1
00:00:01,081 --> 00:00:04,509
تحب المذاق
تحب الأصوات #

2
00:00:04,511 --> 00:00:06,428
# حلوي بسيطة
وعميقة جداً #

3
00:00:06,430 --> 00:00:08,630
# أنتَ تضع القرمشة
الهشاشة تدخل لي روحك

4
00:00:08,632 --> 00:00:10,498
# ولا يستغرق سوى وعاء واحد

5
00:00:10,500 --> 00:00:12,000
ستة، 7، 8

6
00:00:12,002 --> 00:00:14,519
عليك أن تأخذ القرمشة
ولا تتخلي عن الهشاشة

7
00:00:14,521 --> 00:00:16,855
# القرمشة لا يمكن إنكارها تأخذها علي #

8
00:00:16,857 --> 00:00:19,724
# أنتَ تضع القرمشة
الهشاشة، تدخل إلي روحك #

9
00:00:19,726 --> 00:00:21,026
# ولا يستغرق سوى وعاء واحد

10
00:00:21,028 --> 00:00:22,844
# رايس كريسبيس #

11
00:00:22,846 --> 00:00:25,614
كان ذلك رائعاً
لقد جعلتم من أغنية عمرها 50 عاماً

12
00:00:25,616 --> 00:00:27,032
تبدو وكأنها تسجيل ذهبي
<font color=#Aa> أغنية أو ألبوم يبيع 500,000 نسخة</font>

13
00:00:27,034 --> 00:00:28,617
في الواقع أنا لديّ تسجيل ذهبي

14
00:00:28,619 --> 00:00:30,719
و2 بلاتنيوم
<font color=#Aa> أغنية أو ألبوم يبيع 1,000,000 نسخة</font>
وجائزة جرامي

15
00:00:30,721 --> 00:00:31,953
أبي؟
حبيبتي

16
00:00:31,955 --> 00:00:33,354
لقد وضعنا للتو الموسيقي
ولقد كانت مثالية

17
00:00:33,356 --> 00:00:35,790
كل ذلك قبل أن يصل إلي
هنا (دوريس) كاتب الأغاني

18
00:00:35,792 --> 00:00:37,826
نعم، (كونراد) لن يستطيع المجيئ
إنها خسارة، يا حبيبتي

19
00:00:37,828 --> 00:00:39,294
سأشتاق إلي تشجيعه

20
00:00:39,296 --> 00:00:41,379
إنها ليست أغنية أيها"
"المهرجون، إنها رحلة

21
00:00:41,381 --> 00:00:44,215
ومغنيينك يأخذونا عبر
منعطف كاربسيلفاكيا

22
00:00:44,217 --> 00:00:45,333
أبي، إنه ميت

23
00:00:45,335 --> 00:00:47,802
لقد مات في نومه، الليلة الماضية

24
00:00:47,804 --> 00:00:49,137
ميلورا) في مكتبك)

25
00:00:49,139 --> 00:00:51,456
أوه -
واو -

26
00:00:51,458 --> 00:00:52,757
لقد ذهب بسرعة

27
00:00:52,759 --> 00:00:54,375
لقد كانت نعمة، أفترض

28
00:00:54,377 --> 00:00:56,061
بالتأكيد لجميع أولئك
الذين عرفوه

29
00:00:56,063 --> 00:00:59,564
ليجنبني تعب رعايته، بالطبع
أنا كنت مشغولة جداً في العمل

30
00:00:59,566 --> 00:01:02,901
كيف رحل؟ -
الأطباء يعتقدون بأنه قلبه -

31
00:01:02,903 --> 00:01:05,620
من المثير للسخرية، بالأخذ
في الإعتبار، القلائل الذين يضعهم فيه

32
00:01:07,957 --> 00:01:09,374
هل أنتِ بخير؟

33
00:01:09,376 --> 00:01:11,242
نعم، النظر إليكِ الآن

34
00:01:11,244 --> 00:01:14,329
لقد تذكرت فجأة كم
كان أبي يكره القصيرين

35
00:01:14,331 --> 00:01:17,048
كانت لديه عيوب
كانوا كثيرين

36
00:01:17,050 --> 00:01:18,617
هلا قمت بحفلة تأبينه؟

37
00:01:18,619 --> 00:01:20,164
ماذا قلتِ؟ -
أعلم، بأنه تحدي -

38
00:01:20,181 --> 00:01:22,591
الناس لم يحبونه

39
00:01:22,616 --> 00:01:25,423
ولكن أعرفه أفضل
من أي شخص في العالم

40
00:01:25,425 --> 00:01:27,542
وحياته تستحق بأن يحتفل بها

41
00:01:27,544 --> 00:01:29,477
أعني، أتريديني أن أقوم بحفل تأبينه

42
00:01:29,479 --> 00:01:31,146
أه، مثل، كما في

43
00:01:31,148 --> 00:01:33,298
"وا أسفاه، كونراد المسكين"
حسناً، لا

44
00:01:33,300 --> 00:01:34,516
ماذا عن والدتك؟

45
00:01:34,518 --> 00:01:36,768
أو زوجة أبيك؟
أوه أيّ واحدة من زوجات أبيك

46
00:01:36,770 --> 00:01:37,886
جميعهن فرحات لأنه توفي

47
00:01:37,888 --> 00:01:39,888
أها -
ألا يوجد أحد آخر من أفراد العائلة؟ -

48
00:01:39,890 --> 00:01:41,139
سوي عرّابي

49
00:01:41,141 --> 00:01:42,524
مثالي -
والذي هو أنت -

50
00:01:42,526 --> 00:01:45,226
لا، لا، ماذا، لا
أنا ... أنا لست ... لا

51
00:01:45,228 --> 00:01:47,312
أكان ذلك حقيقياً؟
ظننت بأنه يمزح

52
00:01:47,314 --> 00:01:49,430
أود أن أؤبنه بنفسي إذا
فكرت بأنه يمكنني تمالك نفسي

53
00:01:49,432 --> 00:01:51,733
ولكن كما تري
أنا في حالة انهيار عصبي

54
00:01:51,735 --> 00:01:54,436
حبيبتي، يمكن أن أؤكد لكِ أن أباكِ

55
00:01:54,438 --> 00:01:55,537
لن يرد أن أتحدث عنه في جنازته

56
00:01:55,539 --> 00:01:57,288
الشيء الوحيد الذي
كان يقوله عنّي كان

57
00:01:57,290 --> 00:01:59,541
سايمون روبيرت رجل"
منتحل وبلا موهبة"

58
00:01:59,543 --> 00:02:01,543
وكان دائماً يقولها بصوت
منتحل "، لقد كان قبيحاً جداً"

59
00:02:01,545 --> 00:02:03,461
هل تعلم ماذا أخبرني
به عنك، يا سيمون؟

60
00:02:03,463 --> 00:02:06,281
لقد قال بأنك تبعث
الحياة في الأغنية

61
00:02:06,283 --> 00:02:09,084
أقال ذلك عنّي؟ -
وبأنه لديك أسلوبك في جعل الناس يشعرون -

62
00:02:09,086 --> 00:02:10,502
وكأنهم مدعوون إلي الرقص

63
00:02:10,504 --> 00:02:13,388
تذكرت بأنه كره الرقص -
والموسيقي، والناس -

64
00:02:13,390 --> 00:02:14,639
والقدم

65
00:02:14,641 --> 00:02:17,976
انتظر، كيف له أن يكره الموسيقي؟
لقد كتب الأغاني

66
00:02:17,978 --> 00:02:20,512
أغاني سعيدة، أغاني تثير
الحماسة وتمد بالطاقة ومبهجة

67
00:02:20,514 --> 00:02:22,347
أنا حقاً أعتقد بأنه كان
حقاً رجلاً سعيداً

68
00:02:22,349 --> 00:02:24,683
في أعماق، أعماق، أعماق، أعماقه

69
00:02:24,685 --> 00:02:26,401
علي وشك الخروج

70
00:02:26,403 --> 00:02:27,469
لم يفعل ذلك أبدا

71
00:02:27,471 --> 00:02:30,071
أبداً، أريد لحياته أن يحتفل بها

72
00:02:30,073 --> 00:02:32,273
علي الأقل ليوم واحد
أرجوك، سايمون

73
00:02:32,275 --> 00:02:33,608
اممم - همم
لقد كان والدي

74
00:02:33,610 --> 00:02:35,026
(لا، لا، (ميلورا
انتظر -

75
00:02:35,028 --> 00:02:36,411
لماذا؟

76
00:02:38,914 --> 00:02:40,248
لا، لا، لا
لا، لا، لا

77
00:02:40,250 --> 00:02:41,750
كعرابك

78
00:02:41,752 --> 00:02:44,285
"سأفعل ما يمكنني فعله يا "كوني

79
00:02:44,287 --> 00:02:48,006
إذا كان ينام مع السمك
سأتأكد من أن ينام جيداً

80
00:02:48,008 --> 00:02:50,458
<font color=#Aa> تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف </font>
<font color=#Aa> translated by queen of swords </font>

81
00:02:53,163 --> 00:02:56,097
<font color=#Aa> تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف </font>
<font color=#Aa> translated by queen of swords </font>

82
00:02:58,869 --> 00:03:00,435
<font color=#Aa> تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف </font>
<font color=#Aa> translated by queen of swords </font>

83
00:03:01,668 --> 00:03:04,534
<font color=#Aa> تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف </font>
<font color=#Aa> translated by queen of swords </font>

84
00:03:04,791 --> 00:03:06,391
حبيبي

85
00:03:06,393 --> 00:03:09,844
أوه، يا أماه الناعمة

86
00:03:09,846 --> 00:03:11,896
ارفع مخالبك يا صديقي

87
00:03:11,898 --> 00:03:13,648
فقط ضغطة واحدة

88
00:03:13,650 --> 00:03:15,867
فقط استمتع بها بعينيك

89
00:03:18,037 --> 00:03:19,404
أرجوك اخبرني بما رأيت

90
00:03:19,406 --> 00:03:21,623
أخبرك بما رأيت؟ -
اخبرني بما رأيت -

91
00:03:21,625 --> 00:03:25,126
حسناً، لقد رأيت دبَّين
كتطورين جداً

92
00:03:25,128 --> 00:03:27,996
ربما أضيف أكثر، ادخلوا فحسب
إلي الغابة، ولا تستخدموا

93
00:03:27,998 --> 00:03:29,681
حتى يوغي، الذي كان أكثر ذكاء
من الدب المتوسط

94
00:03:29,683 --> 00:03:30,832
أنتَ، ما اسمك؟

95
00:03:30,834 --> 00:03:32,967
لا يزال لورين -
ما الذي رأيتيه؟ -

96
00:03:32,969 --> 00:03:35,303
حسناً، الدب الأم، الدب الأب

97
00:03:35,305 --> 00:03:36,671
بالضبط، نعم

98
00:03:36,673 --> 00:03:38,223
الدبّة الأم، الدب الأب -
أين الدب الطفل؟ -

99
00:03:38,225 --> 00:03:40,208
لماذا لا يوجد الدب الطفل -
اخبرني أنتَ -

100
00:03:40,210 --> 00:03:44,245
حسناً، ربما الدب الطفل إما
لا يزال في الحفَّاضة

101
00:03:44,247 --> 00:03:46,281
إجابة سيئة، لم ترضيني، إجابة سيئة -
فهمت -

102
00:03:46,283 --> 00:03:47,766
أريد الدب الطفل

103
00:03:47,768 --> 00:03:50,685
وأريده باللون الوردي -
همم؟ -

104
00:03:50,687 --> 00:03:52,137
طفل وردي
لا يجب أن يكونوا جميعاً باللون الأزرق

105
00:03:52,139 --> 00:03:53,488
لقد حصل علي مذكرة التنوع

106
00:03:53,490 --> 00:03:55,406
وأريد اعلان آخر بدون
أيّ دببة علي الإطلاق

107
00:03:55,408 --> 00:03:57,742
ولكن مع بشر حقيقيين

108
00:03:57,744 --> 00:03:59,961
رائع، أليس من المفترض

109
00:03:59,963 --> 00:04:00,879
أن نختبره أولاً بدون بشر؟

110
00:04:00,881 --> 00:04:02,197
بشر حقيقيين

111
00:04:02,199 --> 00:04:03,565
حسناً -
حسناً -

112
00:04:03,567 --> 00:04:05,116
اناس جميلون وناعمين

113
00:04:05,118 --> 00:04:08,269
مع إناس، بشر مثيرون

114
00:04:08,271 --> 00:04:09,704
مثلكِ، مثلك
لست أنتَ

115
00:04:11,123 --> 00:04:12,207
إنه جنون -
لماذا؟ -

116
00:04:12,209 --> 00:04:13,374
الأمر أفلح مع الدببة
لماذا لا يفلح مع البشر

117
00:04:13,376 --> 00:04:15,376
الحقيقيين؟

118
00:04:15,378 --> 00:04:16,410
ما كان يجب أن تفلح مع الدببة

119
00:04:16,412 --> 00:04:18,079
الدببة تدخل إلي الغابة -
مرحباً، يا سيمون -

120
00:04:18,081 --> 00:04:19,898
أوه، أنا آسف يا سايمون
أواجه مشكلة صغيرة

121
00:04:19,900 --> 00:04:21,332
مع صفقة شارمين

122
00:04:21,334 --> 00:04:22,967
حقاً؟ -
أتريد مبادلة المشاريع؟ -

123
00:04:22,969 --> 00:04:25,253
موافق، علي ماذا أحصل؟ -
كاتب أغاني ميت يتلذذ بعذاب الآخرين -

124
00:04:25,255 --> 00:04:27,188
ستقوم بحفلة التأبين -
انتظر، انتظر، انتظر -

125
00:04:27,190 --> 00:04:29,541
ورق التواليت لكونراد؟ -
ثق بي، إنها مبادلة عادلة -

126
00:04:29,543 --> 00:04:32,126
ما هي المبادلة العادلة؟ -
(أوه، (ميلورا )، هذا (آندرو -

127
00:04:32,128 --> 00:04:34,145
سيقوم يحفل تأبين أبيكِ

128
00:04:34,147 --> 00:04:35,697
إنه الرجل المناسب للضعف

129
00:04:35,699 --> 00:04:37,031
هل كان يعرف أبي؟ -
لا علي الإطلاق -

130
00:04:37,033 --> 00:04:38,616
وبالتالي سيعطيه ميزة، حقاً

131
00:04:38,618 --> 00:04:41,152
ولكنّي أريدك أن تفعلها أنتَ -
(ولكن لا أحد يستحضر التعاطف أكثر من (آندرو

132
00:04:41,154 --> 00:04:43,321
أعني، انظري إلي هذا الوجه

133
00:04:43,323 --> 00:04:46,174
إنه مثل ملصق الطفل الحزين -
أنا لا أريد الحزن -

134
00:04:46,176 --> 00:04:47,575
أريد أبهة
أريد الحقائق

135
00:04:47,577 --> 00:04:49,777
أريد أن يتم الاحتفال
بأبي وتحديث صورته

136
00:04:49,779 --> 00:04:51,779
آندرو يمكنه القيام -
كمحبوب -

137
00:04:51,781 --> 00:04:53,014
أنا آسف هل قلتي محبوب؟

138
00:04:53,016 --> 00:04:54,115
نعم، محبوب

139
00:04:54,117 --> 00:04:55,550
حبيبتي، أنا جيد
ولكن لست بهذه الجودة

140
00:04:55,552 --> 00:04:57,118
نعم، أنتَ كذلك

141
00:04:57,120 --> 00:04:58,686
هذا والدي الذي نتحدث عنه

142
00:04:58,688 --> 00:05:00,555
لقد كتب الكثير من الأغاني لأجلك

143
00:05:00,557 --> 00:05:02,090
أنتَ تعرفه، كانت توجد إشاعة

144
00:05:02,092 --> 00:05:03,708
بأنك أحببته مرة

145
00:05:03,710 --> 00:05:05,059
انتظري، ها هو

146
00:05:05,061 --> 00:05:07,011
ميلورا، أسمعي -
أوه، إلهي، أوه، إلهي -

147
00:05:07,013 --> 00:05:08,446
أوه، واو

148
00:05:08,448 --> 00:05:09,480
الأمر يشبه نوبة الشفة

149
00:05:09,482 --> 00:05:11,316
أوه ... إنها تهتز إلي أعلي وأسفل

150
00:05:11,318 --> 00:05:13,368
أنظر إلي هذه الشفة ترتجف، مثل

151
00:05:13,370 --> 00:05:16,104
أوه، إلهي، أوه، إلهي، فقط -
توقفي، توقفي -

152
00:05:16,106 --> 00:05:18,406
حسناً، حسناً، لقد قلت
سأفعلها، سأفعلها

153
00:05:18,408 --> 00:05:19,974
وأريدها أن تكون رائعة

154
00:05:19,976 --> 00:05:23,077
فخمة، واقعية ستكون أكثر
الجنائز روعة علي الاطلاق

155
00:05:23,079 --> 00:05:25,580
بمجرد أن تنتهي أريده أن -
أريده ألا يتم التعرف عليه -

156
00:05:25,582 --> 00:05:27,031
سأعطي لهذا الوغد البائس

157
00:05:27,033 --> 00:05:28,216
أفضل جنازة لا يستحقها

158
00:05:28,218 --> 00:05:29,417
مرحا، للرجل الميت

159
00:05:30,252 --> 00:05:31,819
حسناً، مبكر جداً

160
00:05:31,821 --> 00:05:32,987
أوه، نعم

161
00:05:32,989 --> 00:05:35,290
كانت ذلك خاطئاً -
صحيح، بعض الاحترام -

162
00:05:43,905 --> 00:05:46,257
قبل أن نستأنف حتي

163
00:05:46,259 --> 00:05:48,309
من الميت؟

164
00:05:48,311 --> 00:05:49,410
أنا آسف؟

165
00:05:49,412 --> 00:05:50,961
لا تتظاهر بالجهل معي، يا خيال المآته

166
00:05:50,963 --> 00:05:52,329
شخصاً ما في الجوار توفي

167
00:05:52,331 --> 00:05:53,531
"لم يكونوا ضفادع " بدويزر

168
00:05:53,533 --> 00:05:55,399
أنتم يا رفاق تعملون علي صفقة
لحملة اعلانية عن جنازة

169
00:05:55,401 --> 00:05:56,567
نريد أن نشترك في ذلك

170
00:05:56,569 --> 00:05:58,636
تريد الاشتراك في جنازة؟ -
أوه، صحيح -

171
00:05:58,638 --> 00:06:00,554
لقد سأمت من أن تمسح أردافنا بكلينيكس

172
00:06:00,556 --> 00:06:02,857
في أسواق الكماليات
لا يوجد سبب

173
00:06:02,859 --> 00:06:04,959
الناس لا يستطيعون تجفيف
أعينهم بشارمين

174
00:06:04,961 --> 00:06:08,228
حسناً، أولاً هذه الجنازة
تبدو أنها خالية من الدموع

175
00:06:08,230 --> 00:06:09,513
لا أهتم -
وثانياً -

176
00:06:09,515 --> 00:06:11,532
منذ أن أصبحت كلينيكس خارج

177
00:06:11,534 --> 00:06:13,217
سوق النظافة الصحية

178
00:06:13,219 --> 00:06:14,735
أنا لا أحبك -
الآن أصبح الأمر رسمياً -

179
00:06:14,737 --> 00:06:15,870
إذا كان الناس يبكون

180
00:06:15,872 --> 00:06:17,338
في حملة برعاية لويس
روبرتس و روبرتس

181
00:06:17,340 --> 00:06:19,924
أنا أريد أن أري بشدة
لفائف من شارمين يتم تداولها

182
00:06:19,926 --> 00:06:21,375
هل كلامي واضح؟

183
00:06:21,377 --> 00:06:22,910
ألا يجب أن نرجع

184
00:06:22,912 --> 00:06:24,161
إلي الجميل اللذيذ

185
00:06:24,163 --> 00:06:26,130
لا

186
00:06:26,132 --> 00:06:28,299
تركيزي الآن ينصب علي
خارج الاستخدام الرسمي

187
00:06:28,301 --> 00:06:30,017
أريد أن أحصل علي ما لدي كلينيكس

188
00:06:30,019 --> 00:06:31,752
الناس تريد أن تمسك نظاراتهم؟

189
00:06:31,754 --> 00:06:32,720
لما لا شارمين؟

190
00:06:32,722 --> 00:06:34,688
ينفخوا أنوفهم؟ -
لما لا شارمين؟ -

191
00:06:34,690 --> 00:06:36,924
يزيل المكياج -
لما لا شارمين؟ -

192
00:06:36,926 --> 00:06:38,526
تحشي الصدرية قبل حفلة التخرج

193
00:06:38,528 --> 00:06:39,760
لما لا شارمين؟

194
00:06:39,762 --> 00:06:40,928
لما لا

195
00:06:40,930 --> 00:06:42,980
شارمين؟

196
00:06:43,815 --> 00:06:45,449
لقد قمت بمرور سريع
علي حفل التأبين

197
00:06:45,451 --> 00:06:47,768
وسأختبرها مع مجموعة إختبار
لأري إذا كانت تحتاج إلي أيّ دفعة

198
00:06:47,770 --> 00:06:49,153
حملتنا في وسائل الاعلام
الاجتماعية رائجة جداً

199
00:06:49,155 --> 00:06:51,205
مذكرة موته حصلت علي عشرات
من " الاعجاب" علي صفحة الفيس بوك

200
00:06:51,207 --> 00:06:52,873
صحيح، لقد استأجرنا كورس
رائع من أجل الكنيسة

201
00:06:52,875 --> 00:06:54,274
سيكون الأمر ممتعاً
الناس سوف تقول

202
00:06:54,276 --> 00:06:55,726
لماذا لم يمت منذ سنين مضت؟

203
00:06:55,728 --> 00:06:57,044
يبدو رائعاً

204
00:06:57,046 --> 00:06:58,379
تماما -
كما هو الحال مع أي حملة -

205
00:06:58,381 --> 00:06:59,663
من المهم جداً أن نتعرف علي المنتج أولاً

206
00:06:59,665 --> 00:07:00,781
في هذه الحلة

207
00:07:00,783 --> 00:07:02,550
الرجل . نعم، الرجل -
الرجل، من هو الرجل؟ -

208
00:07:02,552 --> 00:07:03,968
نعم، نعم، نعم، نعم -
من يكون؟ من يكون؟ -

209
00:07:03,970 --> 00:07:05,219
أوه، هذا ممتع جداً

210
00:07:05,221 --> 00:07:06,954
سنرجع المرح إلي
الجنازة، أه، حسناً

211
00:07:06,956 --> 00:07:08,989
لنتحدث عن بعض الأشياء
التي فعلها، أمم هممم

212
00:07:08,991 --> 00:07:10,891
ولمن فعلها بهم؟ -
أشياء لطيفة -

213
00:07:10,893 --> 00:07:12,359
مثل، هل كان منخرطاً
في أيّ أعمال خيرية؟

214
00:07:12,361 --> 00:07:14,678
" لقد قاضي ذات مرة مؤسسة "مارش أوف دايمز
<font color=#Aa> هي منظمة غير ربحية في الولايات المتحدة تعمل على تحسين صحة الأمهات والرضع </font>
أوه، ممتاز -

215
00:07:14,680 --> 00:07:16,197
"نشط في المجتمع الخيري "

216
00:07:16,199 --> 00:07:17,031
ما الذي كان يحبه؟

217
00:07:17,033 --> 00:07:18,215
أه

218
00:07:18,217 --> 00:07:19,400
يكرهه؟

219
00:07:19,402 --> 00:07:21,068
ورود، جراء
الطيور المغردة

220
00:07:21,070 --> 00:07:22,369
حسناً، ربما يجب الذهاب إلي الصندوق

221
00:07:22,371 --> 00:07:24,021
حسناً، هذه هي الصور العائلية؟

222
00:07:24,023 --> 00:07:26,607
نعم، نعم، نعم، لقد
التقطت أسعد لحظات أبي

223
00:07:26,609 --> 00:07:27,608
أوه، رائع

224
00:07:27,610 --> 00:07:29,309
أوه، واو

225
00:07:29,311 --> 00:07:30,728
إنه لا يبتسم في أيّ من هذه

226
00:07:30,730 --> 00:07:32,913
لقد كره أيضاً الابتسامات
يجب أن نضيف هذه إلي القائمة

227
00:07:32,915 --> 00:07:34,999
ضد الابتسام ... جيد، حسناً
هذا يجب أن يكون سهلاً كعمل الكيك

228
00:07:35,001 --> 00:07:36,750
والكعك، يكره الكعك

229
00:07:36,752 --> 00:07:39,537
آسفه يا سيد، لقد تلقينا اتصال من -
رؤساء " بيسون " من شيرمان

230
00:07:39,539 --> 00:07:41,005
هل يوجد مشكلة؟

231
00:07:41,007 --> 00:07:42,590
حسناً

232
00:07:42,592 --> 00:07:44,758
هل أنا محق؟ -
هل أنا محق؟ -

233
00:07:44,760 --> 00:07:46,076
يبدو مناسب -
الناس تصاب بنزيف في الأنف -

234
00:07:46,078 --> 00:07:47,928
كثيراً، وخاصة الأطفال
يصابون به طول الوقت

235
00:07:47,930 --> 00:07:50,581
يحشونها بالقطن -
حسناً، لما لا -

236
00:07:50,583 --> 00:07:52,165
شارمين؟ -
آندروا زاك -

237
00:07:52,167 --> 00:07:53,684
هل يمكنني أن أتسعيركم
للحظة يا رفاق؟

238
00:07:53,686 --> 00:07:55,369
(عذراً، يا (ميتشل

239
00:07:55,371 --> 00:07:56,804
بالطبع تفضلي

240
00:07:56,806 --> 00:07:58,272
لست سوي العميل

241
00:08:00,675 --> 00:08:02,309
إذاً، لقد تلقينا اتصالاً

242
00:08:02,311 --> 00:08:04,678
من شيرمان، يبدو أن مديرنا التنفيذي
أصبح وحيداً

243
00:08:04,680 --> 00:08:06,680
أمم، من الواضح أن زوجته
تركته أمس

244
00:08:06,682 --> 00:08:08,415
هل كان يتصرف بغرابة علي أيّ حال؟

245
00:08:08,417 --> 00:08:10,350
لا -
لا علي الاطلاق -

246
00:08:10,352 --> 00:08:13,621
حسناً، حسناً، أخبرونا بأنه
لم يعد يتحدث باسم الشركة

247
00:08:13,623 --> 00:08:15,673
لذا سيكون عليكما إنهاء من الاجتماع

248
00:08:15,675 --> 00:08:17,992
أوه، من سيخبره بذلك؟

249
00:08:17,994 --> 00:08:19,159
أمم

250
00:08:19,161 --> 00:08:20,878
إلهي، أنا شنيع في المواجهة

251
00:08:20,880 --> 00:08:22,880
ولا تتجادلا معي في ذلك
لأنني سأخسر

252
00:08:22,882 --> 00:08:24,364
وأنا لست جيداً في إخبار الناس بأشياء

253
00:08:24,366 --> 00:08:25,382
لا يريدون سماعها

254
00:08:25,384 --> 00:08:27,318
في الواقع، أنا لا أؤمن بذلك حتي

255
00:08:28,753 --> 00:08:30,304
حسناً، سيدات

256
00:08:33,191 --> 00:08:35,226
ميتشيل

257
00:08:35,228 --> 00:08:37,862
مهلاً، أنتِ في الخارج وفي يوم حار

258
00:08:37,864 --> 00:08:40,831
ونسيتي واقي الشمس
لما لا شارمين؟

259
00:08:40,833 --> 00:08:45,185
ميتسيل، لقد تم إعلامي
من خلال رؤسائك

260
00:08:45,187 --> 00:08:47,154
بأن أنهي الاجتماع

261
00:08:47,156 --> 00:08:50,057
لقد قالوا بأنك محطم قليلاً

262
00:08:50,059 --> 00:08:51,558
لماذا قالوا ذلك؟

263
00:08:51,560 --> 00:08:54,895
أعرف بأن زوجتك تركتك
أنا متأكدة بأن هذا وقت عصيب جداً

264
00:08:54,897 --> 00:08:57,281
أنا بالتأكيد لا أري أيّ داعي

265
00:08:57,283 --> 00:08:59,166
في إدخال حياتي الشخصية في هذا
نحن محترفون

266
00:08:59,168 --> 00:09:00,367
أه، ميتشيل

267
00:09:00,369 --> 00:09:01,702
أود دقيقة، أرجوك

268
00:09:01,704 --> 00:09:02,736
أوه، بالطبع
إذا كان هناك أي شيء

269
00:09:02,738 --> 00:09:04,071
أريد لحظة

270
00:09:04,073 --> 00:09:05,823
لكَ هذا

271
00:09:08,059 --> 00:09:10,377
عموماً، اختبار الجمهور
أعجبهم حفل التأبين

272
00:09:10,379 --> 00:09:11,295
أوه، جيد -
نعم -

273
00:09:11,297 --> 00:09:13,330
ولكن ليس كونراد -
آه -

274
00:09:13,332 --> 00:09:15,432
فقط 23% من المستجيبين
يودون تناول العشاء معه

275
00:09:15,434 --> 00:09:17,184
عندما كان حياً

276
00:09:17,186 --> 00:09:18,302
حسناً، هذا ليس رهيباً

277
00:09:18,304 --> 00:09:19,470
أكثر مما كان لديه
عندما كان حيّاً

278
00:09:19,472 --> 00:09:21,972
صحيح، ولكن في العادة
توجد دهشة الموت

279
00:09:21,974 --> 00:09:23,540
نحن ننسي الموت فجأة

280
00:09:23,542 --> 00:09:24,608
ماذا عليّ ان أفعل؟

281
00:09:24,610 --> 00:09:26,277
حسناً، احصل علي بعض التأييد كبداية

282
00:09:26,279 --> 00:09:28,095
تشير الدراسات إلى أن الناس
تحتاج إلى سماع شيء

283
00:09:28,097 --> 00:09:29,980
من مصدرين مختلفين

284
00:09:29,982 --> 00:09:32,599
أو من مورجان فريمان ... قبل
أن يصبح الحقيقة المتأصلة

285
00:09:32,601 --> 00:09:35,286
أنستطيع الحصول علي "مورجان فريمان"؟ -
"لا، ولكن يمكننا الحصول علي "فريد ميلاميد

286
00:09:35,288 --> 00:09:37,154
المعلق الصوتي
إنه في المبني يثبت

287
00:09:37,156 --> 00:09:39,873
صوته لأجل حملة
إعلانية للأثاث المنزلي

288
00:09:39,875 --> 00:09:41,825
"اخبريه بأ يأتي إلي هنا لأجل "ا.س.ب.س.ا
<font color=#Aa> الجمعية الأمريكية لمنع العنف و القسوة ضد الحيوانات </font>

289
00:09:41,827 --> 00:09:43,494
سيفعلها لأجل وحش
معروف بإسم كونراد

290
00:09:43,496 --> 00:09:44,778
اتصلي به
اخبريه بأنه عاجل

291
00:09:44,780 --> 00:09:46,780
إذا قالها فريد، فهي كذلك

292
00:09:46,782 --> 00:09:49,633
مهلاً يا أبي، حالة صغيرة

293
00:09:49,635 --> 00:09:50,884
ماذا الآن؟

294
00:09:56,474 --> 00:09:57,624
(ميتشيل)

295
00:09:57,626 --> 00:09:59,426
سايمون)، العائلة جيدة؟)

296
00:09:59,428 --> 00:10:01,812
لا أستطيع الشكوي، أنتَ عاري

297
00:10:01,814 --> 00:10:03,430
رائع، أليس كذلك؟

298
00:10:03,432 --> 00:10:05,199
جيد جداً، رائع

299
00:10:05,201 --> 00:10:07,151
لقد قررت أن ألقي بملابسي
إذا لم يكن جلدي

300
00:10:07,153 --> 00:10:10,020
يجب أن أصحح مسار حياتي يا سايمون

301
00:10:10,022 --> 00:10:11,822
بعد أن تعيد تغيير الرجل الميت

302
00:10:11,824 --> 00:10:13,524
أريدك أن تعيد صنعي . حسناً

303
00:10:13,526 --> 00:10:15,109
ميتشيل أنا
أريد أن

304
00:10:15,111 --> 00:10:16,643
أريد أن ألاحظ

305
00:10:16,645 --> 00:10:17,745
سأكول بأن المهمة انتهت

306
00:10:17,747 --> 00:10:19,163
الوداعة لا تورَّث
هذ كذبة كبيرة

307
00:10:19,165 --> 00:10:20,497
تعرف ذلك، أليس كذلك؟

308
00:10:20,499 --> 00:10:21,732
أنا أعرف الآن
إنه الازعاج

309
00:10:21,734 --> 00:10:23,617
التي تزدهر، الذين يلفتوا النظر لأنفسهم

310
00:10:23,619 --> 00:10:25,119
ليس عليّ أن أخبرك

311
00:10:25,121 --> 00:10:27,454
تدهن نفسك علي الحائط

312
00:10:27,456 --> 00:10:29,940
وترسم هذا التصور أكبر
من الحياة وهو يفلح

313
00:10:29,942 --> 00:10:31,241
أليس كذلك

314
00:10:31,243 --> 00:10:32,426
ها أنت

315
00:10:32,428 --> 00:10:34,327
ربما يجب أن نتحدث
عن هذا في مكتبي

316
00:10:34,329 --> 00:10:35,495
مثل الرجل الكبير المثير

317
00:10:35,497 --> 00:10:36,463
أنا علي حصان
وأنتَ علي الحائط

318
00:10:36,465 --> 00:10:37,998
المصعد، ليس أقل

319
00:10:38,000 --> 00:10:40,267
تقلبات الحياة

320
00:10:40,269 --> 00:10:41,835
ميتشيل ... حسناً، إنه دوري، اللعنة

321
00:10:41,837 --> 00:10:44,238
أر يد أن أكون علي حصان
أريد أن أكون علي حائط

322
00:10:44,240 --> 00:10:47,775
إنه دوري لأكون
شخص لست عليه

323
00:10:49,027 --> 00:10:52,096
في عالم -
فريد -

324
00:10:52,098 --> 00:10:53,180
إلي مكتبي

325
00:10:54,515 --> 00:10:56,450
تعامل مع هذا

326
00:10:56,452 --> 00:10:58,852
حقاً؟ أنا من نوع الرجال غير العاريين
تعامل معه

327
00:10:58,854 --> 00:11:01,372
(مرحباً يا (ميتشيل
أتريد التوجه إلي

328
00:11:01,374 --> 00:11:02,489
لا

329
00:11:02,491 --> 00:11:03,657
حسناً، ماذا عن الطابق؟

330
00:11:03,659 --> 00:11:05,692
لا

331
00:11:05,694 --> 00:11:07,828
أريد أن أكون شخصاً آخر

332
00:11:09,497 --> 00:11:10,864
كواكينبوش

333
00:11:10,866 --> 00:11:12,132
أتعرف ما أتحدث عنه؟

334
00:11:12,134 --> 00:11:14,284
ليس لديّ فكرة -
بالضبط، أه -

335
00:11:14,286 --> 00:11:16,053
إذا ذهبت إلي الشارع وقلت

336
00:11:16,055 --> 00:11:18,639
"كواكينبوش"
لكانوا أعطوني نفس النظرة

337
00:11:18,641 --> 00:11:19,907
التي أراها الآن

338
00:11:19,909 --> 00:11:21,608
"ولكن إذا قلت " شارمين

339
00:11:21,610 --> 00:11:23,343
فإنه سيصيح بشيء

340
00:11:23,345 --> 00:11:26,313
"إنه يصيح "أنعم مناديل حمام في العالم

341
00:11:26,315 --> 00:11:28,849
ناعمة جداً
قوية جداً

342
00:11:28,851 --> 00:11:30,150
وهذا هو المنتج الذي ساعدت

343
00:11:30,152 --> 00:11:32,469
في إحضاره إلي البشرية يا ميتشيل

344
00:11:32,471 --> 00:11:34,371
وبه، توجد رسالة كامنة

345
00:11:34,373 --> 00:11:36,156
"استمتع بالذهاب"

346
00:11:36,158 --> 00:11:38,325
فكر في ذلك
أخيراً

347
00:11:38,327 --> 00:11:41,512
فقط، استمتع بالذهاب

348
00:11:44,783 --> 00:11:47,000
هل جننت؟

349
00:11:47,002 --> 00:11:47,901
هيّا، أنتَ معلق صوتي

350
00:11:47,903 --> 00:11:49,169
أيّ شيء تقوله سيبدو جيداً

351
00:11:49,171 --> 00:11:50,120
صحيح، الزهري

352
00:11:50,122 --> 00:11:51,205
أوه، إنها كالموسيقي

353
00:11:51,207 --> 00:11:52,906
فريد)، فقط بضع كلمات قليلة)

354
00:11:52,908 --> 00:11:56,126
أكيد، 10 آلاف دولار
لتقول شيئاً لطيفاً عن رجل في جنازته؟

355
00:11:56,128 --> 00:11:58,178
سايمون، أهذا ليس كثيراً؟

356
00:11:58,180 --> 00:11:59,463
لا، أنا آخذها إلي آفاق جديدة

357
00:11:59,465 --> 00:12:00,531
حسناً، حسناً، حسناً

358
00:12:00,533 --> 00:12:01,915
مرحباً

359
00:12:01,917 --> 00:12:04,351
فريد)، هذه ابنته ميلورا)

360
00:12:04,353 --> 00:12:06,503
" في كهف اليأس المظم والفارغ

361
00:12:06,505 --> 00:12:07,938
"رجل يقف وحيداً

362
00:12:07,940 --> 00:12:09,940
"كالجبل المنتظر أن يتم تسلقه

363
00:12:09,942 --> 00:12:12,543
من قبل الضعفاء والمستضعفين

364
00:12:12,545 --> 00:12:13,944
هل هذا يفلح في الحقيقة؟

365
00:12:13,946 --> 00:12:15,362
أوه، ليس لديك أيّ فكرة

366
00:12:15,364 --> 00:12:17,314
إذاً، سيكون ذلك نقداً أم شيك
أنا لا آخذ بطاقات إئتمان

367
00:12:17,316 --> 00:12:18,532
ارتدي رباطة العنق
لماذا؟

368
00:12:18,534 --> 00:12:19,867
لماذا لا يرتدي أحد رباط للعنق؟

369
00:12:19,869 --> 00:12:21,969
إذاً، كيف حالنا؟
حسناً، بمثل هذه التكلفة

370
00:12:21,971 --> 00:12:23,987
أنا لا أهتم، إذا زيفتها يا سايمون

371
00:12:23,989 --> 00:12:25,372
هذا جيداً، حسناً
حبيبتي، اسمعي

372
00:12:25,374 --> 00:12:26,824
في مجال الاعلان
البداية الرائعة تبدأ مع كذبة

373
00:12:26,826 --> 00:12:29,460
وبعدها نبني الإعلان، والاعلان
الجيد يبدأ مع الحقيقة

374
00:12:29,462 --> 00:12:31,611
وبعدها نبني علي الكذبة
لذا إذا حفرتِ في مكان ما

375
00:12:31,613 --> 00:12:33,297
بالأعماق هناك توجد
لا يزال هناك نواة من الحقيقة

376
00:12:33,299 --> 00:12:35,215
ولكن كلما حفرت أكثر مع أبيك

377
00:12:35,217 --> 00:12:38,585
إنه فقط
لا، لا تفعلي

378
00:12:38,587 --> 00:12:41,555
أنتَ تتحدث عن رجل أحببته كثيراً

379
00:12:41,557 --> 00:12:42,956
أعرف، ولكن -
اعطيني حدثاً لا ينسي -

380
00:12:42,958 --> 00:12:44,457
سايمون، هذا كل ما أطلبه

381
00:12:44,459 --> 00:12:47,010
سواء كان ذلك كذب أو ...
أريد فقط حدثا لا ينسي

382
00:12:47,012 --> 00:12:48,846
لمرة واحدة، أريد
والدي في نفس الحجرة

383
00:12:48,848 --> 00:12:51,348
"مع كلمة " واو

384
00:12:55,153 --> 00:12:57,688
واو

385
00:13:05,557 --> 00:13:07,941
على مقياس من 1 - 10
الجينرال باتون

386
00:13:07,943 --> 00:13:10,494
أوه، إلهي
مراراً وتكراراً

387
00:13:10,496 --> 00:13:12,963
تذكروا، بأنه لا وغد فاز من قبل
بالحرب من خلال الموت لأجل بلده

388
00:13:12,965 --> 00:13:14,348
لقد فاز بالحرب من خلال

389
00:13:14,350 --> 00:13:16,834
جعل وغد آخر غبي
يموت من أجل بلده

390
00:13:16,836 --> 00:13:19,370
مرحباً يا حبيبتي، أحب
رائحة باتون في الصباح

391
00:13:19,372 --> 00:13:20,671
أبي؟

392
00:13:20,673 --> 00:13:21,739
تعرفين بأنني أتحمس

393
00:13:21,741 --> 00:13:23,140
خطاب كبير
عليّ ان أدخل في المنطقة

394
00:13:23,142 --> 00:13:24,942
أرفع المعنويات، ملهم

395
00:13:24,944 --> 00:13:26,143
وقت الخلاص

396
00:13:26,145 --> 00:13:28,229
هل أنتَ حقاً متوتراً بشأن ذلك؟

397
00:13:28,231 --> 00:13:30,648
أعني، أنت فنان
ما هي المعضلة؟

398
00:13:30,650 --> 00:13:31,965
أمم

399
00:13:31,967 --> 00:13:33,768
أتريد التحدث؟

400
00:13:33,770 --> 00:13:35,319
نعم

401
00:13:35,321 --> 00:13:37,488
فلنجلس

402
00:13:42,694 --> 00:13:44,978
تعرفين، عندما أروِّج منتج

403
00:13:44,980 --> 00:13:47,998
سواء كان ذلك الرقائق، المسهلات
أو الضعف لدى الرجال

404
00:13:48,000 --> 00:13:50,785
أتعرفين ما الذي أروِّجه حقاً؟

405
00:13:50,787 --> 00:13:53,104
نفسي، شخصيتي

406
00:13:53,106 --> 00:13:54,338
كل هراءاتي

407
00:13:54,340 --> 00:13:56,357
صحيح، والتي انتَ مليئ بها
إذاً ما هي المشكلة؟

408
00:13:56,359 --> 00:13:58,726
حسناً، لقد كنت دائماً أؤمن بنفسي

409
00:13:58,728 --> 00:14:00,678
تقصد؟

410
00:14:00,680 --> 00:14:02,162
أقصد بأنه ربما كان يوجد
بعض من الحقيقة العارية

411
00:14:02,164 --> 00:14:04,098
فيما قاله ميتشيل العاري

412
00:14:04,100 --> 00:14:06,500
أنا بهذه البراعة الكبيرة
في الإدراك

413
00:14:06,502 --> 00:14:09,937
لقد ألقوا صورة لي أكبر
من الحياة علي الحائط

414
00:14:09,939 --> 00:14:11,389
والناس انتهي بهم الحال بشراءها

415
00:14:11,391 --> 00:14:12,623
ما الذي يشترونه حقاً؟

416
00:14:12,625 --> 00:14:15,443
أتشعر حقاً بهذه الطريقة؟

417
00:14:15,445 --> 00:14:16,610
لا أعرف؟
تعرفين

418
00:14:16,612 --> 00:14:18,446
الجنازات تجبر الرجل
علي التفكير في إرثه

419
00:14:18,448 --> 00:14:20,948
وما هو الذي لديّ، حقاً؟

420
00:14:20,950 --> 00:14:22,683
أنا جيد في بيع الهراء

421
00:14:22,685 --> 00:14:24,535
واو، توقفوا عن الضغط

422
00:14:24,537 --> 00:14:26,404
أبي

423
00:14:26,406 --> 00:14:29,623
أنتِ تقولين دائماً ذلك
عندما تعلمين بأنني أحتاجه

424
00:14:29,625 --> 00:14:31,692
هيّا

425
00:14:31,694 --> 00:14:34,245
أتتذكر القصة القديمة لديفيد وجيلفي؟
نعم

426
00:14:34,247 --> 00:14:36,530
رجل أعمى، إنها في فصل الربيع
ولا يستطيع الرؤية؟

427
00:14:36,532 --> 00:14:37,848
صحيح، شيئاً من هذا القبيل

428
00:14:37,850 --> 00:14:39,884
نعم، حسناً، معك
الأمر فقط

429
00:14:39,886 --> 00:14:41,469
معك الأمر ليس فقط في فصل الربيع

430
00:14:41,471 --> 00:14:44,789
لديك طريقة في جعل
الآخرين يرونه أيضاًً

431
00:14:44,791 --> 00:14:47,374
أنتَ لست قلقاً بشأن
إرثك، أليس كذلك؟

432
00:14:47,376 --> 00:14:49,026
وعود وأكاذيب، يا حبيبي

433
00:14:49,028 --> 00:14:50,711
لا

434
00:14:50,713 --> 00:14:52,813
أنتَ رائع

435
00:14:52,815 --> 00:14:55,215
ولست في حاجة لبيع ذلك

436
00:14:55,217 --> 00:14:56,600
الآن، هيّا

437
00:14:56,602 --> 00:14:58,602
صحيح، لدينا جنازة رائعة لنعدها

438
00:14:58,604 --> 00:15:00,821
صحيح، لنقوم بذلك

439
00:15:05,611 --> 00:15:07,995
# أيّا كان الذي تمر به #

440
00:15:07,997 --> 00:15:09,830
# الله #
# الله سوف يدعمك #

441
00:15:09,832 --> 00:15:11,398
# انتظر #
# انتظر #

442
00:15:11,400 --> 00:15:13,951
# ولا تيأس #
# لا تيأس، لا تيأس #

443
00:15:13,953 --> 00:15:15,503
# أيّا كان الذي تمر به #

444
00:15:15,505 --> 00:15:17,421
# أيّا كان الذي تمر به #
# الله سوف #

445
00:15:17,423 --> 00:15:18,923
# سوف يمدك الله بالعون #

446
00:15:18,925 --> 00:15:20,791
# انتظر #
# انتظر #

447
00:15:20,793 --> 00:15:23,127
# ولا تيأس #
# لا تيأس، لا تيأس #

448
00:15:23,129 --> 00:15:24,462
# الطريق وعر جداً #

449
00:15:24,464 --> 00:15:27,414
# والطريق يصعب جداً #

450
00:15:27,416 --> 00:15:29,433
أتمني بأنني لا أتطفل

451
00:15:29,435 --> 00:15:31,969
أوه، لا، نحن نشجع الأقدام المنبثقة
أنتَ أيضاً ستحصل علي حقيبة هدايا

452
00:15:31,971 --> 00:15:33,854
أنا لا أريد أن أكون بمفردي

453
00:15:33,856 --> 00:15:38,476
بالاضافة الى أنه هناك شيء غريب
إيجابي بشأنكم ياقوم

454
00:15:38,478 --> 00:15:42,480
صحيح؟ حسناً استمتع
هذه مناديل مبللة الصبار

455
00:15:42,482 --> 00:15:45,766
مع حاوية مزخرف و
وتذكرة واحدة إلي
السينما التى بالقرب منك

456
00:15:45,768 --> 00:15:46,984
ولا تشتمل سينما آيماكس

457
00:15:46,986 --> 00:15:48,435
شكراً لك

458
00:15:48,437 --> 00:15:50,103
نعم

459
00:15:50,105 --> 00:15:52,122
# الطريق وعر جداً
# الطريق وعر جداً #

460
00:15:52,124 --> 00:15:53,491
يا له من إقبال جيد

461
00:15:53,493 --> 00:15:55,493
إنه كذلك، أليس كذلك؟

462
00:15:55,495 --> 00:15:57,294
# انتظر #
# ولا تيأس #

463
00:15:57,296 --> 00:16:00,280
# لا تيأس #
# انتظر #

464
00:16:00,282 --> 00:16:01,298
# انتظر #

465
00:16:01,300 --> 00:16:03,133
# انتظر #
# انتظر #

466
00:16:03,135 --> 00:16:05,719
# عليك أن تستمر في الدعاء #
# انتظر #

467
00:16:05,721 --> 00:16:08,138
# انتظر، انتظر

468
00:16:08,140 --> 00:16:09,390
انتظر

469
00:16:09,392 --> 00:16:10,724
# انتظر #

470
00:16:10,726 --> 00:16:11,792
# ولا تيأس #

471
00:16:11,794 --> 00:16:13,677
# لا تيأس #
# صحيح #

472
00:16:15,330 --> 00:16:17,297
حسناً، اذهب

473
00:16:17,299 --> 00:16:18,899
ماذا؟
أنا من سيفتتح الحفل؟

474
00:16:18,901 --> 00:16:20,351
صحيح، اذهب، واجعله جيداً

475
00:16:20,353 --> 00:16:22,570
أوه، اللعنة

476
00:16:28,026 --> 00:16:30,027
في عالم

477
00:16:30,029 --> 00:16:32,580
حيث كان الناس يسعون باستمرار
لإعادة تشكيل أنفسهم

478
00:16:32,582 --> 00:16:36,000
وفي حاجتهم الغير منقطعة
بأن يكونوا مشهورين

479
00:16:36,002 --> 00:16:38,202
رجل واحد سار بمفرده

480
00:16:38,204 --> 00:16:40,604
في سعيه كي يكون غير محبوباً

481
00:16:41,990 --> 00:16:45,059
والآن أقدم لكم سايمون روبرتس

482
00:16:51,183 --> 00:16:52,683
عشرة آلاف لأجل ذلك؟

483
00:16:52,685 --> 00:16:54,768
وسآخذ باقة زهور أيضاً

484
00:16:54,770 --> 00:16:56,971
# اذهب وسر #
# اذهب وسر #

485
00:16:56,973 --> 00:16:59,940
# أوه، عندما القديسون يسيرون #

486
00:17:01,477 --> 00:17:02,860
# أوه، إلهي، أريد أن أكون #

487
00:17:02,862 --> 00:17:04,344
# أكون في هذه المجوعة #

488
00:17:05,514 --> 00:17:07,514
# عندما القديسين
يسيرون #

489
00:17:07,516 --> 00:17:09,366
# عندما القديسين #

490
00:17:09,368 --> 00:17:11,184
إنه مشهد غير عادي

491
00:17:11,186 --> 00:17:12,870
# يسيرون #
# يسيرون #

492
00:17:12,872 --> 00:17:15,172
# عندما القديسين
يسيرون #

493
00:17:15,174 --> 00:17:18,191
لماذا لم تدعموني عندما قلت " مرحا
أيها الرجل الميت "؟

494
00:17:18,193 --> 00:17:19,526
من الواضح أنني كنت ملتزم بذلك

495
00:17:19,528 --> 00:17:20,861
# كونوا في هذه المجموعة #

496
00:17:22,164 --> 00:17:23,547
# عندما يذهب القديسين #

497
00:17:23,549 --> 00:17:25,833
# يسيروا #

498
00:17:25,835 --> 00:17:28,002
ماذا عن الكورس يا قوم؟

499
00:17:29,537 --> 00:17:31,805
ظننت بنني رأيت النعش يتحرك

500
00:17:31,807 --> 00:17:33,807
ماذا يمكنك أن نقول عن كونراد؟

501
00:17:33,809 --> 00:17:35,542
كونراد

502
00:17:35,544 --> 00:17:38,479
لقد كان أشياء كثيرة لأشخاص قليلون

503
00:17:38,481 --> 00:17:41,649
كان رجلا بصوت عال
مع آراء قوية

504
00:17:41,651 --> 00:17:43,734
علي الرغم من أنني لم أراه جذاباً

505
00:17:43,736 --> 00:17:45,653
الكثر من زواجتنا فعلوا

506
00:17:45,655 --> 00:17:48,639
لقد كان رجل سامي ومعادي
أفضل للسامية حتي

507
00:17:48,641 --> 00:17:50,207
ولكنني لم أنتقده

508
00:17:50,209 --> 00:17:52,693
لأنني فكرت بأن لديه معلومة داخلية

509
00:17:52,695 --> 00:17:55,079
معلومات ... يوجد الكثير منها بالخارج

510
00:17:55,081 --> 00:17:57,514
الجميع يغردون،
ويهزون مؤخراتهم

511
00:17:57,516 --> 00:17:58,699
ويعيدون ارسال الرسائل

512
00:17:58,701 --> 00:18:00,250
ما مدي صحة هذه المعلومات الآن؟

513
00:18:00,252 --> 00:18:02,653
ما مدي صحة ما أقوله عن كونراد؟

514
00:18:02,655 --> 00:18:04,288
لا أحد منّا يعرفه

515
00:18:04,290 --> 00:18:06,874
بإستثناء ابنته

516
00:18:06,876 --> 00:18:09,576
ميلورا

517
00:18:09,578 --> 00:18:12,796
لقد أردتِّي منِّي أن أروج
أباك كشخص محبوب

518
00:18:12,798 --> 00:18:14,882
حسناً، لقد كان محبوباً، يا حبيبتي
من خلالك

519
00:18:14,884 --> 00:18:19,086
بغض النظر عمّا كان عليه كونراد
أو ما فعله

520
00:18:19,088 --> 00:18:20,587
لقد أحببتيه

521
00:18:20,589 --> 00:18:23,190
لا يوجد شيء يمكنني أعوضه
يمكنه ان يفوقه

522
00:18:24,926 --> 00:18:27,478
إذا أردت الصورة الحقيقية للرجل؟

523
00:18:27,480 --> 00:18:29,396
فشاهده من خلال عيون ابنته

524
00:18:29,398 --> 00:18:32,449
هذا هو إرثه

525
00:18:32,451 --> 00:18:34,284
أن يكون محبوبا بشدة
وإن لم يكن بشكل واسع

526
00:18:34,286 --> 00:18:36,954
ومحبوباً بجد من خلال
شخص يعرفك بشكل أفضل

527
00:18:36,956 --> 00:18:39,573
واو

528
00:18:39,575 --> 00:18:42,109
الأمور لا يمكن أن تكون أفضل

529
00:18:49,135 --> 00:18:50,951
"إذا ذهبتوا وشاهدتم " البؤساء

530
00:18:50,953 --> 00:18:53,787
توجد مقولة في هذه المسرحية تنطبق

531
00:18:53,789 --> 00:18:55,789
علي هذا " البائس " في النعش

532
00:18:56,841 --> 00:19:00,644
أن تحب شخص آخر هو
أن ترى وجه الإله

533
00:19:00,646 --> 00:19:04,815
لقد أحبكِ يا حبيبتي
ولقد أحببتيه

534
00:19:04,817 --> 00:19:06,850
هذه هي عظمة الحب

535
00:19:09,739 --> 00:19:11,271
تعرفون بأنه عليكم أن تعطوا قليلاً

536
00:19:11,273 --> 00:19:12,439
نعم

537
00:19:12,441 --> 00:19:14,191
تأخذوا قليلاً
هذا صحيح

538
00:19:14,193 --> 00:19:16,326
واسمح لقلبك المسكين بأن ينكسر قليلاً

539
00:19:16,328 --> 00:19:17,611
نعم

540
00:19:17,613 --> 00:19:19,163
هذه هي قصة، تعرفون؟

541
00:19:19,165 --> 00:19:20,297
# هذا هو مجد الحب #

542
00:19:21,701 --> 00:19:23,701
اختي، خذيه
حبيبتي، ساعديني هنا

543
00:19:23,703 --> 00:19:26,253
# عليك أن تعطي قليلاً #

544
00:19:26,255 --> 00:19:28,422
عليك أن تعطي قليلاً، هيّا يا قوم

545
00:19:28,424 --> 00:19:29,957
اعطي قليلاً
# خذ قليلاً #

546
00:19:29,959 --> 00:19:31,542
خذ قليلاً الآن

547
00:19:31,544 --> 00:19:33,177
# واسمح لقلبك المسكين بأن ينكسر قليلاً #

548
00:19:33,179 --> 00:19:34,628
واسمح لقلبك المسكين بأن ينكسر قليلاً
لأجلي الآن، يا قوم، أرجوك

549
00:19:34,630 --> 00:19:37,497
# هذه هي قصة #

550
00:19:37,499 --> 00:19:39,666
# هذا هو مجد الحب #

551
00:19:39,668 --> 00:19:41,402
هيّا، الآن، يا قوم

552
00:19:41,404 --> 00:19:43,053
حان الوقت لنأخذه إلي المنزل

553
00:19:43,055 --> 00:19:44,605
# عليك أن تضحك قليلاً #

554
00:19:44,607 --> 00:19:45,839
حاملي النعش

555
00:19:45,841 --> 00:19:48,008
تعالوا إلي هنا واحد وأمسكوا كونراد

556
00:19:48,010 --> 00:19:50,527
سنشعل هذه السيجارة، لنذهب الآن

557
00:19:50,529 --> 00:19:53,030
ساعدوه بأن ينزل، نعم

558
00:19:53,032 --> 00:19:54,364
ست أقدام

559
00:19:54,366 --> 00:19:55,866
ها نحن نبدأ

560
00:19:55,868 --> 00:19:57,401
هيّا، يا قوم

561
00:19:57,403 --> 00:19:59,486
ودَّعوا كونراد
تعرفون الحركات

562
00:19:59,488 --> 00:20:02,523
انضموا
دعونا نودِّعه بأغنية علي طراز

563
00:20:02,525 --> 00:20:04,458
الآن هذا مبهر

564
00:20:04,460 --> 00:20:08,078
أبي يجتمع مع الابهار

565
00:20:08,080 --> 00:20:10,363
# لدينا العالم وسحره كله #

566
00:20:11,751 --> 00:20:16,970
# وعندما ينتهي منّا العالم #

567
00:20:16,972 --> 00:20:20,493
# لدينا أزرع بعضنا البعض #

568
00:20:20,518 --> 00:20:21,750
# علينا أن #

569
00:20:21,752 --> 00:20:22,969
# نفوز #
# نفوز قليلاً #

570
00:20:22,971 --> 00:20:26,841
# نخسر #
# نخسر قليلاً #

571
00:20:26,860 --> 00:20:30,729
# ودائماً لديك
موسيقي البلوز #

572
00:20:30,748 --> 00:20:36,550
# هذا هو مجد الحب #

573
00:20:36,568 --> 00:20:38,363
<font color=#Aa> تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف </font>
<font color=#Aa> translated by queen of swords </font>

574
00:20:41,028 --> 00:20:42,678
هل أنتَ في الغرفة يا كونراد؟

575
00:20:43,848 --> 00:20:45,565
كيف كانت نتائج
الاختبار لأجل كونراد؟

576
00:20:45,567 --> 00:20:47,016
تبدوا جيدة جداً

577
00:20:47,018 --> 00:20:49,202
ولقد رحل
رحل

578
00:20:49,204 --> 00:20:52,121
# الآن كونراد في طريقه الآن #

579
00:20:52,123 --> 00:20:54,824
# الآن سأجلس وألعب #

580
00:20:54,826 --> 00:20:58,794
# كونراد يذهب إلي الأسفل وفي العمق
كونراد يغادر المدينة القديمة #

581
00:20:58,796 --> 00:21:00,963
# هاي، مدينة شيكاغو
صيحوا الآن #

582
00:21:00,965 --> 00:21:03,249
# هاي، مدينة شيكاغو
صيحوا الآن #

583
00:21:03,251 --> 00:21:04,867
# كونراد في طريقه، نعم #

584
00:21:04,869 --> 00:21:07,420
# كونراد في طريقه #

585
00:21:07,422 --> 00:21:09,922
# كونراد في طريقه #
بطريقة صحيحة

