1
00:00:06,481 --> 00:00:07,895
لم تكن هذه مجرد أكاذيب

2
00:00:07,908 --> 00:00:09,366
نود العمل معكِ

3
00:00:09,391 --> 00:00:11,249
وليس فقط بسبب أن سلسلة فنادقك

4
00:00:11,268 --> 00:00:12,794
هو الأكبر بشكل مستقل في المدينة

5
00:00:12,813 --> 00:00:15,485
فنادق بينبريدج هذه
هي جزء من تاريخ هذا البلد

6
00:00:15,502 --> 00:00:17,629
زفاف أختي
عطلة ودية

7
00:00:17,661 --> 00:00:18,931
وظيفة ما بعد المدرسة

8
00:00:18,962 --> 00:00:20,418
حفلة تخرج ساحرية

9
00:00:20,420 --> 00:00:22,386
حسناً، يا قابل للإشتعال

10
00:00:22,388 --> 00:00:24,055
الخشب المضغوط، بق الفراش

11
00:00:24,057 --> 00:00:26,090
ليس لديَّ أيَّ أوهام بشأن فنادقي

12
00:00:26,092 --> 00:00:28,459
إنها صغيرة، ورخيصة
وحتي الأسبوع الأخير

13
00:00:28,461 --> 00:00:30,294
لقد كانوا بمأمن من هجمات الدببة

14
00:00:30,296 --> 00:00:31,896
جيد، لأننا كنَّا
نقول الكثير من الأكاذيب

15
00:00:31,898 --> 00:00:34,331
أعلم، أستطيع أن أري ذلك
وقت الصدق، الجميع

16
00:00:34,333 --> 00:00:36,734
فقدت عذريتي
سكرت وتقيأت

17
00:00:36,736 --> 00:00:38,502
تعاطيت المخدرات بدون علمي

18
00:00:38,504 --> 00:00:40,171
واو
لم أذهب إلي حفلة تخرج من قبل

19
00:00:40,173 --> 00:00:41,205
أوه، هريرة
حسنا، هذا

20
00:00:41,207 --> 00:00:43,908
مجموعة جيدة، أحبكم يا رفاق

21
00:00:43,910 --> 00:00:46,377
أحب أن أكون صادقة
أنا أتقابل مع وكالات أخري

22
00:00:46,379 --> 00:00:48,612
نحن نشجع ذلك .أخرج إلي هناك
واسمعِ إلي الصفقات الأخري

23
00:00:48,614 --> 00:00:50,981
نريدك أن تختار وكالتك
بناءً علي الجدارة

24
00:00:50,983 --> 00:00:53,617
أنت تمزح -
بالطبع أختارينا لأننا وسيمون -

25
00:00:53,619 --> 00:00:56,954
لا، المشرف علي حفل ابني
لبلوغه سن 13 ألغي للتو

26
00:00:56,956 --> 00:00:59,923
زوجته دخلت في ألم المخاض
المبكر، إلخ، إلخ، إلخ

27
00:00:59,925 --> 00:01:01,291
هذه كارثة

28
00:01:01,293 --> 00:01:03,193
(لا، إنها ليست (بيث
لا تنظر إلي أبعد

29
00:01:03,195 --> 00:01:06,497
يصادف بأنني أعرف أفضل مشرف لحفل
البلوغ في كل شيكاغو

30
00:01:06,499 --> 00:01:07,931
أتفعل؟
أممم - همم

31
00:01:09,502 --> 00:01:12,269
إذا دعوني أسمع
أين سيكون المختارون

32
00:01:13,606 --> 00:01:15,272
نعم، والآن

33
00:01:15,274 --> 00:01:17,441
صفقوا أيديكم للرجل الرئيسي

34
00:01:17,443 --> 00:01:20,677
(سام سيلفربيرغ)

35
00:01:30,181 --> 00:01:32,422
حسناً، إنهم يشعرون بذلك
دي جي، اقطع الموسيقي

36
00:01:32,424 --> 00:01:35,292
اقطع الموسيقي، لقد حان
الوقت لتبدأو بأكل السلطة

37
00:01:35,294 --> 00:01:37,861
والجميع، وتذكروا إذا
( أردتم الطبيب (زي

38
00:01:37,863 --> 00:01:41,598
لكي يزور حفلات بلوغكم
نظفوا أطباقكم

39
00:01:41,600 --> 00:01:43,066
دعوت نفسك بالطبيب (زي)؟

40
00:01:43,068 --> 00:01:46,469
أعجبتني روعتك
لا، لا، لا، لا. لا، لا

41
00:01:46,471 --> 00:01:48,672
نحن لن نتخطي قنبلة
المأساة الخرقاء هذه

42
00:01:48,674 --> 00:01:50,607
التي أحطت للتو في أحضاننا
ليس بالأمر الكبير

43
00:01:50,609 --> 00:01:53,276
ظننت بأنني أخبرتك بشأن هذا
اعتادت أن أكون مشرفاً علي حفلات البلوغ

44
00:01:53,278 --> 00:01:55,345
و ... نعم . حقاً؟ أعتقد بأنني في الواقع
كنت سأتذكر هذا

45
00:01:55,347 --> 00:01:57,614
لا، أنا لست مدافعاً عن التنمر

46
00:01:57,616 --> 00:02:00,650
ولكن صديقنا هنا يحتاج
لأن يعذب بلا رحمة

47
00:02:00,652 --> 00:02:01,851
من خلال شواربه الآن

48
00:02:01,853 --> 00:02:03,820
هل أنا محق؟ أنا محق
من سيبدأ؟

49
00:02:03,822 --> 00:02:04,988
(أظن بأنني سأبدأ يا (آندروا

50
00:02:04,990 --> 00:02:06,956
آسف، ولكنه كان رائعاً
همم

51
00:02:06,958 --> 00:02:10,060
كنت أعلم في اللحظة التي
قابلته، بأنه كان نجماً

52
00:02:10,062 --> 00:02:11,061
أنتَ مذهل

53
00:02:11,063 --> 00:02:12,829
عم من هذا؟

54
00:02:12,831 --> 00:02:14,764
لست يهودياً. سعيد بوجودي هنا
أيها الولد المتكلم

55
00:02:14,766 --> 00:02:16,499
حسناً -
أريد أن أقدم لك عرضاً -

56
00:02:16,501 --> 00:02:18,101
أوه

57
00:02:18,103 --> 00:02:19,669
ظننت بأنه يغازلني -
أوه -

58
00:02:19,671 --> 00:02:22,372
أبي، هل سنجعل (زاك) كالعاهرة
حتي نستطيع الحصول علي عميل؟

59
00:02:22,374 --> 00:02:24,440
أقصد، ماذا حدث لقولك
بأن نتقدم بجدارتنا

60
00:02:24,442 --> 00:02:26,543
سيدني) كان ذلك جزءاً كبيراً من)
الأعمال في الماضي كانت ممتعة

61
00:02:26,545 --> 00:02:27,977
خطب الود، الدردشات الجانبية

62
00:02:27,979 --> 00:02:30,346
جعل العملاء يوقعوا قبل أن
يفقدوا وعيهم علي كومة من المخدر

63
00:02:30,348 --> 00:02:32,248
أوه، كانت هذه هي الأيام
إنه جميل

64
00:02:32,250 --> 00:02:34,784
عندما يتعثر بممر الذكريات -
لقد كان بديعاً -

65
00:02:34,786 --> 00:02:36,786
سيدني، إنها سلسلة فنادق
إنها سنوات من العمل لحساب الجميع

66
00:02:36,788 --> 00:02:38,421
وإذا حصلنا علي واحدة ثانياً
وبعض الناس أقاموا عليها

67
00:02:38,423 --> 00:02:39,889
سيضطروا بأن يدفعوا
لنا الكثير من المال

68
00:02:39,891 --> 00:02:42,859
انتظر، هذه لعبة بنك الحظ
ولكن نفس القواعد تنطبق

69
00:02:42,861 --> 00:02:44,861
ما الذي تقوله؟
هل أنتَ موافق، سباق السيارات

70
00:02:48,466 --> 00:02:51,367
هذه هي المسألة، أمم
حديقة هايلاند لديها

71
00:02:51,369 --> 00:02:52,869
طائفة يهودية ضيقة النطاق جداً

72
00:02:52,871 --> 00:02:55,004
و ربما يكون مخادعاً
بأن أتقابل مع بعض الناس

73
00:02:55,006 --> 00:02:58,307
بعض الناس؟ -
كم عدد اليهوديات في هايلاند بارك -

74
00:02:58,309 --> 00:03:00,776
لديهم وشم زاك مغطي بفراشة؟

75
00:03:00,778 --> 00:03:02,778
حقيقة مرحة: اليهود في العادة
لا يحصلون علي الأوشام

76
00:03:02,780 --> 00:03:04,013
حقيقة مرحة أخري

77
00:03:04,015 --> 00:03:06,048
وعضوهم الذكري المختون
مثل غطاء أذن الكلب

78
00:03:06,050 --> 00:03:07,183
حقاً؟ -
يوجد فقط -

79
00:03:07,185 --> 00:03:09,151
هذه الفتاة، مغنية
رجاءً -

80
00:03:09,153 --> 00:03:12,388
كما قال لي الحاخام القديم ذات مرة
"نساء، هراء "

81
00:03:12,390 --> 00:03:13,622
هيَّا

82
00:03:13,624 --> 00:03:14,790
(إنه لأجل الوكالة يا (زاك

83
00:03:14,792 --> 00:03:16,192
أنتَ لن تخذلني
أليس كذلك، يا بني؟

84
00:03:16,194 --> 00:03:18,227
أخذلك؟ -
لا -

85
00:03:18,229 --> 00:03:19,695
هراء

86
00:03:19,697 --> 00:03:22,164
مرحا، أليس هو جديراً؟

87
00:03:22,166 --> 00:03:24,300
اعطيني هذا الوجه

88
00:03:43,120 --> 00:03:44,753
بيث)، أعدك)

89
00:03:44,755 --> 00:03:46,622
(إذا استخدمتي (زاكري
كمشرف علي حفلة البلوغ

90
00:03:46,624 --> 00:03:48,323
ستكون حديث هذه المدينة

91
00:03:48,325 --> 00:03:50,125
بعض من الجبن الدافيء؟
أعتقد بأنها مباركة

92
00:03:50,127 --> 00:03:52,694
(شكراً، حسناً، اسم ابني (نوا

93
00:03:52,696 --> 00:03:54,463
سوف نصل إليه، يبدو جيداً
وسوف تكون

94
00:03:54,465 --> 00:03:56,765
ليلة مميزة لنا جميعاً
:سؤالي الأول هو

95
00:03:56,767 --> 00:03:58,300
من هي المغنية في حفلة البلوغ؟

96
00:03:58,302 --> 00:04:00,536
ممم
أووه، لا أستطيع تذكر اسمها

97
00:04:00,538 --> 00:04:02,304
إذا امكنك المحاولة
نريد فقط أن نتأكد

98
00:04:02,306 --> 00:04:03,238
بأن لديك الأفضل

99
00:04:03,240 --> 00:04:05,207
(زوي جولد) -
أوه، إلهي -

100
00:04:05,209 --> 00:04:07,576
زوي جولد) هي الأفضل)
لم نستطع الحصول عليها

101
00:04:07,578 --> 00:04:10,078
أوه، آسف -
هذا عظيم -
لقد كنت غاضباً -

102
00:04:10,080 --> 00:04:13,382
(لأنني ذكرت اسم (زوي
(لـ(جينفير بلوم

103
00:04:13,384 --> 00:04:14,983
ولقد حجزتها لأجل
حفلة بلوغ ابنتها

104
00:04:14,985 --> 00:04:16,985
إنها في نفس الليلة، هذا غير عادل

105
00:04:16,987 --> 00:04:18,954
إنها حصلت بالفعل
علي الصالة الجيدة

106
00:04:18,956 --> 00:04:21,056
(لا أطيق (جنيفير بلوم
ولا ابنتها البدينة

107
00:04:21,058 --> 00:04:23,659
إنه لأمر فظيع مدي ضخامة هذا الطفل -
إنها بدينة جداً -

108
00:04:23,661 --> 00:04:24,793
المسألة كلها لها علاقة
بالبدانة وراثية

109
00:04:24,795 --> 00:04:26,528
دعونا نصل إلي
أكثر الأمور أهمية

110
00:04:26,530 --> 00:04:27,629
ما هو شعارنا؟

111
00:04:27,631 --> 00:04:30,031
حسناً، بعد الكثير
من الدموع والجدال

112
00:04:30,033 --> 00:04:32,701
ابني وأنا أخيراً تفاهمنا علي

113
00:04:32,703 --> 00:04:35,637
"نوا) يحب شيكاغو)"

114
00:04:35,639 --> 00:04:36,671
أحبه

115
00:04:36,673 --> 00:04:37,672
لم يحدث من قبل

116
00:04:37,674 --> 00:04:39,608
(بيث)، (بيث)، (بيث)
انتظرِ، انتظر لدقيقة

117
00:04:39,610 --> 00:04:42,711
واتتني رؤية، انتظروا

118
00:04:42,713 --> 00:04:44,312
سوف نقيم حفل الميلاد هنا

119
00:04:44,314 --> 00:04:46,781
ماذا عن ذلك " نوا يحب شيكاغوا " هنا؟

120
00:04:46,783 --> 00:04:48,516
سوف يلقي نظرة عليها كلها

121
00:04:48,518 --> 00:04:50,318
وأنا لن أعقد حفلته المقدسة

122
00:04:50,320 --> 00:04:51,886
في قبو بارد ورطب

123
00:04:51,888 --> 00:04:53,455
حسناً، هناك حيث ولِد

124
00:04:54,391 --> 00:04:55,490
أنا أمزح

125
00:04:55,492 --> 00:04:57,292
لقد كان في واحد من
فنادقي الرخيصة

126
00:04:57,294 --> 00:04:58,526
لقد نسيت حتي بأن لديك فنادق

127
00:04:58,528 --> 00:04:59,561
المزيد من الشامبانيا الغالية؟

128
00:04:59,563 --> 00:05:00,595
أوه حسناً، أنا حقاً لا ينبغي لي

129
00:05:00,597 --> 00:05:01,863
أوه، نعم، ينبغي لكِ -
نعم -

130
00:05:01,865 --> 00:05:03,398
الآن، نقوم بحفل البلوغ؟

131
00:05:03,400 --> 00:05:04,466
صحيح، ما التالي؟

132
00:05:04,468 --> 00:05:06,334
تأجير هذا المكان
لحفل أخوية

133
00:05:06,336 --> 00:05:08,169
ونقوم بعمل محطة للشرب
من المؤخرة في الركن

134
00:05:08,171 --> 00:05:10,104
حقيقة مرحة: الطريقة الأفضل لتثمل

135
00:05:10,106 --> 00:05:12,006
بدون كل السعرات الغير
مرغوب فيها

136
00:05:12,008 --> 00:05:13,441
يا (سيدني) بهذه الطريقة
سنتسلم هذه الصفقة

137
00:05:13,443 --> 00:05:14,876
سنتحمل مسئولية الحفلة بأكملها

138
00:05:14,878 --> 00:05:16,578
سنأخذ كل الفضل لخلق أعظم لحظة

139
00:05:16,580 --> 00:05:17,579
في حياة (نوا) الصغير

140
00:05:17,581 --> 00:05:18,880
ستكون مدينة لنا جداً

141
00:05:18,882 --> 00:05:20,582
أريد فعلاً هذا الفندق

142
00:05:20,584 --> 00:05:21,516
سيد )، تعالي)

143
00:05:21,518 --> 00:05:22,684
تفحصوني
أنظروا إليَّ الآن

144
00:05:22,686 --> 00:05:24,018
سترة لامعة

145
00:05:24,020 --> 00:05:25,653
ما الأمر؟
أوه، إنسان آلي

146
00:05:25,655 --> 00:05:27,021
هذا مثيراً نوعاً ما -
ما الذي يجري؟ -

147
00:05:27,023 --> 00:05:29,757
لا، لا، المرح هو المرح
أنا أحرم عليك لبس هذا

148
00:05:29,759 --> 00:05:32,060
هذه سترة رائعة -
أنا لم أربِّك لترتدي الترتر -

149
00:05:32,062 --> 00:05:35,296
الحياة طيبة. (زاك) سيسلمنا سلسلة فنازق
بينما يرتدي سترة لامعة

150
00:05:35,298 --> 00:05:37,065
قلبي ممتلئ
وسرتي في الخارج

151
00:05:37,067 --> 00:05:39,634
سنحتفل علي غرار 5078

152
00:05:39,636 --> 00:05:41,602
سيدني
# رقصة الهورا #

153
00:05:41,604 --> 00:05:45,173
# لنرقص رقصة الهورا
رقصة الهورا المرحة #

154
00:05:45,175 --> 00:05:48,776
# الرقصة التي بحيها اليهود، هاي #

155
00:05:54,208 --> 00:05:57,809
مساء الخير، سيداتي وسادتي

156
00:05:57,811 --> 00:06:01,613
(أنا مشرف الحفل، دكتور (زي
وتنبؤ الليلة هي المتعة

157
00:06:01,615 --> 00:06:04,983
الآن، أنا هنا مع جميلات الحفلة

158
00:06:04,985 --> 00:06:07,719
ولنرتقي بمستوي جديد للحفلة
ولكن قبل ذلك

159
00:06:07,721 --> 00:06:10,055
سنذهب إلى أبعد من ذلك
أحتاج من الجميع

160
00:06:10,057 --> 00:06:11,356
أن يقفوا من علي هذه الكراسي

161
00:06:11,358 --> 00:06:15,427
وتعالوا وانضموا إلينا حالا
علي ساحة الرقص

162
00:06:15,429 --> 00:06:17,729
هيَّا، يا جميلات
هيَّا نذهب

163
00:06:17,731 --> 00:06:19,631
(حسناً، العمة (سادي

164
00:06:19,633 --> 00:06:21,500
هزِ المؤخرة يا فتاة
أريني ما الذي تعملين معه

165
00:06:21,502 --> 00:06:23,034
ما الذي يريد منَّي أن أفعله؟

166
00:06:23,036 --> 00:06:26,171
إنه يريد منكِ أن تهزي
(المؤخرة يا عمّة (سادي

167
00:06:26,173 --> 00:06:27,973
هيَّا، يا جميلات

168
00:06:27,975 --> 00:06:29,241
فلنبدأ

169
00:06:29,243 --> 00:06:30,942
أوه

170
00:06:30,944 --> 00:06:31,943
(أنتَ المقبل، (سيميور

171
00:06:31,945 --> 00:06:35,213
سايمون)، لقد فعلت كل شيء)

172
00:06:35,215 --> 00:06:39,050
أوه، لا أستطيع الإنتظار لأري النظرة
علي وجه (جنيفير يلوم) المشدود

173
00:06:39,052 --> 00:06:41,252
من الصعب معرفة ذلك
إنها دائماً تبدو متفاجئة

174
00:06:41,254 --> 00:06:43,254
هل رأيتِ صالة الهوكي؟
لدينا عصا موقعة من

175
00:06:43,256 --> 00:06:45,390
باتريك كاين) التي استخدمها في)
في كرة الهوكي في مباراة السوبر

176
00:06:45,392 --> 00:06:46,958
كأس ستانلي
آه. هل تعرفين الرياضة؟

177
00:06:46,960 --> 00:06:48,893
ليس حقاً -
أوه، جيد -

178
00:06:48,895 --> 00:06:51,329
تفحصِ هذا، الأطفال يأخذون لقطات
لأنفسهم كبث مباشر

179
00:06:53,399 --> 00:06:55,733
المسنين

180
00:06:55,735 --> 00:06:58,136
وحذف

181
00:06:58,138 --> 00:06:59,904
يوجد شخص ظريف جداً هناك

182
00:06:59,906 --> 00:07:03,107
ظننتت بأن لديكِ، مثل
"سياسة " لا شعر في الوجه

183
00:07:03,109 --> 00:07:04,342
علي قائمتك

184
00:07:04,344 --> 00:07:06,411
ليست لديَّ أيَّ قائمة
ممم

185
00:07:06,413 --> 00:07:08,346
حسنا، ربما لدي قائمة والتي
ربما من المحتمل أنني عدلتها

186
00:07:08,348 --> 00:07:09,781
مؤخراً لكي تشمل شعر الوجه

187
00:07:09,783 --> 00:07:11,482
حسناً، أنتِ توسعين آفاقك
وأنا فخورة جداً بك

188
00:07:11,484 --> 00:07:12,984
حسناً، إذا كنتِ حقاً فخور بي

189
00:07:12,986 --> 00:07:15,086
إذاً ارحل بسرعة لأنه
قادم في هذا الإتجاه

190
00:07:15,088 --> 00:07:16,521
(طعم الكلب الكبير، (جونا
مرحباً

191
00:07:16,523 --> 00:07:18,856
هل كنت أنتِ أم هذا الرجل
الذي كان يتفحص مؤخرتي؟

192
00:07:18,858 --> 00:07:21,426
أنا لا أنتقدك . أريد أن أعلم
وحسب من الذي سأعطي رقمي له

193
00:07:21,428 --> 00:07:23,961
ربما كان ذلك أنا

194
00:07:23,963 --> 00:07:26,230
هل لكِ واحد من هؤلاء الأطفال؟
أم أنكِ ابنة العم المثير؟

195
00:07:26,232 --> 00:07:28,699
أتمني بأن تكوني ابنة العم المثيرة -
سأقبل بالعمة المثيرة -

196
00:07:28,701 --> 00:07:30,134
هل أنا أسحرك الآن؟
أشعر بأنني أسحرك

197
00:07:30,136 --> 00:07:32,270
الآن، قليلاً، قليلاً جداً
ربما تريد أن تأخذ رقمي الآن

198
00:07:32,272 --> 00:07:34,505
رغم ذلك، كما تعلم
في حالة أنك أفسدت الأمر

199
00:07:34,507 --> 00:07:37,108
كيف عرفتِ بأن هذا ما أفعله؟
هل غازلتك بالفعل الليلة؟

200
00:07:37,110 --> 00:07:39,043
سيدني)، هل يمكنك رجاءً)
أن تشرحي للساقي

201
00:07:39,045 --> 00:07:42,413
بأنه يستطيع أن يقدم لذوي الـ13 عاماً
المشروبات لأنهم عملياً رجال؟

202
00:07:42,415 --> 00:07:45,149
سأتحدث إلي ساقي الحانة

203
00:07:45,151 --> 00:07:48,185
وأنتِ ... لا تفعلين

204
00:07:48,562 --> 00:07:51,122
علي الأرجح يجب أن أهتم بذلك

205
00:07:51,124 --> 00:07:53,891
نعم، أعتقد بأنه يجب عليكِ ذلك
أتريدين تناول المشروب بعد هذا؟

206
00:07:53,893 --> 00:07:56,193
نعم، أود ذلك

207
00:07:56,195 --> 00:07:57,261
سأجدك

208
00:07:57,263 --> 00:08:01,031
سأعمل طوال الليل

209
00:08:01,033 --> 00:08:02,233
أتريدين أن تشاهديني
بينما أبتعد؟

210
00:08:02,235 --> 00:08:03,234
تفحصيها

211
00:08:03,236 --> 00:08:06,570
تعجبك مؤخرة الساقي، هاه؟

212
00:08:06,572 --> 00:08:07,872
إنها جيدة، أليس كذلك؟

213
00:08:08,840 --> 00:08:11,675
والآن الرجل الذي أبهر
معبد شير تكفا

214
00:08:11,677 --> 00:08:14,011
والذي أنشد من الكتاب المقدس
بدون أحرف العلة

215
00:08:14,013 --> 00:08:18,315
(صفقوا إلي الرجل الرئيسي، (نوا

216
00:08:20,119 --> 00:08:23,220
من الكريستال، يا عاهرات

217
00:08:23,222 --> 00:08:25,255
حسنا، هذا معلومة جديدة
مم هم

218
00:08:26,892 --> 00:08:29,460
عندما وافقت علي
"نوا) يحب شيكاغو)"

219
00:08:29,462 --> 00:08:30,894
قصدت المسرحية الموسيقية

220
00:08:30,896 --> 00:08:32,763
سأرتدي وجه الشجاعة

221
00:08:32,765 --> 00:08:34,965
(ولكنني لست سعيداً، (بيث

222
00:08:35,934 --> 00:08:39,236
هذا رجل صلب وبذيئ

223
00:08:39,238 --> 00:08:41,939
أعتقد بأنني دفعت
الشعار في إتجاه آخر

224
00:08:41,941 --> 00:08:43,340
أوه، نوا صعب جداً إرضاءه

225
00:08:43,342 --> 00:08:44,541
حقاً؟
(ولكن، (سيمون

226
00:08:44,543 --> 00:08:46,643
ممم - همم، إذا كانت
هذه الحفلة هي دلالة

227
00:08:46,645 --> 00:08:48,645
علي كيفية التعامل
مع حسابي، آه - ها

228
00:08:48,647 --> 00:08:50,914
حسناً، إذاً

229
00:08:50,916 --> 00:08:53,417
مشوق

230
00:08:57,397 --> 00:08:59,957
أكره أن أكون ذلك الشخص
ولكن هل يجب أن تقوم بذلك؟

231
00:08:59,959 --> 00:09:01,491
صحيح، أعرف، أحاول
الابتعاد عن منتجات الألبان

232
00:09:01,493 --> 00:09:03,260
ولكن هذه الأشياء جيدة بجنون
لقد أخفيت حفنة

233
00:09:03,262 --> 00:09:04,294
في درج في هذا المكتب

234
00:09:04,296 --> 00:09:05,829
ولكن هذا مكتبي

235
00:09:05,831 --> 00:09:08,065
حسناً، إذاً أعرف من ألومه
إذا اختفت أيَّا منهم

236
00:09:08,067 --> 00:09:09,666
يجب أن تجربِ واحدة

237
00:09:09,668 --> 00:09:11,535
لا، لا أريد واحدة -
هيَّا -

238
00:09:11,537 --> 00:09:13,837
كوني مغامرة، أنتِ لا تجربين
الأشياء . هذه هي مشكلتك

239
00:09:13,839 --> 00:09:16,373
ليس لديَّ مشكلة -
لديك درج مملوء بالمقبلات المسروقة -

240
00:09:16,375 --> 00:09:17,707
أقول بأن لديكِ كل
الأنواع من المشكلات

241
00:09:17,709 --> 00:09:19,409
النمل هو أقلهم

242
00:09:19,411 --> 00:09:21,144
جربيها -
لا، لا تطعمني، حسناً -

243
00:09:21,146 --> 00:09:22,946
أطعم الناس الآخرون
وإذا كنت تشعر بالحاجة

244
00:09:22,948 --> 00:09:25,115
لإطعام نفسك ... لا أعلم ... ربما جرب طعاماً جديداً

245
00:09:25,117 --> 00:09:27,617
هل لديكِ مشكلة مع إعادة التصنيع؟
لا تجلبِ اللحم بجانب الطبيعة الأم

246
00:09:27,619 --> 00:09:30,287
في يوم (نوا) المميز

247
00:09:30,289 --> 00:09:31,755
اسمح لي أن أسألك سؤالاً

248
00:09:31,757 --> 00:09:33,290
هل مازلنا سنتناول
المشروب لاحقاً؟

249
00:09:33,292 --> 00:09:34,758
لا

250
00:09:34,760 --> 00:09:35,959
لأنني نادلاً؟

251
00:09:35,961 --> 00:09:37,327
لا

252
00:09:37,329 --> 00:09:38,995
لأنك نادلاً سيئ

253
00:09:40,766 --> 00:09:42,432
هنا، ابق عيونك بالأعلي

254
00:09:42,434 --> 00:09:44,033
هذا؟ ليس لأجلك

255
00:09:44,035 --> 00:09:45,755
# لديَّ شعور #

256
00:09:47,071 --> 00:09:49,372
# بأن الليلة ستكون ليلة طيبة #

257
00:09:49,374 --> 00:09:50,673
ما كان يجب أن آكل هذه

258
00:09:50,675 --> 00:09:52,642
حسناً، سنقوم بالمباركة علي الخبز

259
00:09:52,644 --> 00:09:54,410
وبعدها العشاء
ثم إضاءة شمعة

260
00:09:54,412 --> 00:09:56,312
وبعدها سنهز هذا الشيء
بموسيقي الروك ... نعم

261
00:09:56,314 --> 00:09:58,214
حسناً؟ وإذا صادفتنا أيَّ
مشكلة، أصرخ وحسب

262
00:09:58,216 --> 00:10:01,217
هورا " لم أقابل يهودياً يمكنه"
مقاومة رقصة إحتفالية

263
00:10:01,219 --> 00:10:03,319
"أحبها، إنها مثل " رقصة الدجاجة
لغير اليهوديين

264
00:10:03,321 --> 00:10:05,421
بالضبط، حسناً
الآن، أين مغنيتي؟

265
00:10:05,423 --> 00:10:07,023
الفرقة بدأت -
أخبار طيبة في هذا اليوم المقدس -

266
00:10:07,025 --> 00:10:09,592
لقد اختار الله بأن يعطي (جنيفير
بلوم) إلتهاب الزائدة الدودية

267
00:10:09,594 --> 00:10:10,893
لقد اختطفت

268
00:10:10,895 --> 00:10:12,228
المغنية الأولي لأعياد الميلاد

269
00:10:14,132 --> 00:10:17,700
# أعلم بأننا قضينا وقتاً ممتعاً #

270
00:10:17,702 --> 00:10:20,203
# إذا احتفلنا وخرجنا سوياً #

271
00:10:20,205 --> 00:10:22,371
# وفقدنا رشدنا وحسب
... أشعر #

272
00:10:22,373 --> 00:10:24,407
(زوي جولد) -
أوه، أتعرفها؟ -

273
00:10:24,409 --> 00:10:25,441
نعم

274
00:10:25,443 --> 00:10:27,076
# هيَّا نذهب إلي الفضاء #

275
00:10:27,078 --> 00:10:29,679
# ونفقد سيطرتنا #

276
00:10:29,681 --> 00:10:31,848
# املأ كوبي #

277
00:10:31,850 --> 00:10:32,782
# مبارك #

278
00:10:32,784 --> 00:10:34,750
# أنظر إليها ترقص #

279
00:10:34,752 --> 00:10:37,320
هل أنتَ بخير يا صديقي؟
# اطلق العنان وحسب #

280
00:10:37,322 --> 00:10:40,156
حسناً، انتظر، هذه لا يمكن
أن تكون المرة الأولي

281
00:10:40,158 --> 00:10:41,290
التي واجهت شخصاً انفصلت عنه

282
00:10:41,292 --> 00:10:42,625
أقصد، ما مدي سوء هذه؟

283
00:10:42,627 --> 00:10:44,327
هل كانت تترصدك؟
أعدت الشاي

284
00:10:44,329 --> 00:10:47,430
من أظافرك المقصوصة؟
أرجوك اخبرني بأنها أرسلت إليك

285
00:10:47,432 --> 00:10:49,265
جرَّة من دموعها

286
00:10:49,267 --> 00:10:51,267
أوه، لقد كان هناك دموعاً بالتاكيد

287
00:10:51,269 --> 00:10:54,403
# مشينا علي الشاطئ وأمسكتي يدي #

288
00:10:54,405 --> 00:10:58,340
# وتبادلنا الحب في شاحنة أبيك الصغيرة #

289
00:10:58,342 --> 00:11:01,877
# زوي #

290
00:11:01,879 --> 00:11:03,412
مهلاً

291
00:11:03,414 --> 00:11:06,115
سيقوم أبي بتشغيل
المرشَّات في دقيقتين

292
00:11:06,117 --> 00:11:07,483
ماذا؟

293
00:11:07,485 --> 00:11:08,984
أنا أقف هنا في دهول
حسناً

294
00:11:08,986 --> 00:11:10,753
ليس فقط بأنك كنت
مهووساً بحفلات الميلاد

295
00:11:10,755 --> 00:11:13,789
ولكنك كنت تبكي كالأطفال بسبب فتاة
لديك مستويات، مستويات

296
00:11:13,791 --> 00:11:16,325
أوه، يا إلهي، لقد كنت محطماً
عندما انفصلت عنِّي

297
00:11:16,327 --> 00:11:18,294
أنا لم أغسل شعري لثلاثة أيام
بإستثناء بعض الشامبو الجاف

298
00:11:18,296 --> 00:11:19,762
ومنتج صغير

299
00:11:19,764 --> 00:11:21,463
إلي متي طال نظام حكمك؟ -
لقد أردت فقط أن أعرف السبب -

300
00:11:21,465 --> 00:11:24,033
كما تعرف؟ لماذا انفصلت
عنِّي في حين أنني كنت مثالياً؟

301
00:11:24,035 --> 00:11:26,135
لقد كنَّا مغرمين جداً، وبعدها
انتهي الأمر

302
00:11:26,137 --> 00:11:28,036
الأمر كما أنني عدت إلي ذلك، الآن
أحتاج لأن أعرف لماذا

303
00:11:28,038 --> 00:11:30,339
سأخرج إلي هناك، يجب أن أتبين الأمر -
لا، لن تفعل -

304
00:11:30,341 --> 00:11:32,374
أنتَ لا تريد أن تعرف السبب
لأنه لا توجد إجابة
جيدة علي هذا السؤال

305
00:11:32,376 --> 00:11:34,443
زاك) ما الذي تفعله هنا؟)

306
00:11:34,445 --> 00:11:35,677
اليهود يتسائلون

307
00:11:35,679 --> 00:11:37,646
أنا في حاجة إلي رجالي
الجو أصبح تورانياً

308
00:11:37,648 --> 00:11:40,682
لقد نفدت من التهنئة -
لا تتركوني وحيداً بالخارج -
وعضوي في يدي

309
00:11:40,684 --> 00:11:42,184
أتريد تخطي هذا لأمر؟ -
نعم -

310
00:11:42,186 --> 00:11:44,953
انسي أنها بالخارج هناك
لا تنظر لها في العين

311
00:11:44,955 --> 00:11:45,988
ذلك سوف يضيء اللهب من جديد

312
00:11:45,990 --> 00:11:48,290
لا اتصال بالعين
تعالي معي، موافق؟

313
00:11:48,292 --> 00:11:50,092
تصرف وكأنك هادئ تمشي
علي القمر بجانبيه

314
00:11:50,094 --> 00:11:52,260
بأفكاره اللامعة التي يمكن أن يكونها
حسناً

315
00:11:52,262 --> 00:11:55,197
هاي، حركات جيدة علي
ساحة الرقص، يا فتي

316
00:11:55,199 --> 00:11:56,598
(هذا هو فتاي (زاك كروبر

317
00:12:02,777 --> 00:12:05,337
اسمحِ لي بأن أفهم هذا
لقد طردتِ ذو شعر في الوجه

318
00:12:05,339 --> 00:12:06,771
لأنكِ لم تريدين الخروج معه؟

319
00:12:06,773 --> 00:12:08,340
لا، لقد طردته لأنه كان نادلاً

320
00:12:08,342 --> 00:12:10,542
أوه، أفهم ما تقوله

321
00:12:10,544 --> 00:12:12,277
لماذا تتحدثون عنِّي وكأنني
لست متواجدة؟

322
00:12:12,279 --> 00:12:13,445
حسناً، لأننا لا نريد أن ندعوكِ

323
00:12:13,447 --> 00:12:15,246
بالمتكبرة في وجهك -
ليس في الحفلة -

324
00:12:15,248 --> 00:12:17,649
أنا لست متكبرة
ربما أخاف من البكتريا

325
00:12:17,651 --> 00:12:19,517
بالإضافة إلي أنني متأكدة من
أنه ليس طعاماً يهودياً مباركاً

326
00:12:19,519 --> 00:12:22,187
بأن نخلط بين اللعاب ومنتجات الألبان
لذلك فهو من طرد نفسه بالتأكيد

327
00:12:22,189 --> 00:12:23,988
أوه، أوه، يبدو أنه وظَّف نفسه

328
00:12:23,990 --> 00:12:27,892
فطائر جبن الماعز؟
يوصي بها بشدة من قبلي

329
00:12:27,894 --> 00:12:29,127
إذا أخذتوا هذا ... فأنتم تؤيدونه

330
00:12:29,129 --> 00:12:30,895
ما الذي لاتزال تفعله هنا؟

331
00:12:30,897 --> 00:12:32,697
أنا أخدِّم تطوعاً الآن

332
00:12:32,699 --> 00:12:34,465
لديَّ أخلاقيات مهنية عظيمة

333
00:12:34,467 --> 00:12:35,733
إنه يتحداها
أحب هذا

334
00:12:35,735 --> 00:12:37,101
اخبرني باسمك -
(أوين) -

335
00:12:37,103 --> 00:12:38,369
(أنا في صف (أوين
وأنا أيضاً -

336
00:12:38,371 --> 00:12:40,305
ماذا عن فريقي؟ لماذا
لا يوجد أحد في فريقي؟

337
00:12:40,307 --> 00:12:42,273
لماذا أُختار دائماً الأخيرة
لذلك الفريق؟

338
00:12:42,275 --> 00:12:43,508
لقد طردتني لأنها كانت محرجة

339
00:12:43,510 --> 00:12:45,043
لأنها كانت تتحقق
من مؤخرة النادل

340
00:12:45,045 --> 00:12:46,611
يا لها من متحيزة للمؤخرات الطبقية -
هذا ما نقوله
-

341
00:12:46,613 --> 00:12:47,645
لقد انتهيت

342
00:12:47,647 --> 00:12:48,813
سأستعين بمصادر خارجية لوظيفتك

343
00:12:48,815 --> 00:12:51,015
لفريقي

344
00:12:52,418 --> 00:12:53,584
لقد رأيتم ذلك، صحيح؟

345
00:12:53,586 --> 00:12:54,686
لقد فعلتها مجدداً -
بالتأكيد -

346
00:12:54,688 --> 00:12:56,087
فعلتها تماماً مجدداً -
لقد فعلتها مرة أخري -

347
00:12:56,089 --> 00:12:59,023
هذه بعض من جيرسي

348
00:12:59,025 --> 00:13:00,258
(فكرة (بيث

349
00:13:00,260 --> 00:13:03,261
آه، أحبها، ولكننا نتشاجر كالأخوات

350
00:13:03,263 --> 00:13:05,496
إنه مثلما قال فرويد "إذا لم تكن
" شيئاً واحداً، إذا فهي أمك

351
00:13:05,498 --> 00:13:07,698
لا أعلم من يكون هذا -
جيد -

352
00:13:07,700 --> 00:13:08,966
الليلة هي ليلة واحدة

353
00:13:08,968 --> 00:13:10,334
ولكنك ستحظي بحياة رائعة

354
00:13:10,336 --> 00:13:12,837
أراك ترمم بيت المدينة
" في "هايلاند بارك

355
00:13:12,839 --> 00:13:14,038
"تصيِّف في "فايرلاند

356
00:13:14,040 --> 00:13:15,640
وأخيراً تبني توأم فيتنامي

357
00:13:15,642 --> 00:13:17,341
وتمتلك عائلة خاصة بك

358
00:13:17,343 --> 00:13:20,244
تخلي عن جيرسي
إنها ليست أنت

359
00:13:22,214 --> 00:13:24,682
# نعم، هيّا أيها المحتفلون #

360
00:13:24,684 --> 00:13:27,351
أوه، نعم، أتشعر بهذا يا (جادين)؟

361
00:13:27,353 --> 00:13:28,819
أشعر بشيء ما

362
00:13:28,821 --> 00:13:29,887
آه -
مرحباً -

363
00:13:29,889 --> 00:13:30,921
أوه، مرحباً

364
00:13:30,923 --> 00:13:33,724
(لورين) -
أنا منتشية -

365
00:13:33,726 --> 00:13:35,960
هل غريباً أن أتعاطي المخدر
مع بعض الأولاد؟

366
00:13:35,962 --> 00:13:39,063
جداً -
القوانين اليهودية المزمنة -

367
00:13:39,065 --> 00:13:41,131
تلك المغنية التي أخبرتك عنها
إنها في فترة استراحة، صحيح؟

368
00:13:41,133 --> 00:13:43,801
التي انفصلت عنك وتصرفت
مثل (تايلور سويفت)؟

369
00:13:43,803 --> 00:13:46,804
مممم - هممم -
إنها خلفك تماماً -

370
00:13:46,806 --> 00:13:48,138
(زاك)

371
00:13:48,140 --> 00:13:49,340
(زوي)

372
00:13:49,342 --> 00:13:51,508
حسناً لم أعلم بأنك ستكون هنا

373
00:13:51,510 --> 00:13:53,544
فكرت بأنك تركت هذا المجال
عندما أخذك ذلك الرجل

374
00:13:53,546 --> 00:13:54,745
من حفل البلوغ

375
00:13:54,747 --> 00:13:56,480
إنه رئيسي الآن

376
00:13:56,482 --> 00:13:57,882
و أنا أفعل له معروفاً

377
00:13:57,883 --> 00:14:00,517
حسناً، ولكننا بخير؟
لأنني آخر مرة رأيتك فيها

378
00:14:00,519 --> 00:14:03,153
"في متجر " توقف وتسوق
بكيت بسبب مكيال الكرنب

379
00:14:03,155 --> 00:14:04,521
بسبب الأسعار

380
00:14:04,523 --> 00:14:07,458
عدني وحسب
بأن الأمور لن تصبح غريبة

381
00:14:07,460 --> 00:14:09,059
غريبة؟

382
00:14:09,061 --> 00:14:10,127
كيف ستصبح غريبة؟

383
00:14:10,129 --> 00:14:13,330
# أبي هل يمكنك سماعي؟ #

384
00:14:13,332 --> 00:14:14,832
# أبي، هل تستطيع رؤيتي؟ #

385
00:14:14,834 --> 00:14:16,733
ما الذي حدث يا (زوي)؟

386
00:14:16,735 --> 00:14:20,103
# أبي هل تستطيع إيجادي؟ #
لماذا لم تخبريني بسبب انفصالك عنِّي؟ -

387
00:14:20,105 --> 00:14:22,105
قد أحببتك جداً

388
00:14:22,107 --> 00:14:23,907
# في الليل؟ #

389
00:14:23,909 --> 00:14:26,310
توقف وحسب، اخرس

390
00:14:30,448 --> 00:14:33,016
هورا

391
00:14:39,224 --> 00:14:42,225
فلنترك آخر واحدة
( يا عمَّة (سادي

392
00:14:42,227 --> 00:14:44,861
على شرف الكلمات

393
00:14:44,863 --> 00:14:46,997
الكلمات التي لم تقال

394
00:14:46,999 --> 00:14:48,732
أوي

395
00:14:48,734 --> 00:14:50,534
هورا

396
00:14:55,807 --> 00:15:00,043
# اليوم الذي أصبح فيه الولد رجلاً #

397
00:15:00,045 --> 00:15:05,515
كانت عندما تبادل الحب #
في شاحنة أبيه الصغيرة

398
00:15:05,517 --> 00:15:06,383
# زوي #

399
00:15:06,385 --> 00:15:07,917
هورا

400
00:15:11,056 --> 00:15:14,724
الرقص مرة أخري؟ -
عندما تحركك الروح عليكِ أن تطوفين معها -

401
00:15:14,726 --> 00:15:16,292
الله أكبر

402
00:15:16,294 --> 00:15:17,460
سيدني

403
00:15:17,462 --> 00:15:18,695
ما مشكلة زاك؟

404
00:15:18,697 --> 00:15:20,330
لا أعلم، ولكني بدأت أعتقد

405
00:15:20,332 --> 00:15:21,998
بأن الكعك والعاهرات كانا أسهل

406
00:15:22,000 --> 00:15:23,166
الآن أنتَ ترقص؟

407
00:15:23,168 --> 00:15:24,534
لقد طردتيني

408
00:15:24,536 --> 00:15:26,970
أنتِ لست رئيسة ما أفعله
في وقت فراغي

409
00:15:26,972 --> 00:15:29,572
لديه وجهة نظر -
لماذا تقف في صفه؟ -

410
00:15:29,574 --> 00:15:31,674
كل ما أهتم به هي سعادتك

411
00:15:31,676 --> 00:15:33,309
إنها حفل عيد ميلاد
ألست محقاً يا (لورين)؟

412
00:15:33,311 --> 00:15:34,711
هل تستطيعون يا رفاق
معرفة أنني منتشية؟

413
00:15:34,713 --> 00:15:36,045
نعم -
نعم -

414
00:15:36,047 --> 00:15:38,014
أعلم بأنها لم تكن المضاجعة
لأنها كانت جيدة

415
00:15:38,016 --> 00:15:40,183
ولكن هل كانت جيدة جداً؟
هل جعلتكِ تشكين في نفسك؟

416
00:15:40,185 --> 00:15:41,551
لن أفعل هذا

417
00:15:41,553 --> 00:15:44,654
سأتركك وشأنك إذا
أخبرتيني بما حدث

418
00:15:44,656 --> 00:15:45,855
لا شيء حدث

419
00:15:45,857 --> 00:15:48,558
زوي)، لقد كنّا مغرمان ) -
لا، أنتَ كنت -

420
00:15:48,560 --> 00:15:51,127
بالنسبة لي كانت مجرد متعة
(أنا لم احبك يا (زاك

421
00:15:52,196 --> 00:15:53,996
يجب أن أخرج من هنا

422
00:15:53,998 --> 00:15:55,598
عفواً، عفواً

423
00:16:01,905 --> 00:16:03,573
مهلاً

424
00:16:13,166 --> 00:16:14,600
(ها قد ذهبت عائلة (كوهين

425
00:16:14,602 --> 00:16:16,202
أراهم
وعائلة (كوهين) من نورثبروك

426
00:16:16,204 --> 00:16:17,770
وعائلة (كوهين) من ديرفيلد

427
00:16:17,772 --> 00:16:20,139
هذا أسوأ حفل عيد ميلاد علي الاطلاق
(شكراً لك يا (سيمون

428
00:16:20,141 --> 00:16:22,174
(ثقِِ بي يا (بيث
أستطيع تغيير ذلك

429
00:16:22,176 --> 00:16:24,009
شيئاً مشابهاً حدث عندما
( أقمت حفلة (لبين) & (جيري

430
00:16:24,011 --> 00:16:25,611
عام 81، بناقص البيتزا
أين مدير التشريفات خاصتك؟

431
00:16:25,613 --> 00:16:28,180
شخصاً ما يحتاج لأن يمنع
هؤلاء الناس من المغادرة

432
00:16:28,182 --> 00:16:29,949
لا تقلقي يا صاحبة الوجه الجميل

433
00:16:29,951 --> 00:16:31,383
أعرف ما عليَّ فعله

434
00:16:32,481 --> 00:16:36,321
وفي هذه الأوقات القديمة
كان حلم كل شاب

435
00:16:36,323 --> 00:16:38,891
بأن يدرس التوراة
ولكنه أيضاً حلم

436
00:16:38,893 --> 00:16:41,293
إمرأة ذات 45 عاماً
لذلك مررت نفسها

437
00:16:41,295 --> 00:16:44,663
كإمرأة شابة، وتظاهرت بأنها
ولد في سن 14 لديه حسد للحية

438
00:16:44,665 --> 00:16:46,398
ما الذي يتحدث عنه بحق الجحيم

439
00:16:46,400 --> 00:16:48,467
(دعيه يتحدث، يا عمَّة (سادي
لقد أصبح أخيراً الأمر مشوقاً

440
00:16:48,469 --> 00:16:50,135
ولقد كانت واقعة في حب
آمي ايرفينج، لا، لا انتظر

441
00:16:50,137 --> 00:16:52,337
هل لازلنا سنتناول المشروبات لاحقاً؟ -
أبي يقرأ من كتاب ينتل الآن -

442
00:16:52,339 --> 00:16:55,507
لا أستطيع القيام بذلك -
سأغادر -

443
00:16:55,509 --> 00:16:58,377
إذا اعترفتِ بأنك طردتيني
بشكل جزئي لأنكِ محرجة جداً

444
00:16:58,379 --> 00:17:01,480
بأن تتناولي شراباً مع مجرد نادل

445
00:17:01,482 --> 00:17:03,382
أتعلم ماذا؟
أود أن أواعد نادلاً تماماً

446
00:17:03,384 --> 00:17:04,850
ولكنني أود أن يكون نادلاً جيداً

447
00:17:04,852 --> 00:17:06,418
وليس واحداَ يحوم
علي طعام الضيوف

448
00:17:06,420 --> 00:17:09,588
مثل دوران الصقور
علي جثث الدببة القطبية

449
00:17:09,590 --> 00:17:11,556
اخبريني بمكان هذه الأرض الحالمة

450
00:17:11,558 --> 00:17:14,359
التي لديها كلاً من الصقور
والدببة القطبية؟ نارنيا

451
00:17:14,361 --> 00:17:17,295
أوه، اخرس، أنت تعلم ما الذي أعنيه -
أنا لن أواعد أبداً متكبرة -

452
00:17:17,297 --> 00:17:20,332
التي لن تواعد نادلاً
حسناً، هذا سيجعلك منك متكبراً مزدوجاً -

453
00:17:20,334 --> 00:17:22,367
لأن متكبرجداً كي تواعد متكبرة -
هذا ليس شيئاً -

454
00:17:22,369 --> 00:17:23,635
إنها شيء تماماً -
دعيني أخمن -

455
00:17:23,637 --> 00:17:25,170
أترين نفسك مع جراح مخ

456
00:17:25,172 --> 00:17:29,007
والذي يحب أن يرشف النبيذ الجيد
(ويقراً قصائد (باولو نيريودا

457
00:17:29,009 --> 00:17:30,375
يبدو رائعاً
هل لديك رقم هاتفه؟ -

458
00:17:30,377 --> 00:17:31,443
لا، ولكن لديَّ رقمك

459
00:17:31,445 --> 00:17:32,878
وأنا لن أواعدك أيضاً

460
00:17:32,880 --> 00:17:34,179
هاه، عكس التكبر

461
00:17:34,181 --> 00:17:35,313
متكبرة عادية -
نادل -

462
00:17:35,315 --> 00:17:36,448
ملكة الثلج -
مؤخرة جميلة -

463
00:17:36,450 --> 00:17:37,782
مؤخرة أجمل، أنتِ تريدين
ملاطفتي الآن، أليس كذلك

464
00:17:37,784 --> 00:17:39,284
لا، اخرس

465
00:17:39,286 --> 00:17:40,652
نعم

466
00:17:40,654 --> 00:17:42,253
وآمي آيرفينغ) كان واقعاً في حبها)

467
00:17:42,255 --> 00:17:44,990
ولكنها كانت واقعة في حب
(ماندي باتينكين )

468
00:17:44,992 --> 00:17:46,591
والذي غادر المعبد يوماً ما

469
00:17:46,593 --> 00:17:48,426
(ورحل ليحارب الارهاب مع (كلير دانيس

470
00:17:48,428 --> 00:17:50,295
(وجدت (زاك
هل أنا أهمس؟

471
00:17:50,297 --> 00:17:52,464
لا -
نسيت كيف أهمس -

472
00:17:52,466 --> 00:17:53,598
(عمة (سادى

473
00:17:53,600 --> 00:17:56,301
خذيها، مبارك

474
00:17:56,303 --> 00:17:57,602
كل هذا بسبب فتاة؟

475
00:17:57,604 --> 00:17:59,637
نحن علي وشك خسارة الصفقة
بسبب الفتاة؟

476
00:17:59,639 --> 00:18:00,805
مهلاً، كإمرأة، فأنا أشعر بالإهنة

477
00:18:00,807 --> 00:18:02,040
كإمرأة متعاطية المخدرات
هل تتذكر برنامج "تشارليز المسئول"؟

478
00:18:02,042 --> 00:18:03,842
لا، علي الاطلاق

479
00:18:03,844 --> 00:18:07,712
لا أستطيع التنفس -
(لم تكن مجرد إمرأة ما يا (سايمون

480
00:18:07,714 --> 00:18:08,980
لقد كانت المختارة

481
00:18:08,982 --> 00:18:10,982
ولقد كسرت قلبه -
أوه، (زاك)، أنا آسف -

482
00:18:10,984 --> 00:18:12,984
قالت بأنها لم تحبني -
أنا أحبك -

483
00:18:12,986 --> 00:18:13,918
ماذا تكون، مجنونة؟

484
00:18:13,920 --> 00:18:15,219
هل هربت من مصحة نفسية؟

485
00:18:15,221 --> 00:18:17,055
و من جزيرة للطبيب (مورو)؟

486
00:18:17,057 --> 00:18:18,790
هل كانت نصف فهد؟
هل أنا نصف فهد؟

487
00:18:18,792 --> 00:18:21,759
هلا أعطاها أحداً قهوة؟ -
فنجان قهوة، قادم -

488
00:18:21,761 --> 00:18:23,327
لماذا لا تحبني؟ -
أوه، من يعلم؟ -

489
00:18:23,329 --> 00:18:25,830
ولكن احيانا لا تفهم لماذا
بعض الامور لا تنجح

490
00:18:25,832 --> 00:18:27,165
أنا فقط لم افعل

491
00:18:27,167 --> 00:18:30,101
زاك)، انا آسف لأنني)
دفعتك للقيام بذلك

492
00:18:32,304 --> 00:18:34,672
أوه، يا إلهي، أنظروا إلي هذا الطفل

493
00:18:34,674 --> 00:18:36,007
إنه بائس

494
00:18:36,009 --> 00:18:37,909
لقد جعلت الليلة عنِّي

495
00:18:37,911 --> 00:18:41,078
بينما كان يجب أن تكون بشأنه

496
00:18:41,080 --> 00:18:44,582
أتعرفون الذي جعلني الأفضل في
الاشراف علي حفلات البلوغ؟

497
00:18:44,584 --> 00:18:46,250
أنا لم أترك قط طفلا غير سعيداً

498
00:18:46,252 --> 00:18:48,919
أتعلم ماذا؟
لنجعل من الطفل العميل

499
00:18:48,921 --> 00:18:51,188
ونعطيه شيئاً ليتذكره

500
00:18:51,190 --> 00:18:54,658
أستطيع إصلاح هذا
اتبعوني

501
00:18:54,660 --> 00:18:57,962
ولكن ابقي بعيداً عن ضوئي

502
00:18:57,964 --> 00:18:59,463
ولقد عاد

503
00:18:59,465 --> 00:19:00,765
# كل ذلك الجاز #

504
00:19:00,767 --> 00:19:03,868
# هيّا يا حبيبي، سوف نلمس السماء #

505
00:19:03,870 --> 00:19:07,438
# أراهن بأن ليندي المحظوظة
لم تطير بهذا العلو #

506
00:19:07,440 --> 00:19:10,841
# لأن في طبقة الستراتوسفير
كيف يمكنك الإصغاء بعناية #

507
00:19:10,843 --> 00:19:12,743
# لكل #

508
00:19:12,745 --> 00:19:14,445
# هذا #

509
00:19:14,447 --> 00:19:18,716
# الجاز؟ #

510
00:19:18,718 --> 00:19:20,851
(شكراً لك يا (سيمون

511
00:19:20,853 --> 00:19:23,487
أوه، أرجوكِ، إنه وكأنه
ولد كراقص احتياطي

512
00:19:23,489 --> 00:19:25,089
لديه عيون والده

513
00:19:25,091 --> 00:19:26,123
وحب الرقص من حبيب والده

514
00:19:26,125 --> 00:19:27,491
أوه، ها هو دليل آخر

515
00:19:28,134 --> 00:19:30,694
إذا ما الذي حدث مع
ذو اللحية الغريبة؟

516
00:19:30,696 --> 00:19:32,129
لا تريد أن تعرف

517
00:19:40,538 --> 00:19:42,840
أوه، يا إلهي

518
00:19:43,903 --> 00:19:46,343
لديها مثانة والدتها -
أوين)، انتظر ) -

519
00:19:46,345 --> 00:19:48,912
أنا آسفة جداً، أقصد
أعرف بأنني طردتك مرتين

520
00:19:48,914 --> 00:19:51,682
لقد عنيتها بطريقة المغازلة
القوية الغاضبة، اسمع

521
00:19:51,684 --> 00:19:54,284
لا تقلقي بشأن جعلي أخسر وظيفتي -
شكراً لك -

522
00:19:54,286 --> 00:19:56,420
ذلك سيجعلكِ تشعرين
بشعور سيئ جداً

523
00:19:56,422 --> 00:19:57,721
بشأن جعلي أخسر بيتي

524
00:19:57,723 --> 00:20:00,257
لقد كنت أقيم علي أريكة مديري

525
00:20:00,259 --> 00:20:03,460
أشعر بشعور مريع -
نعم -

526
00:20:03,462 --> 00:20:05,328
اخبرني فقط، بما يمكنني أن أفعله؟

527
00:20:05,330 --> 00:20:07,664
هل لديكِ أريكة؟

528
00:20:07,666 --> 00:20:11,234
أو كرسي مريح بشكل غير عادي؟

529
00:20:13,104 --> 00:20:16,740
# لا، لست زوجة أيَّا أحد #

530
00:20:16,742 --> 00:20:19,509
# ولكن أوه، أحب حياتي #

531
00:20:19,511 --> 00:20:23,013
# وكل #

532
00:20:23,015 --> 00:20:26,383
# الجاز #

533
00:20:26,385 --> 00:20:31,788
# الجاز #

534
00:20:31,790 --> 00:20:33,657
# هذا الجاز #

535
00:20:33,659 --> 00:20:36,192
ابنك رجلاً

536
00:20:36,194 --> 00:20:38,228
إنه رجل رائع
أوه

537
00:20:42,366 --> 00:20:44,634
مبارك

538
00:20:46,303 --> 00:20:47,704
زاك كروبر) نضج كلياً)

539
00:20:52,077 --> 00:20:55,178
(إذا اسم ابني (نوا -
سوف أعود إليه، يبدو رائعاً

540
00:20:55,180 --> 00:20:57,213
وأنا فقط ... لا أطيق الانتظار
كي أقضي الليلة معه

541
00:20:57,215 --> 00:21:00,149
في حانة عيد الميلاد، أول
شيء أريد أن أعرفه هو

542
00:21:00,151 --> 00:21:02,552
أيَّ نوع من الأماكن هذا؟
سيكون الرجل تلك الليلة

543
00:21:02,554 --> 00:21:04,153
"لا أطيق الانتظار

544
00:21:04,155 --> 00:21:06,022
كي أقضي الليلة معه"؟

