990 --> 00:12:07,490
أنا لم أقل ذلك

342
00:12:07,492 --> 00:12:08,858
لا، فهمت، أنا رجلك الاحتياطي
أنتَ تحرِّف كلامات وتضعها علي فمي

343
00:12:08,860 --> 00:12:10,360
كلمات بغيضة
هذا عظيم، حسناً، خمن ماذا

344
00:12:10,362 --> 00:12:11,361
لقد انتهينا

345
00:12:11,363 --> 00:12:12,762
أنا أنهي علاقتنا في المستقبل

346
00:12:12,764 --> 00:12:13,964
لا تستطيع فعل ذلك
لقد فعتها للتو

347
00:12:13,966 --> 00:12:15,065
ولكن ليس بيننا علاقة عاطفية حتّي

348
00:12:15,067 --> 00:12:16,533
صحيح، لأنها في المستقبل

349
00:12:16,535 --> 00:12:17,968
مستقبل لم يعد موجوداً الآن

350
00:12:17,970 --> 00:12:19,336
حسناً، حسناً
أتريدين أن تعرفِ

351
00:12:19,338 --> 00:12:22,305
ما الذي أفكر فيه عندما أفكر بشأننا؟

352
00:12:22,307 --> 00:12:24,341
أفكر بشأن ماذا سيحدث
إذا لم تفلح علاقتنا

353
00:12:24,343 --> 00:12:25,942
إذا ماذا؟

354
00:12:25,944 --> 00:12:27,443
أقصد، لقد رجعنا للتو
لكوننا أصدقاء؟

355
00:12:27,445 --> 00:12:29,211
كما تعرف، وبعدها تتوقف فجأة

356
00:12:29,213 --> 00:12:30,512
عن السخرية منِّي بشأن
سترتي الرياضية للبحر

357
00:12:30,514 --> 00:12:32,714
وأنا أتوقف عن إخبارك
بأن تقشير البرتقالة

358
00:12:32,716 --> 00:12:34,983
في قطعة واحدة
ليست قوّة خارقة، إنه وسواس بالنظافة؟

359
00:12:34,985 --> 00:12:37,152
لأن الآن، وعلي نحو مفاجئ
كل شيء مٌثقل بأمور

360
00:12:38,589 --> 00:12:40,255
وبعدها نتوقف عن التسكع

361
00:12:40,257 --> 00:12:41,423
والشيء التالي الذي أعرفه

362
00:12:41,425 --> 00:12:43,225
أنني فقدت أفضل صديق

363
00:12:44,828 --> 00:12:47,363
لماذا تطلب منّي بأن أخاطر؟

364
00:12:47,365 --> 00:12:49,798
أنتِ محقّة

365
00:12:49,800 --> 00:12:51,733
أنا آسف، هذا هاتفي

366
00:12:51,735 --> 00:12:53,101
أين يكون؟
إنه كايل المتصل

367
00:12:53,103 --> 00:12:54,736
أنتظر، هل هذا ديبي جيبسون

368
00:12:54,738 --> 00:12:57,038
... تائه في عيونك؟ " أنتِ لم"
لا تنتقد، أبحث وحسب، حسناً؟

369
00:12:57,040 --> 00:12:58,673
من الممكن أن يتصل
لنعيد تحديد موعد

370
00:13:00,010 --> 00:13:01,710
ظننت بأنه يخصني

371
00:13:01,712 --> 00:13:03,078
أنا آسف

372
00:13:03,080 --> 00:13:05,480
لا أستطيع الذهاب إلي هناك

373
00:13:05,482 --> 00:13:07,883
لا

374
00:13:07,885 --> 00:13:09,918
ولكنّي أستطيع

375
00:13:30,906 --> 00:13:33,374
لقد رأيت ندوة التحرش الجنسي

376
00:13:33,376 --> 00:13:35,611
إنها تشبه أكثر بورشة عمل
بالنسبة لك يا فيرن

377
00:13:36,947 --> 00:13:38,881
مرحباً يا صديقي

378
00:13:38,883 --> 00:13:40,616
إنه أسهل إذا لم تحارب

379
00:13:40,618 --> 00:13:42,918
المرض

380
00:13:42,920 --> 00:13:44,987
ليس فيرن

381
00:13:44,989 --> 00:13:47,924
حارب دائماً فيرن

382
00:14:07,877 --> 00:14:09,845
لقد ضحيت بصحتك لأجلي

383
00:14:09,847 --> 00:14:12,147
هذا ما يفعله الأصدقاء

384
00:14:12,149 --> 00:14:14,183
شكراُ يا آندرو

385
00:14:15,185 --> 00:14:16,625
الآن، ضع الهاتف بالأسفل وابتعد

386
00:14:20,189 --> 00:14:22,424
وكما أخبر السيد بنيت ابنته في
"فيلم " الكبرياء والحكم المسبق

387
00:14:22,426 --> 00:14:24,293
لقد كنت أنانياً

388
00:14:24,295 --> 00:14:26,629
طول حياتي في الممارسة

389
00:14:26,631 --> 00:14:28,898
ولكن ليس من حيث المبدأ

390
00:14:47,585 --> 00:14:50,854
يا له من يوم جميل
لجولة الاعتذار

391
00:14:50,856 --> 00:14:52,422
ورغم أننا جميعاً نتمني

392
00:14:52,424 --> 00:14:54,491
بأن تلك الحادثة لم تحدث

393
00:14:54,493 --> 00:14:56,259
فسيكون كذباً لو قلت

394
00:14:56,261 --> 00:14:58,562
أنّ راندي لم تحب
كل هذا الاهتمام

395
00:14:58,564 --> 00:15:01,364
تتحدث عنها وكأنها شخصاً حقيقياً

396
00:15:01,366 --> 00:15:03,266
عذراً؟

397
00:15:03,268 --> 00:15:05,068
انظر كم أن هذه الفتاة الصغيرة من
ذلك الفيديو علي اليوتيوب سعيدة

398
00:15:05,070 --> 00:15:07,237
يبدو أنها أخيرا وجدت
طريقة لتتحكم في

399
00:15:07,239 --> 00:15:08,904
اضطراب ما بعد الصدمة
الفضل كله لك

400
00:15:08,906 --> 00:15:10,506
ولحبّتي لعلاج الاكتئاب

401
00:15:13,912 --> 00:15:14,979
زاك، رجلي المفضل

402
00:15:14,981 --> 00:15:17,048
أنا هنا مع لورين
إمرأة الساعة

403
00:15:17,050 --> 00:15:19,251
مرحباً يا سيمون، أين دمية
راندي جينكيز الفظّة؟

404
00:15:19,252 --> 00:15:21,452
هذه الدمية تقول
"أنا جميلة"

405
00:15:21,454 --> 00:15:22,853
وهذا لن يخيف آندرو

406
00:15:22,855 --> 00:15:25,455
لورين، أيّ الدميات أعدتي ارسالها؟

407
00:15:25,457 --> 00:15:28,157
ثلاثتهم كما أخبرتني

408
00:15:37,835 --> 00:15:39,336
أوه، لا
لا

409
00:15:39,338 --> 00:15:40,471
والآن

410
00:15:40,473 --> 00:15:42,674
أقدم لكم راندي جانكيز

411
00:15:42,676 --> 00:15:45,243
والمحسَّنة

412
00:15:45,245 --> 00:15:47,379
أنتِ جميلة من الداخل

413
00:15:47,381 --> 00:15:49,447
ليست هذه

414
00:15:49,449 --> 00:15:52,183
أنا مسرورة جداً بأننا
أصدقاء مرة أخري

415
00:15:52,185 --> 00:15:53,851
أوه، لا، ليست الفتاة
المسكينة المضطربة

416
00:15:53,853 --> 00:15:55,619
اعذروني، أعذروني، أمرّ بينكم
مرحباً بالجميع

417
00:15:55,621 --> 00:15:56,586
كيف حالنا هنا اليوم؟

418
00:15:56,588 --> 00:15:57,721
كيف حالنا؟ مرحباً، يا أطفال

419
00:15:57,723 --> 00:15:59,656
هل تقضون وقتاً طيباً اليوم؟
مرحباً

420
00:15:59,658 --> 00:16:00,890
صفِّقوا لأنفسكم

421
00:16:00,892 --> 00:16:01,991
وصفقوا لهذا الرجل

422
00:16:01,993 --> 00:16:03,326
لإمتلاكه الشجاعة كي يرتدي

423
00:16:03,328 --> 00:16:05,295
سترة المسطردة هذه، هاه؟
ماذا عن ذلك؟

424
00:16:05,297 --> 00:16:07,497
حسنا
ما الذي يجري؟

425
00:16:07,499 --> 00:16:08,666
ليس لديّ فكرة

426
00:16:08,668 --> 00:16:09,967
سأسمي ذلك بالكاد مسطردة

427
00:16:09,969 --> 00:16:11,602
حلوتي، أيمكنني استعارة دميتك؟ لا

428
00:16:11,604 --> 00:16:13,470
حسناً، ماذا لو أعطيتك ربع دولارا؟

429
00:16:13,472 --> 00:16:14,739
معي ربع دولار هنا في مكان ما

430
00:16:14,741 --> 00:16:16,640
هذا هو المعني الحرفي
"لملصق " الغريب خطر

431
00:16:16,642 --> 00:16:17,808
أخبرتك، إنها ملكي

432
00:16:17,810 --> 00:16:19,143
وأريد أن أسمع ما تقوله

433
00:16:19,145 --> 00:16:20,110
أوه، لا، لست كذلك
لست حقاً كذلك

434
00:16:20,112 --> 00:16:21,011
تبدين أفضل

435
00:16:21,013 --> 00:16:23,012
بدون عينين

436
00:16:23,014 --> 00:16:24,547
الآن هذا دوري -
"هل تعرفين ما الذي تعنيه كلمة "شهدته -

437
00:16:24,549 --> 00:16:26,549
بأن أقص شعرك -
أرجوكِ أيمكنني استعارة الدمية منكِ؟ -

438
00:16:26,551 --> 00:16:28,384
لن ترين أسناني
ولكنك ستشعرين بهم

439
00:16:28,386 --> 00:16:30,086
لا أحد يحبك -
الآن أترين؟ -

440
00:16:30,088 --> 00:16:31,855
ستحبيني عندما تكونين ميتة -
إنها ليست وديّة في الحقيقة -

441
00:16:31,857 --> 00:16:32,856
هل يمكنني استعارتها لثانية؟

442
00:16:32,858 --> 00:16:34,458
أريد أن أحشر قلماً في أذنك

443
00:16:34,460 --> 00:16:36,560
يجب أن يكون زر
هنا في مكان ما

444
00:16:36,562 --> 00:16:37,962
سأترك كلبك حتي الآخر

445
00:16:37,964 --> 00:16:39,163
أوه، توقفوا عن السمع

446
00:16:39,165 --> 00:16:40,598
لا تسطيعين الصراخ بدون لسان

447
00:16:40,600 --> 00:16:41,665
ما هي فصيلة دمك؟
توقفي، توقفي، توقفي

448
00:16:41,667 --> 00:16:43,233
خاصتي جائعة

449
00:16:43,235 --> 00:16:45,835
سيكون من المرح أكل أحشاءك -
لا تجعليني أفعل ذلك -

450
00:16:46,972 --> 00:16:49,239
سأراك في الجحيم

451
00:16:59,108 --> 00:17:02,363
 # أبحث في عينيكِ # 

452
00:17:02,365 --> 00:17:04,298
 # أري النعيم # 

453
00:17:04,300 --> 00:17:06,333
 # هذا العالم الذي وجدته # 

454
00:17:06,335 --> 00:17:09,336
 # أجمل من أن يكون حقيقياً # 

455
00:17:09,338 --> 00:17:11,773
 # الوقوف هنا بجانبك # 

456
00:17:11,775 --> 00:17:14,309
 # أريد أن أعطيك الكثير # 

457
00:17:14,311 --> 00:17:17,012
 # هذا الحب في قلبي # 

458
00:17:17,014 --> 00:17:19,647
 # الذي أشعر به تجاهك # 

459
00:17:19,649 --> 00:17:22,650
 # دعيهم يروا بأننا مجانين # 

460
00:17:22,652 --> 00:17:25,184
 # لا أهتم بشأن ذلك # 

461
00:17:25,186 --> 00:17:27,787
إنهم يشجَّعوني

462
00:17:27,789 --> 00:17:29,689
استمروا في العمل الجيد، يا رفاق

463
00:17:29,691 --> 00:17:32,659
 # اجعلي العالم يحيط بنا # 

464
00:17:35,013 --> 00:17:36,547
حسناً، أنظروا إلي
الجانب المشرق يا رفاق

465
00:17:36,549 --> 00:17:38,649
لديك أنا بجانبك

466
00:17:38,651 --> 00:17:41,252
وأنا أحتاج إلي المساعدة مع غسول الآنف

467
00:17:41,254 --> 00:17:44,221
 # يمكننا بناء هذا الشيء
مع بعضنا البعض # 

468
00:17:44,223 --> 00:17:45,923
 # ونبقي قويين مع بعضنا البعض # 

469
00:17:45,925 --> 00:17:49,058
 # لا شيء سيوقفنا الآن # 

470
00:17:49,060 --> 00:17:51,560
 # هاي # 

471
00:17:57,467 --> 00:17:58,733
ألم تسعلين بطريقة مصاص الدماء؟

472
00:17:58,735 --> 00:18:00,268
أوه

473
00:18:00,270 --> 00:18:01,269
في العادة أنا أفعل

474
00:18:01,271 --> 00:18:02,938
أنا ... أنا في الحقيقة
جيدة في ذلك

475
00:18:02,940 --> 00:18:03,973
أتري؟

476
00:18:03,975 --> 00:18:05,842
لا، أنا
أنا لست مريضة

477
00:18:05,844 --> 00:18:07,744
أنا آسف، أنا حقاً
لا أستطيع المخاطرة

478
00:18:07,746 --> 00:18:10,146
كما تعرفين، لأجل خاطر الأطفال

479
00:18:10,681 --> 00:18:11,948
ولكننا سوف نجدد الموعد

480
00:18:14,050 --> 00:18:15,250
لديّ قناع

481
00:18:18,621 --> 00:18:21,122
هل تقابلنا؟

482
00:18:24,134 --> 00:18:25,670
مهلاً

483
00:18:25,672 --> 00:18:26,704
أتحتاجين إلي أي مساعدة؟

484
00:18:26,706 --> 00:18:27,905
أوه

485
00:18:27,907 --> 00:18:28,906
نعم، أظن

486
00:18:28,908 --> 00:18:30,742
ها أنتِ
سايمون

487
00:18:30,744 --> 00:18:32,244
أريدك أن تعرف وحسب

488
00:18:32,246 --> 00:18:33,878
لقد كان شرفاً كبيراً بأن أعمل لأجلك

489
00:18:33,880 --> 00:18:35,481
وفي المستقبل، كل مرة

490
00:18:35,483 --> 00:18:37,149
عندما أعد القهوة المخففة باللبن

491
00:18:37,151 --> 00:18:38,784
مع رغوة السخرية
مصصمة من إختياري

492
00:18:38,786 --> 00:18:39,819
سأفكر فيك

493
00:18:39,821 --> 00:18:41,821
هذا جميل جداً، ولكن
إلي أين ستذهبين؟

494
00:18:41,823 --> 00:18:43,656
ستطردني

495
00:18:43,658 --> 00:18:44,790
لهذا السبب نجمع أغراضي

496
00:18:44,792 --> 00:18:46,459
أوه، فكّرت بأنكِ تسرقين

497
00:18:46,461 --> 00:18:47,460
لا أستطيع أن أطردك

498
00:18:47,462 --> 00:18:48,628
أحتاجك لأن تساعديني

499
00:18:48,630 --> 00:18:50,063
لجولة الاعتذار عن جولة الاعتذار

500
00:18:50,065 --> 00:18:51,331
الصديقة الحميمة لم تسمح لنا بالذهاب؟

501
00:18:51,333 --> 00:18:52,999
أوه، لا، اتّضح أن
جاريت يصدق كل شيء

502
00:18:53,001 --> 00:18:54,101
"تقولها " راندي جينكيز

503
00:18:54,103 --> 00:18:55,836
لويس، روبيرتس وروبيرتس

504
00:18:55,838 --> 00:18:58,238
هي الوكالة الرائدة
في هذه البلدة

505
00:18:58,240 --> 00:19:00,240
لو ذهبوا سأذهب

506
00:19:00,242 --> 00:19:01,307
لقد خدعناهم

507
00:19:01,309 --> 00:19:02,575
ولكنني أفسدت فرصتي بشدة

508
00:19:02,577 --> 00:19:03,510
أوه، لا، لا

509
00:19:03,512 --> 00:19:05,145
لحظتك الكبري كانت منذ سنة مضت

510
00:19:05,147 --> 00:19:06,547
جالسة أمامي في مكتبي

511
00:19:06,549 --> 00:19:08,148
وتسلميني أربع صفحات
من مهاراتك الخاصة

512
00:19:08,150 --> 00:19:09,550
تستطيعين أن تكتبي 80 كلمة في الدقيقة

513
00:19:09,552 --> 00:19:10,884
تستطيعين سلخ حيوان الموظ

514
00:19:10,886 --> 00:19:13,888
تستطيعين صياغة أيّ توقيع
بعد رؤيته مرة واحدة؟

515
00:19:13,890 --> 00:19:15,356
حسناً، هذا يجب أن أراه

516
00:19:15,358 --> 00:19:17,358
صحيح

517
00:19:17,360 --> 00:19:20,261
عندما وظّفتك، كنت أعلم
بأنه سيوجد الكثير من اللحظات

518
00:19:20,263 --> 00:19:22,230
ولا أستطيع الانتظار لأري ما التالي

519
00:19:22,232 --> 00:19:24,098
صحيح

520
00:19:24,100 --> 00:19:25,100
هيّا

521
00:19:25,102 --> 00:19:27,403
دعينا نفرِّغ

522
00:19:32,012 --> 00:19:33,513
آسف بشأن موعدك الغرامي

523
00:19:33,515 --> 00:19:34,681
أوه، لا بأس

524
00:19:34,683 --> 00:19:37,650
لست متأكدة من أنني أصدق
في هذه الأمور علي أيّ حال

525
00:19:37,652 --> 00:19:39,819
التوقيت، الصدف

526
00:19:39,821 --> 00:19:40,987
الحياة هي الفوضى العشوائية فقط

527
00:19:40,989 --> 00:19:41,954
وبعدها تموت

528
00:19:41,956 --> 00:19:43,122
مهلاً، مهلاً

529
00:19:43,124 --> 00:19:44,757
هيّا، وفِّري ذلك لكتاب أطفالك

530
00:19:46,027 --> 00:19:47,426
أنا لم أفهم فقط

531
00:19:47,428 --> 00:19:48,661
أعني، لقد أخذت كل الاحتياطات

532
00:19:48,663 --> 00:19:49,796
حتي لا أصاب بالمرض

533
00:19:49,798 --> 00:19:52,366
من المؤكد أنني تعرضت
للفيروس بشكل مفرط

534
00:19:52,368 --> 00:19:53,768
كيف حدث ذلك؟

535
00:20:05,749 --> 00:20:07,950
صمتاً

536
00:20:07,952 --> 00:20:10,352
أظن بأن القدر كان
لديه خطته الخاصة

537
00:20:13,490 --> 00:20:15,757
هل سيقوم أحد بإعداد حساء؟

538
00:20:17,561 --> 00:20:18,694
الدجاج والنجوم

539
00:20:18,696 --> 00:20:21,029
ويمكنك إلقاء بعض المقرمشات

540
00:20:21,031 --> 00:20:22,631
لا تتجاهلوني

541
00:20:22,633 --> 00:20:23,866
قولا شيء، أرجوك

542
00:20:23,868 --> 00:20:25,634
صمتاً

543
00:20:27,838 --> 00:20:28,946
أنا آسف

544
00:20:28,964 --> 00:20:30,787
<font color=#e> تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف </font>
<font color=#e> translated by queen of swords </font>

545
00:20:30,907 --> 00:20:31,574
هل أنتَ بخير؟

546
00:20:31,576 --> 00:20:32,541
نعم

547
00:20:32,543 --> 00:20:34,143
حسناً، حسناً، حسناً

548
00:20:34,145 --> 00:20:35,177
الناس يمكنهم أن يعملوا

549
00:20:35,179 --> 00:20:36,479
وهم يمكنهم البقاء

550
00:20:36,481 --> 00:20:38,681
لست أنتَ

551
00:20:39,616 --> 00:20:40,683
تعرفون

552
00:20:42,053 --> 00:20:43,886
أنا آسف

553
00:20:43,888 --> 00:20:44,954
ألم تسمعوني، يا رفاق؟

554
00:20:44,956 --> 00:20:46,656
صمتاً
هدوء

555
00:20:46,658 --> 00:20:48,524
احضر لي فشاراً يا آندروا

556
00:20:48,526 --> 00:20:49,525
وإلا سأقتلك

557
00:20:49,527 --> 00:20:51,394
في نومك
إنها الدمية

558
00:20:53,064 --> 00:20:54,464
شغِلها الآن
إسترجاع الماضي مضحك

559
00:20:54,466 --> 00:20:55,766
خلال ذلك، عبر المدينة

560
00:20:55,768 --> 00:20:57,067
بيل دي إليا يجلس في غرفة المراقبة

561
00:20:57,069 --> 00:20:58,469
إسترجاع الماضي مضحك

562
00:20:58,471 --> 00:21:00,605
أنتَ تكرهني، أليس كذلك؟

563
00:21:00,607 --> 00:21:01,840
أعرف من أنتِ

564
00:21:01,842 --> 00:21:03,308
أوه

565
00:21:03,310 --> 00:21:05,578
اللعبة انتهت، يا أولاد

566
00:21:05,580 --> 00:21:07,212
إجلبوا الدمية الخدعة

