1
00:00:10,323 --> 00:00:12,190
أعتقد بأنني تفوقت علي نفسي حقاً

2
00:00:12,192 --> 00:00:13,925
(في يوم القديس (باتريك

3
00:00:13,927 --> 00:00:15,944
تحقق منه، بينما الطوَّافة
تتحرك بسلاسة لأسفل

4
00:00:15,946 --> 00:00:18,313
شارع ميشيغن، الأوراق سوف تتموج

5
00:00:18,315 --> 00:00:19,431
ترمز إلي التغيير

6
00:00:19,433 --> 00:00:21,266
ولكنها تتحرك في موضة متعارضة

7
00:00:21,268 --> 00:00:23,201
لأن التغيير الحقيقي لن يأتي

8
00:00:23,203 --> 00:00:24,536
واو

9
00:00:24,538 --> 00:00:25,487
ذلك سوف يقوم بالتأثير في السكاري

10
00:00:27,074 --> 00:00:28,140
علي طريق الموكب

11
00:00:28,142 --> 00:00:30,075
كيف سيكون جاهزاً في غضون يومين؟

12
00:00:30,077 --> 00:00:31,293
لديَّ فريق متخصص من الفنانين

13
00:00:31,295 --> 00:00:32,344
يعملون عليها مدار الساعة

14
00:00:32,346 --> 00:00:33,912
وبقولك " فنانين" فأنتَ تعني متربين؟

15
00:00:33,914 --> 00:00:35,630
كلمتك، ونعم

16
00:00:35,632 --> 00:00:37,249
صباح الخير، أيها المعسكرين
أوه، اخفي الورقة

17
00:00:37,251 --> 00:00:38,417
اخفي الطوَّافة
برفق

18
00:00:38,419 --> 00:00:39,818
إنها حساسة

19
00:00:39,820 --> 00:00:40,969
إذا لماذا نحن مجتمعين؟
هل هناك أحد من

20
00:00:40,971 --> 00:00:42,320
"من مسلسل " داون تاون آبي
تخطوا حدودهم

21
00:00:42,322 --> 00:00:43,505
موسلي) غارق الديون)
أوه، حسناً

22
00:00:43,507 --> 00:00:44,789
وسوف نشيد من
بسلطتك التقديرية عندما نغادر

23
00:00:44,791 --> 00:00:46,458
أنا الآن عالق في السرعة، شكراً لكم

24
00:00:46,460 --> 00:00:47,943
إنذار بالأفساد
لدينا جولة خامسة في تجارب الأداء

25
00:00:47,945 --> 00:00:49,594
لأجل "كريسبي كريم" اليوم

26
00:00:49,596 --> 00:00:50,979
سوف نجد تلك المتحدثة

27
00:00:50,981 --> 00:00:52,464
صحيح، ما مدي صعوبة أن أجد

28
00:00:52,466 --> 00:00:54,182
فتاة مثيرة ونحيفة والتي تحب
الكعك علي نحو يصدق؟

29
00:00:54,184 --> 00:00:55,567
حقيقي، حان الوقت
لنباشر بالعمل، يا رفاق

30
00:00:55,569 --> 00:00:57,903
آندرو)، (زاك)، إلي مكتبي)

31
00:01:00,640 --> 00:01:01,490
هل هذا

32
00:01:01,492 --> 00:01:03,108
لا. لا. لا

33
00:01:03,110 --> 00:01:04,276
لا، لا، هيَّا يا رفاق

34
00:01:04,278 --> 00:01:05,494
"أعرف بأن هذه أغنية " الولد داني

35
00:01:05,496 --> 00:01:06,495
لستم مضطرين أن تخفوا

36
00:01:06,497 --> 00:01:07,863
يوم القديس (باتريك) عنِّي

37
00:01:07,865 --> 00:01:09,664
نحن لا تفعل؟
لا، لا

38
00:01:09,666 --> 00:01:10,999
لماذا سيكون لديَّ مشكلة

39
00:01:11,001 --> 00:01:12,701
مع عطلة تحوِّل المدينة بأكملها

40
00:01:12,703 --> 00:01:13,852
إلي مخمورين في حفلة جامعة

41
00:01:13,854 --> 00:01:15,670
حيث لا يستطيع الرجل
أن يمشي ثلاث أقدام

42
00:01:15,672 --> 00:01:17,172
بدون أن يتقيأ عليه
أحد بيرة خضراء

43
00:01:17,174 --> 00:01:18,540
علي حذائه الجديد ماركة (تود)؟

44
00:01:18,542 --> 00:01:20,175
حيث يطلب منك أن تقبلِّي
شخصاً بناءً علي

45
00:01:20,177 --> 00:01:21,793
عرقهم والذي يعد عنصرياً

46
00:01:21,795 --> 00:01:23,178
أوه، إذا لا يعجبك يوم القديس باتريك

47
00:01:23,180 --> 00:01:24,396
أوه، لا، أعتادت أن أحبه

48
00:01:24,398 --> 00:01:26,264
عندما كنت أشرب الخمر
لقد اعتادت أيضاً أن أحمل معي

49
00:01:26,266 --> 00:01:27,832
(غريراً يدعي (بوب
لأنني ظننت بأنه كان رائعاً

50
00:01:27,834 --> 00:01:29,134
حسناً
لقد كنَّا نتحدث للتو

51
00:01:29,136 --> 00:01:31,436
الطوَّافة الخيرية
آه، الطوَّافة الخيرية

52
00:01:31,438 --> 00:01:33,438
وما هو شعار هذا العام
أحياء فقيرة بلا حدود؟

53
00:01:33,440 --> 00:01:34,856
في الواقع، لقد حصلنا
علي واحدة جيدة هذا العام

54
00:01:34,858 --> 00:01:35,857
لا، لا داعي
رجاءً

55
00:01:35,859 --> 00:01:37,008
لا، مهلاً، الآن

56
00:01:37,010 --> 00:01:38,393
استمروا يا رفاق في احتفالكم

57
00:01:38,395 --> 00:01:40,312
إذا احتاج إليَّ أيَّ أحد
فسأكون في مكتبي

58
00:01:40,314 --> 00:01:42,731
أحاول أن أمسك عصا آيرلندية
حيث لا تشرق الشمس

59
00:01:45,701 --> 00:01:46,968
حسناً، لقد كنت سأذهب

60
00:01:46,970 --> 00:01:48,153
وأرسم ورقة البرسيم علي وجهي

61
00:01:48,155 --> 00:01:49,788
ولكن، أعتقد
سوف أؤجل

62
00:01:49,790 --> 00:01:51,239
هذا جيداً
لأنه يكره ذلك

63
00:01:51,241 --> 00:01:52,491
كنت أحاول بجد

64
00:01:52,493 --> 00:01:54,292
أن أحميه من كل هذا

65
00:01:54,294 --> 00:01:55,494
فليتذكر الجميع

66
00:01:55,496 --> 00:01:57,379
(لا ذكر ليوم القديس (باتريك

67
00:01:57,381 --> 00:01:58,497
حسناً

68
00:01:58,499 --> 00:01:59,697
أسبوع لعيد القديس (باترك) السعيد

69
00:01:59,699 --> 00:02:02,551
(أسبوع لعيد القديس (باترك

70
00:02:02,553 --> 00:02:04,586
(أسبوع لعيد القديس (باترك

71
00:02:04,588 --> 00:02:07,389
مرحباً يا (آندي) الصغير
لقد فاجأناك

72
00:02:07,391 --> 00:02:09,641
ما هذا الجمع؟
أنظروا كم هو ظريف

73
00:02:09,643 --> 00:02:12,327
أخواتي

74
00:02:28,762 --> 00:02:30,362
يا له من أمر رائع

75
00:02:30,364 --> 00:02:32,464
مفاجأة
ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق؟

76
00:02:33,901 --> 00:02:35,233
لماذا لم تخبرنا بأن
الطريق الجديد للموكب

77
00:02:35,235 --> 00:02:36,668
يمر أمام مبناك تماماً؟

78
00:02:36,670 --> 00:02:38,203
سوف نتسكع معك
بينما نحصل علي بقعة

79
00:02:38,205 --> 00:02:40,255
ليومين كاملين؟ تعلم، هذا المكان رائعاً

80
00:02:40,257 --> 00:02:41,406
كيف يمكن لنا ألا نكون هنا

81
00:02:41,408 --> 00:02:42,958
نعم، حسناً، أننا
ننشغل كثيراً هنا

82
00:02:42,960 --> 00:02:44,342
كان يجب أن تتصلنْ

83
00:02:44,344 --> 00:02:45,877
ربما هذا ليس الوقت الأفضل
مرحباً يا آندي

84
00:02:45,879 --> 00:02:47,462
أين يذهب الأرنب؟
لا أعلم

85
00:02:47,464 --> 00:02:48,847
أوو
أوه

86
00:02:48,849 --> 00:02:50,048
كل مرة

87
00:02:50,050 --> 00:02:53,218
آه، من المؤكد أن هذه
الأخت الشهيرة كيانلي

88
00:02:53,220 --> 00:02:55,754
نعم، اسمح لي بأن
أقدمهم لكم بالترتيب

89
00:02:55,756 --> 00:02:58,423
(لدينا، (كاثرين)، (إيلين
(آلين)، (إلين)، (هيلين)، و(مولي)

90
00:02:58,425 --> 00:02:59,491
حسناً، هذا صعب النطق

91
00:02:59,493 --> 00:03:01,192
سأريك صعب النطق

92
00:03:01,194 --> 00:03:04,980
من هذا الفتي الوسيم، هاه؟

93
00:03:06,066 --> 00:03:07,065
هل سمعت قهقهة للتو؟

94
00:03:07,067 --> 00:03:08,033
(آه، أنا (زاكري

95
00:03:08,035 --> 00:03:09,985
أو، آه
(أنا (سيدني

96
00:03:09,987 --> 00:03:12,654
الفتاة التي أكثر من جيدة
لكي تخرج مع (آندي)، هاه

97
00:03:12,656 --> 00:03:13,989
هاه. هاه. هاه. هاه

98
00:03:13,991 --> 00:03:15,273
(مرحباً يا (سيدني

99
00:03:15,275 --> 00:03:16,207
إلي أين يذهب الأرنب؟

100
00:03:16,209 --> 00:03:18,076
حسناً، لا، لا

101
00:03:18,078 --> 00:03:20,245
إنها رئيستي، إنها رئيستي
شكراً لك

102
00:03:20,247 --> 00:03:21,463
آه، لقد كان من دواعي سروري

103
00:03:21,465 --> 00:03:23,781
أنا أقابلكم يا رفاق

104
00:03:23,783 --> 00:03:24,799
من هذا؟
(أخوات (آندرو

105
00:03:24,801 --> 00:03:26,084
أوه، يا إلهي

106
00:03:26,086 --> 00:03:27,285
ها هو مديري
غطيه، غطيه

107
00:03:27,287 --> 00:03:29,120
لماذا؟
لا أحد يذكر يوم القديس باتريك

108
00:03:29,122 --> 00:03:30,923
حسناً؟
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

109
00:03:30,924 --> 00:03:32,023
إنها عطلتك المفضلة

110
00:03:32,025 --> 00:03:33,024
ليس اليوم، إنه ليس

111
00:03:33,026 --> 00:03:34,426
آندرو)، هل هؤلاء أخواتك)

112
00:03:34,428 --> 00:03:36,895
أم أن هناك مجمع لعارضات الأزياء الشهيرات في هذه البلدة؟
أوه

113
00:03:36,897 --> 00:03:38,730
هذا جيد، هذا لطيف

114
00:03:38,732 --> 00:03:39,965
ولكننا لسنا عارضات أزياء

115
00:03:39,967 --> 00:03:41,399
نحن فقط مدرسات للفصل الدراسي

116
00:03:41,401 --> 00:03:43,068
مجرد مدرسات للصف الدراسي؟
بربكم

117
00:03:44,237 --> 00:03:46,037
إنهم سخيفين
ولكن هن مغادرات

118
00:03:46,039 --> 00:03:47,355
لا، لا تغادري
واجعلن نفسكن في البيت

119
00:03:47,357 --> 00:03:48,573
لا تجعلن نفسكنْ في المنزل

120
00:03:48,575 --> 00:03:50,775
مكتبي مكتبكنْ

121
00:03:50,777 --> 00:03:53,278
أوه، شكراً علي حسن ضيافتك

122
00:03:53,280 --> 00:03:54,979
لا أعرف سوي كلمة مكتب بالأسبانية

123
00:03:54,981 --> 00:03:56,047
"إنه يعرف فقط " مكتب

124
00:03:56,049 --> 00:03:58,166
إذاً ما الذي أحضركن
يا جميلات إلي المدينة، هاه؟

125
00:03:58,168 --> 00:04:01,920
أوه، حسناً، ذلك الأحمق قال
بأننا لا يجب أن نقول

126
00:04:01,922 --> 00:04:04,422
(موكب القديس (باتريك

127
00:04:04,424 --> 00:04:07,108
عطلتنا المفضلة
أوه، واو، واو

128
00:04:07,110 --> 00:04:08,593
نعم، والفضل لصفحتك
(الشخصية يا (سايمون

129
00:04:08,595 --> 00:04:09,761
أين تحتفظ بوجباتك الخفيفة؟

130
00:04:09,763 --> 00:04:11,296
بعيد جداً عند الجانب
الآخر من المكتب

131
00:04:11,298 --> 00:04:12,847
البعيد عن العين بعيد
عن العقل، حسناً

132
00:04:12,849 --> 00:04:14,049
ها نحن نبدأ
فلنذهب

133
00:04:14,051 --> 00:04:15,216
إلي اللقاء

134
00:04:15,218 --> 00:04:17,102
مولي)، احضري البيرة)

135
00:04:17,104 --> 00:04:18,820
لا نريد لأي أحد أن يأخذه

136
00:04:18,822 --> 00:04:20,555
رائع

137
00:04:20,557 --> 00:04:21,890
لقد استقروا حقاً

138
00:04:25,895 --> 00:04:28,063
رائع

139
00:04:35,321 --> 00:04:36,305
(كريسبي كريم)

140
00:04:36,307 --> 00:04:37,589
هم رائعين عندما يكونون ساخنين

141
00:04:37,591 --> 00:04:39,358
كان ذلك رائع
شكراً لك

142
00:04:39,360 --> 00:04:40,776
لقد نلت ذلك
مذهلاً

143
00:04:40,778 --> 00:04:42,277
لقد كرهتها

144
00:04:42,279 --> 00:04:43,579
هل؟

145
00:04:43,581 --> 00:04:45,314
"لقد ذهبت بالفعل إلي "جوليارد
شكراُ لله بأننا فعلنا

146
00:04:45,316 --> 00:04:46,515
جولة أخري من تجارب الأداء غداً

147
00:04:46,517 --> 00:04:49,084
أنظر إلي (روجر)، لا أحاول أن أسرعك

148
00:04:49,086 --> 00:04:50,702
ولكننا سنطلق هذه الحملة
في غضون يومين

149
00:04:50,704 --> 00:04:51,787
ما مدي صعوبة

150
00:04:51,789 --> 00:04:53,438
أن تجدوا الفتاة المثالية؟

151
00:04:53,440 --> 00:04:54,957
لقد أخبرتكم يا رفاق

152
00:04:54,959 --> 00:04:56,441
أريد العبوة بأكملها

153
00:04:56,443 --> 00:04:58,494
امم - همم
حسناً، حسناً، المرأة المثالية

154
00:04:58,496 --> 00:05:00,546
العبوة المثالية لا توجد بالفعل

155
00:05:00,548 --> 00:05:02,214
أقصد، تعلمين، ماذا لو أننا حاولنا

156
00:05:02,216 --> 00:05:03,632
أن نكون جاذبين للجميع؟

157
00:05:03,634 --> 00:05:04,783
نعم
"خذ مثالاً لـ" دوف

158
00:05:04,785 --> 00:05:06,418
"حملة الجمال الحقيقي"

159
00:05:06,420 --> 00:05:08,337
حيث استخدموا النساء من جميع
الأشكال والمقاييس والألوان

160
00:05:08,339 --> 00:05:11,140
ولكنه كان مخيفاً في البداية
ولكن بعدها اعتادنا علي ذلك

161
00:05:11,142 --> 00:05:12,724
ولقد كان رائعاً

162
00:05:12,726 --> 00:05:13,842
نساء عاديات

163
00:05:13,844 --> 00:05:14,893
أمم - همم
نعم

164
00:05:14,895 --> 00:05:17,479
هذا مشوق

165
00:05:18,431 --> 00:05:21,600
ماذا؟ لماذا تنظر إليَّ هكذا

166
00:05:21,602 --> 00:05:23,435
هل فعلت ... ؟

167
00:05:23,437 --> 00:05:24,686
هل أكلت الدعامة مرة أخري؟

168
00:05:24,688 --> 00:05:25,971
لأن مذاقها حقيقياً

169
00:05:25,973 --> 00:05:28,273
لماذا لا تجربي قول الجملة؟

170
00:05:28,275 --> 00:05:29,491
أنا؟
هي؟

171
00:05:29,493 --> 00:05:31,276
نعم
إنها ظريفة وعادية، صحيح؟

172
00:05:31,278 --> 00:05:33,311
أمم، حسناً

173
00:05:33,313 --> 00:05:35,447
"بينما من الإطراء أن تدعوني " عادية

174
00:05:35,449 --> 00:05:37,149
أمم، لست ممثلة

175
00:05:37,151 --> 00:05:39,201
أنا لا أعرف حتي كيف أقول

176
00:05:39,203 --> 00:05:40,536
"كريسبي كريم"

177
00:05:40,538 --> 00:05:41,687
إنهم رائعين عندما يكونوا ساخنين

178
00:05:41,689 --> 00:05:43,839
واو، واو

179
00:05:43,841 --> 00:05:45,207
أتعلم ماذا؟

180
00:05:45,209 --> 00:05:46,308
هذه هي

181
00:05:46,310 --> 00:05:48,177
"أعتقد بأننا الفتاة الجديد لـ"كريسبي كريم

182
00:05:48,179 --> 00:05:49,995
سوف أبدأ بالموافقة معك

183
00:05:49,997 --> 00:05:51,163
سأعمل معك
صحيح؟

184
00:05:51,165 --> 00:05:52,381
انتظر، يا رفاق، هذا جنوني

185
00:05:52,383 --> 00:05:53,383
أنا المديرة الابداعية

186
00:05:53,384 --> 00:05:55,033
لهذه الوكالة
أممم - همم

187
00:05:55,035 --> 00:05:56,668
بالرغم من أنني قمت
بإعلان ما للعمل و أنا طفلة

188
00:05:56,670 --> 00:05:59,054
حسناً، أظن ذلك، كما تعلم
ما الذي يريده العميل

189
00:05:59,056 --> 00:06:00,338
هو ما يريده العميل، صحيح؟

190
00:06:00,340 --> 00:06:01,690
سوف أذهب وحسب

191
00:06:01,692 --> 00:06:04,509
قم بإلغاء جولة تجارب الأداء غداً

192
00:06:04,511 --> 00:06:05,944
هذا جنوني

193
00:06:05,946 --> 00:06:06,979
أممم

194
00:06:06,981 --> 00:06:08,063
لقد كانت
لقد كان رائعاً، صحيح؟

195
00:06:08,065 --> 00:06:09,781
إنها تشعر بشعور رائع
أنا ... أنا ... أنا أحبك

196
00:06:09,783 --> 00:06:10,716
إنها تشعر بشعور رائع

197
00:06:10,718 --> 00:06:12,117
ها هي قهوتك، يا رفاق

198
00:06:12,119 --> 00:06:13,235
لا يمكنني تناول الكعك

199
00:06:13,237 --> 00:06:14,286
بدون القهوة

200
00:06:14,288 --> 00:06:15,287
"كريسبي كريم"

201
00:06:15,289 --> 00:06:16,655
إنهم رائعين عندما يكونوا ساخنين

202
00:06:17,908 --> 00:06:19,892
لا، لا، لا، لا، لا، لا
انتظروا، انتظروا، إنها هي

203
00:06:19,894 --> 00:06:21,960
هذه هي العبوة الكاملة

204
00:06:21,962 --> 00:06:23,212
هذا ما أتحدث عنه

205
00:06:23,214 --> 00:06:24,296
أحبها

206
00:06:24,298 --> 00:06:25,998
لقد كرهت مسألة "الطبيعة" بأكملها

207
00:06:26,000 --> 00:06:27,716
هاه؟
مبارك

208
00:06:27,718 --> 00:06:30,035
أوه
"أنتِ فتاتنا الجديدة لإعلان "كريسبي كريم

209
00:06:30,037 --> 00:06:32,387
"اخبر أنت "سيدني
أنا لن أخبرها

210
00:06:32,389 --> 00:06:33,555
شكراً لك

211
00:06:34,830 --> 00:06:36,391
أوه، نهار سعيد

212
00:06:36,393 --> 00:06:38,043
(لك يا (سايمون
أنتَ أيضاً يا آنستي

213
00:06:38,045 --> 00:06:39,645
معلومة سريعة
آه ها؟

214
00:06:39,647 --> 00:06:41,813
إذا نفد منك اللاصق
يمكنك دائماً استخدام اللبان

215
00:06:41,815 --> 00:06:42,764
واو

216
00:06:42,766 --> 00:06:43,849
حتي علي خشب الساج الفنزويلي؟

217
00:06:43,851 --> 00:06:45,234
أليست هذه معلومة جميلة، يا (آندروا)؟

218
00:06:45,236 --> 00:06:46,818
مهلاً، مهلاً، مهلاً
مهلاً، يا رفاق

219
00:06:46,820 --> 00:06:48,053
آه، الأمر هو أنا لا نحتفل

220
00:06:48,055 --> 00:06:49,605
بيوم القديس (باتريك) هنا في المكتب

221
00:06:49,607 --> 00:06:51,607
إنه محرم نوعاً ما

222
00:06:51,609 --> 00:06:53,559
مثل، كما تعلمين، الحديث
(عن العائلة السرية لابن العم (بيل

223
00:06:53,561 --> 00:06:55,878
أوه، هؤلاء الأطفال لديهم بشرة رائعة

224
00:06:55,880 --> 00:06:57,179
مثل الكراميل

225
00:06:57,181 --> 00:06:59,047
أنا لن أقول حقاً محرماً

226
00:06:59,049 --> 00:07:00,365
نلت منك

227
00:07:00,367 --> 00:07:01,566
أنتَ لا ترتدي باللون الأخضر

228
00:07:01,568 --> 00:07:02,834
(إنها قرصة من أجل (الجرينش

229
00:07:02,836 --> 00:07:03,919
أنتَ بالتأكيد نلتي منِّي، حسناً

230
00:07:03,921 --> 00:07:04,903
أعتقد بأنكِ أصبتِ عظمة

231
00:07:04,905 --> 00:07:06,238
كان من المقرر أن أحصل
علي اختبار البروستاتا

232
00:07:06,240 --> 00:07:07,372
يا له من متقليد مرح

233
00:07:07,374 --> 00:07:09,908
لا عجب من أن لديكِ
(مؤخرة يا (آندرو

234
00:07:09,910 --> 00:07:11,376
أنا آسف جداً بشأن أخواتي

235
00:07:11,378 --> 00:07:12,611
أنا أنهار نفسياً

236
00:07:12,613 --> 00:07:14,129
اعذروني يا سيدات

237
00:07:14,131 --> 00:07:15,247
أنا أمر

238
00:07:15,249 --> 00:07:16,782
شكراً لا، شكراً لك

239
00:07:16,784 --> 00:07:17,766
إنه سايمون الآلي

240
00:07:17,768 --> 00:07:20,085
سايمون الآلي، سايمون الآلي

241
00:07:20,770 --> 00:07:21,770
(سيدني)

242
00:07:21,772 --> 00:07:22,771
(سيدني)

243
00:07:22,773 --> 00:07:23,889
أوه، أبي، أنظروا لما وجدته

244
00:07:23,891 --> 00:07:25,257
أكثر الأشياء جنوناً حدثت
أنتِ لن تصدقي

245
00:07:25,259 --> 00:07:26,808
لماذا أنتَ علي هيئتك الآلية؟

246
00:07:26,810 --> 00:07:28,026
اقتربي من الشاشة

247
00:07:28,028 --> 00:07:29,161
إنها الأخوات

248
00:07:29,163 --> 00:07:30,746
إنهن من الصعب تحملهنْ

249
00:07:30,748 --> 00:07:31,930
إنهن متجمعات

250
00:07:31,932 --> 00:07:33,298
وتصيبني الكدمات مثل
(بارليت بير)

251
00:07:33,300 --> 00:07:34,650
ولكن، أبي إذا كن يزعجنك
أنا سوف

252
00:07:34,652 --> 00:07:36,118
اطلبي منهم أن يغادروا
لا، لا، لا، لا نستطيع

253
00:07:36,120 --> 00:07:37,319
إنهم الشيء الوحيد
الأسوأ من العائلة

254
00:07:37,321 --> 00:07:38,370
إنهم العائلات الأخري

255
00:07:39,490 --> 00:07:40,539
إذا ما الأخبار الجيدة، يا ابنتي؟

256
00:07:40,541 --> 00:07:42,024
العميل يريد منِّي أن أكون

257
00:07:42,026 --> 00:07:43,325
"فتاة الإعلان لـ"كريسبي كريم

258
00:07:43,327 --> 00:07:44,876
أنتِ كذلك؟
نعم

259
00:07:44,878 --> 00:07:46,378
اخرس
وقِّع علي ثديي

260
00:07:46,380 --> 00:07:47,496
واه

261
00:07:47,498 --> 00:07:48,680
بجد؟
نعم

262
00:07:48,682 --> 00:07:49,748
واه، واه
حسناً

263
00:07:49,750 --> 00:07:51,466
لا، يجب أن أذهب

264
00:07:52,485 --> 00:07:54,970
حسناً، اذهب إلي هناك
وأخبرها وحسب

265
00:07:54,972 --> 00:07:55,971
لا، اخبرها أنتَ

266
00:07:55,973 --> 00:07:57,055
لا، اخبرها أنتَ

267
00:07:57,057 --> 00:07:58,106
فليخبرني أحد ما

268
00:07:58,108 --> 00:07:59,508
أوه، يا للهول، هل يمكنها سماعنا؟

269
00:07:59,510 --> 00:08:00,592
هل يمكنها سماعنا دائماً؟

270
00:08:00,594 --> 00:08:02,060
ماذا عن المرة التي سخرنا فيها
من تسريحة شعرها الجانبية

271
00:08:02,062 --> 00:08:03,345
هل أستطاعت سماعنا حينها؟

272
00:08:03,347 --> 00:08:05,180
لاحظتم بأنني لا أقوم بها
بعد الآن، صحيح؟

273
00:08:05,182 --> 00:08:07,566
ما الذي تريدانه؟

274
00:08:07,568 --> 00:08:09,017
(سيد)
كيف حالك اليوم؟

275
00:08:09,019 --> 00:08:11,236
مهلاً، ما الذي ... نحن
لم نعلم بأنكِ هنا

276
00:08:11,238 --> 00:08:12,470
يا إلهي

277
00:08:12,472 --> 00:08:14,273
أمم، (آندرو) أراد أن يخبرك شيئاً

278
00:08:14,275 --> 00:08:16,525
أترين يا (سيد)، التفكير في
الكعك غالباً ما يكون دائرياً

279
00:08:16,527 --> 00:08:17,859
سيدني)، هل سمعتي؟)

280
00:08:17,861 --> 00:08:19,828
سأكون فتاة الإعلان
(الجديدة لـ(كريسبي كريم

281
00:08:20,580 --> 00:08:21,763
حقاً؟

282
00:08:21,765 --> 00:08:22,831
نعم
أتري، أه

283
00:08:22,833 --> 00:08:24,316
سيد، لقد أرادوا العودة إلي

284
00:08:24,318 --> 00:08:26,501
مسألة العبوة الكاملة
ومن الواضح، إنه فقط

285
00:08:26,503 --> 00:08:28,120
لم أكن أريد الذهاب إلي هناك
دعونا لا نثير غيرتها

286
00:08:28,122 --> 00:08:29,104
نحن لا نريد شجار الفتيات

287
00:08:29,106 --> 00:08:30,505
إلا إذا قاد إلي جلسة المصالحة

288
00:08:30,507 --> 00:08:32,591
والذي تفعلانه دائماً، دائماً

289
00:08:32,593 --> 00:08:34,459
رفاق، أنا لا أشعر
بالغيرة، حسناُ؟

290
00:08:34,461 --> 00:08:35,544
إنها ما يريده العملاء

291
00:08:35,546 --> 00:08:36,661
يريد التقدم إلي إتجاه مختلف

292
00:08:36,663 --> 00:08:37,679
فهمت

293
00:08:37,681 --> 00:08:39,264
أوه، انتظري، كانوا سيستخدمونكِ؟

294
00:08:39,266 --> 00:08:40,265
لورين) الأمر ليس مهماً)

295
00:08:40,267 --> 00:08:41,266
أنا سعيدة جداً لأجلك

296
00:08:41,268 --> 00:08:42,551
حقاً؟

297
00:08:42,553 --> 00:08:44,603
لأنني أريد أن أطلب منكِ بعض
الإرشادات، كما تعلمين

298
00:08:44,605 --> 00:08:46,221
بما أنكِ قمتي بكل إعلانات البراوني

299
00:08:46,223 --> 00:08:47,606
إنها كعكات في الحقيقة
آه

300
00:08:47,608 --> 00:08:48,690
أقصد أنا شخصياً لا أهتم

301
00:08:48,692 --> 00:08:49,641
ولكن لا أريد أن أقلل من

302
00:08:49,643 --> 00:08:50,859
من إنجازات الخبَّاز

303
00:08:50,861 --> 00:08:52,060
صحيح

304
00:08:52,062 --> 00:08:54,279
أنا سعيدة جداً لأجلك

305
00:08:54,281 --> 00:08:55,564
شكراً

306
00:08:57,350 --> 00:08:58,450
إجتماع جيد
حسناً

307
00:08:58,452 --> 00:08:59,451
كان ذلك جيداً

308
00:08:59,453 --> 00:09:00,736
أعتقد بأنه مرَّ علي ما يرام

309
00:09:00,738 --> 00:09:02,871
ليس كثيراً من شجار الفتيات

310
00:09:03,873 --> 00:09:06,191
مرحباً يا رفاق
خمنوا ما هو الوقت؟

311
00:09:06,193 --> 00:09:07,459
إنها ساعة البيرة

312
00:09:09,246 --> 00:09:10,528
هذا ما أتحدث عنه

313
00:09:10,530 --> 00:09:13,382
نحن في حاجة لأن ننقل هذه
الحفلة بعيداً عن والدي الآلي

314
00:09:13,384 --> 00:09:14,466
إنهم لا يستمعون إليَّ

315
00:09:14,468 --> 00:09:16,301
لا تقلقي سأتولي هذا

316
00:09:16,303 --> 00:09:17,502
مهلاً، محال بأن

317
00:09:17,504 --> 00:09:19,388
السيدات الجميلات ستشرب هنا

318
00:09:19,390 --> 00:09:20,722
سآخذكم معي إلي الخارج الليلة

319
00:09:20,724 --> 00:09:22,374
للإحتفال علي غرار أهل شيكاغو

320
00:09:22,376 --> 00:09:24,309
لنفعلها

321
00:09:24,311 --> 00:09:25,844
حان الوقت لنجعل الحفلة تبدأ

322
00:09:25,846 --> 00:09:26,845
(سأذهب وأطلب من (سايمون

323
00:09:26,847 --> 00:09:27,896
لا
لا

324
00:09:27,898 --> 00:09:28,897
حسناً

325
00:09:28,899 --> 00:09:30,582
أبي مدمن علي الكحول

326
00:09:30,584 --> 00:09:32,734
أووه، هؤلاء الرجال هم الأكثر
مرحاً للشرب معهم

327
00:09:32,736 --> 00:09:34,019
ليس هذا الشخص

328
00:09:34,021 --> 00:09:35,654
لماذا لا تذهبن يا فتيات إلي
للإحتفال في غرفة الإستراحة

329
00:09:35,656 --> 00:09:36,938
وسوف أقابلكن هناك
بعد قليل؟ هاه؟

330
00:09:36,940 --> 00:09:38,106
حسناً
حسناً

331
00:09:38,108 --> 00:09:39,408
حصلنا علي رقم هاتفك
إنه جيد

332
00:09:39,410 --> 00:09:40,942
نحن في انتظارك
فلنذهب، هيَّا

333
00:09:40,944 --> 00:09:42,160
أنا أضع عيني -
أنا أراقبك -

334
00:09:42,162 --> 00:09:43,428
عليك

335
00:09:43,430 --> 00:09:45,397
هيَّا نصبح مخمورين
هيَّا نصبح مخمورين

336
00:09:45,399 --> 00:09:46,564
هيَّا نصبح مخمورين

337
00:09:46,566 --> 00:09:47,916
هيَّا نصبح مخمورين

338
00:09:47,918 --> 00:09:50,168
سوف أذهب
وأترطب في مكتبي

339
00:09:51,704 --> 00:09:53,455
يا للهول
نعم

340
00:09:59,611 --> 00:10:01,895
لذلك أدركت الشيئ الوحيد

341
00:10:01,897 --> 00:10:04,097
الذي تنقصها الطوَّافة
كان العرض التقديمي

342
00:10:04,099 --> 00:10:05,982
لذلك قمت بتقليد الورقة
الرابعة للبرسيم

343
00:10:05,984 --> 00:10:08,785
بأن تنفصل عندما نصل
إلي منصة العرض

344
00:10:10,037 --> 00:10:11,571
لا أعلم ما الذي يعنيه هذا

345
00:10:11,573 --> 00:10:12,856
كيف يمكن أن يكون
هذا أكثر وضوحاً؟

346
00:10:12,858 --> 00:10:15,575
مع الإقتصاد الكارثي
و12% من البطالة

347
00:10:15,577 --> 00:10:17,477
أيرلندا لم تعد قادرة على
الاعتماد على الحظ

348
00:10:17,479 --> 00:10:19,829
لذلك فإن ورقة البرسيم
المقسمة إلي أربع أوراق تصبح

349
00:10:19,831 --> 00:10:21,581
شعار آيرلندا
أتعلمين ماذا؟

350
00:10:21,583 --> 00:10:23,800
الفن يجب أن يجعلكِ تعملين
أنا سعيد لأنكِ لم تفهمين

351
00:10:23,802 --> 00:10:26,336
انتظر، متي فعلت كل هذا؟

352
00:10:26,338 --> 00:10:28,004
أنت لم تغادر الحانة
حتي الساعة 2:00صباحاً مثلاً

353
00:10:28,006 --> 00:10:29,189
ولقد كنت خموراً جداً

354
00:10:29,191 --> 00:10:30,723
لا، أنتِ كنتِ مخمورة
أنا أشرب كثيراً

355
00:10:30,725 --> 00:10:32,008
يوجد إختلاف

356
00:10:32,010 --> 00:10:34,511
أنا مثل كينيالي . نحن معرفون
بالقدرة علي التحمل العالي

357
00:10:34,513 --> 00:10:36,496
وأصبع ثاني قصير بشكل غريب

358
00:10:36,498 --> 00:10:38,898
(حسناً، لديَّ صداع الكحول لـ(روبرتس

359
00:10:38,900 --> 00:10:41,151
أنا أدعو وحسب بأن
اليوم يكون هادئاً

360
00:10:41,153 --> 00:10:42,869
لا

361
00:10:42,871 --> 00:10:45,271
ما الذي فعلتيه لي؟

362
00:10:45,273 --> 00:10:46,973
أبدو مثل

363
00:10:46,975 --> 00:10:50,260
الجني

364
00:10:50,262 --> 00:10:51,694
إنه يبدو حقاً مثل الجني

365
00:10:51,696 --> 00:10:52,745
عندما يكون غاضباً

366
00:10:52,747 --> 00:10:54,114
أرجوكم لا تدعوه بالجني

367
00:10:54,116 --> 00:10:55,982
فليعطيه شخصاً وعاءً من الذهب

368
00:10:55,984 --> 00:10:57,450
لا تذكروا وعاء الذهب

369
00:10:57,452 --> 00:10:59,352
لكي أكون منصفاً، إنه
ليس أكثر ازعاجاً

370
00:10:59,354 --> 00:11:01,671
من الكيوبيد في يوم عيد الحب
لقد كان مزعجاً وحسب

371
00:11:01,673 --> 00:11:03,339
(لأن السهم وقع واخترق (كارل

372
00:11:03,341 --> 00:11:04,557
سأذهب لأحصل علي حبة أسبرين

373
00:11:04,559 --> 00:11:07,460
(آندرو)، أعثر علي (زاك)
وقابلني في مكتبي

374
00:11:07,462 --> 00:11:09,462
إنه هناك بالفعل

375
00:11:09,464 --> 00:11:11,865
ملاحظة مقدمة، لقد حظي بليلة صعبة

376
00:11:13,678 --> 00:11:15,718
واه، ما الذي فعلته
بك هؤلاء الشياطانات؟

377
00:11:15,720 --> 00:11:16,836
إنه يبدو مثل المهرج المنهار

378
00:11:16,838 --> 00:11:18,521
كيف سمحتنْ له بالشرب
بهذا القدر الكثير؟

379
00:11:18,523 --> 00:11:19,806
أنتن مسرفات في الشرب

380
00:11:19,808 --> 00:11:21,891
وهو رجل إعلانات
بكبد بشري

381
00:11:21,893 --> 00:11:23,359
زاك)، استيقظ، استيقظ)

382
00:11:23,361 --> 00:11:25,645
لا أريد الذهاب إلي المدرسة يا أمي
أوه

383
00:11:25,647 --> 00:11:28,314
لا تقلق، كل هذه الأشياء تزول

384
00:11:28,316 --> 00:11:29,899
حقاً؟

385
00:11:29,901 --> 00:11:32,235
إنها لا تزول

386
00:11:32,237 --> 00:11:35,021
(لقد حطمتم فتاي (زاك
لماذا لا أستطيع الحصول علي أشياء الجميلة؟

387
00:11:35,023 --> 00:11:36,623
ما الذي فعلتوه؟

388
00:11:36,625 --> 00:11:37,624
لا، لا يمكنني

389
00:11:37,626 --> 00:11:39,792
لا، لا تفعل
أوه، عينيَّ

390
00:11:39,794 --> 00:11:41,661
وجهي، فمي

391
00:11:41,663 --> 00:11:44,664
صحيح . هنا حيث حدث

392
00:11:44,666 --> 00:11:47,333
هيَّا، هيَّا، هيَّا، هيَّا، هيَّا
هيَّا، هيَّا، هيَّا، هيَّا، هيَّا

393
00:11:55,542 --> 00:11:58,011
أوه، لقد جعلنا عيناه تبرز

394
00:11:58,013 --> 00:11:59,512
أبرز العين الأخري

395
00:11:59,514 --> 00:12:01,331
أبرز العين الأخري

396
00:12:01,333 --> 00:12:03,099
لقد كان يوجد الكثير من الإنشاد
صحيح

397
00:12:03,101 --> 00:12:04,651
الكثير من الإنشاد
إنشاد لا نهاية له

398
00:12:04,653 --> 00:12:05,885
لدينا إحتماع اليوم

399
00:12:05,887 --> 00:12:08,404
من المفترض أن نقدم العرض التقديمي لصفقة
ماكينة إزالة الشعر للسيدات

400
00:12:08,406 --> 00:12:09,939
سأكون بخير

401
00:12:09,941 --> 00:12:12,258
مهلاً، أسمع يا رئيس
يمكنني أن أكون ساحراً، هاه؟

402
00:12:12,260 --> 00:12:13,493
أوه، يا للهول

403
00:12:19,583 --> 00:12:21,234
كنت أعلم بأننا في ورطة

404
00:12:21,236 --> 00:12:23,620
عندما سيدة ماكينة إزالة الشعر
بدأت في البكاء وتقول

405
00:12:23,622 --> 00:12:25,205
"هل يمكن لهذا الرجل أن
"يتوقف عن النظر إليَّ؟

406
00:12:25,207 --> 00:12:27,123
علينا أن نعيد كتابة الحملة بأكملها

407
00:12:27,125 --> 00:12:29,425
لا أصدق بأنك خرجت
تحتفل بدون أيَّ مراعاة

408
00:12:29,427 --> 00:12:31,294
لأي مدي نعتمد علي وجهك

409
00:12:31,296 --> 00:12:33,079
أنا آسف يا رئيسي
سأقبض حياتي بنفسي

410
00:12:33,081 --> 00:12:35,315
إذا لم يكن عملاء ماكينة
إزالة الشعر آمنين جداً

411
00:12:35,317 --> 00:12:38,518
يا إلهي ما مزيد من الضرر الذي يمكن
أن يسببه هؤلاء النساء؟

412
00:12:39,586 --> 00:12:42,188
أين ملاكمي الآلي الكبير؟

413
00:12:43,641 --> 00:12:45,475
هل تمزح معي؟

414
00:12:45,477 --> 00:12:47,493
مهلاً، لقد تخطيتن
الحدود هذه المرة

415
00:12:47,495 --> 00:12:49,595
تأتون وتعتقدون بأنه
يمكنكنْ السيطرة وحسب

416
00:12:49,597 --> 00:12:50,697
وتفكرون بأنكنْ تمتلكنْ كل شيء

417
00:12:50,699 --> 00:12:52,782
تلكمنْ، وتلكمنْ
مهلاً

418
00:12:52,784 --> 00:12:55,618
لقد سرقت المشروبات المنعشة
وأنتَ الآن غاضباً جداً

419
00:12:55,620 --> 00:12:57,453
لذلك فلن تحصل
لا شيء

420
00:12:57,455 --> 00:12:58,905
"لا تتصرفن مثل "ويلي ونكا

421
00:12:58,907 --> 00:13:01,040
أتريدون معرفة لماذا لم
أدعوكنْ حيث أعمل

422
00:13:01,042 --> 00:13:02,275
لأنكن مخزيات

423
00:13:02,277 --> 00:13:04,811
جميعكنْ، ليس لديكنْ
أيَّ مهارات إجتماعية

424
00:13:04,813 --> 00:13:06,663
لا تستطعن حتي فهم
الإشارات الإجتماعية البسيطة

425
00:13:06,665 --> 00:13:08,114
وواحدة منكن يمكنها إلقاء اللوم

426
00:13:08,116 --> 00:13:09,415
علي مرض التوحد

427
00:13:09,417 --> 00:13:11,301
مهلاً

428
00:13:11,303 --> 00:13:12,752
تلقينا الرسالة

429
00:13:12,754 --> 00:13:14,971
هيَّا يا فتيات
فلنقصد الحانة

430
00:13:14,973 --> 00:13:16,756
هل ستأتي يا (آندي)؟

431
00:13:16,758 --> 00:13:19,559
لا، أنا لن آتي إلي الحانة
يجب أن أعمل

432
00:13:19,561 --> 00:13:21,928
إنه أبي مجدداً

433
00:13:21,930 --> 00:13:24,564
أبي لم يصرخ أبداً بهذه الحدة
لا

434
00:13:24,566 --> 00:13:26,683
مازلت لا أعرف
لماذا كان يصرخ

435
00:13:30,154 --> 00:13:32,772
بلاين)، أنتَ مسئول عن التخلص)

436
00:13:32,774 --> 00:13:34,807
من كل شيء لهه علاقة
(بيوم القديس (باتريك

437
00:13:34,809 --> 00:13:36,526
ولا تتركوا حجر (بارني) غير مقلوب

438
00:13:36,528 --> 00:13:37,994
لورين)، احذفي يوم 17 مارس)

439
00:13:37,996 --> 00:13:39,279
من النتيجة في هذا المكتب

440
00:13:39,281 --> 00:13:40,413
إنه لم يعد متواجداً

441
00:13:40,415 --> 00:13:42,131
ولكن هذا يوم ميلادي
اختار واحداً آخر

442
00:13:42,133 --> 00:13:43,866
هل يمكنني إقتراح شيئاً
في أوائل ديسمبر؟

443
00:13:43,868 --> 00:13:45,418
ستكون من برج القوس
إنهم مبدعين

444
00:13:45,420 --> 00:13:46,719
ويحبون السفر

445
00:13:46,721 --> 00:13:48,454
من الآن فصاعداً، فلم يعد
هناك المزيد من الخدغ

446
00:13:48,456 --> 00:13:50,957
هذا مكان للعمل ونحن
نتصرف كالمحترفين

447
00:13:50,959 --> 00:13:52,292
وإذا احتاجني أيَّ أحد

448
00:13:52,294 --> 00:13:54,877
سأكون في مكتبي
ألعب مع آلتي الكبيرة للملاكمة

449
00:13:57,698 --> 00:13:59,515
أراهن بأنهم أمسكوا بوالدتي

450
00:13:59,517 --> 00:14:01,517
وأرغموها علي إعطائي الوصفة

451
00:14:01,519 --> 00:14:03,553
الآن، ترين ما فعلتيه بـ"هي" هناك؟

452
00:14:03,555 --> 00:14:05,989
"هي . هي"
تصرفت بنضج

453
00:14:05,991 --> 00:14:07,724
هذا ما يسمي بوجود النية

454
00:14:07,726 --> 00:14:09,025
حسناً، الآن جربيها

455
00:14:09,027 --> 00:14:11,311
فهمت، النية

456
00:14:11,313 --> 00:14:14,513
"كريسبي كريم"
إنهم رائعين عندما يكونوا ساخنين

457
00:14:14,515 --> 00:14:15,531
هذا مثالي

458
00:14:15,533 --> 00:14:17,150
هنا، تناولي قطعة من الحلوي

459
00:14:17,152 --> 00:14:18,618
ياي، لأجل ماذا؟

460
00:14:18,620 --> 00:14:20,703
تعزيز إيجابي، كل مرة
تقولين فيها الجملة بهذه الطريقة

461
00:14:20,705 --> 00:14:22,705
أريدك أن تعطي لنفسك
قطعة من الحلوي

462
00:14:22,707 --> 00:14:25,291
أوه، لقد نجح كلياً معي
عندما كنت ممثلة طفلة

463
00:14:25,293 --> 00:14:27,493
لم أضطر لأن أخلع كل
أسناني اللبنية

464
00:14:27,495 --> 00:14:29,762
لقد تحللت جميعهم وسقطت
واو، لقد كنتِ حقاً ممثلة جيدة

465
00:14:29,764 --> 00:14:32,849
أنا مرجع طبي

466
00:14:32,851 --> 00:14:35,701
بحق الطوَّافة ما الذي
حدث لطوَّافتي يا (بلاين)؟

467
00:14:35,703 --> 00:14:37,470
أين طوَّافتي؟
سايمون قال بأن أتخلص

468
00:14:37,472 --> 00:14:38,588
(من أيَّ شيء له علاقة بيوم القديس (باتريك

469
00:14:38,590 --> 00:14:39,806
في المكتب وليس طوافتي

470
00:14:39,808 --> 00:14:42,041
أري بأننا قمنا بخطأ طفيف
(هيَّا يا (آندروا

471
00:14:42,043 --> 00:14:43,309
ربما ليس لديك طوافة

472
00:14:43,311 --> 00:14:44,310
ولن لازلنا سنعطي المال

473
00:14:44,312 --> 00:14:45,428
لأي جمعية خيرية اخترتها

474
00:14:45,430 --> 00:14:46,879
(إنه لأجل الأطفال، يا (سيمون

475
00:14:46,881 --> 00:14:48,547
أيَّا كان الجمعية الخيرية
العرجاء= سخيفة التي اخترتها

476
00:14:48,549 --> 00:14:52,001
مرحباً يا سيدي، هل سنلتقط
صورنا في الطوَّافة؟

477
00:14:52,003 --> 00:14:53,903
يا للهول إنها بالفعل جمعية
خيرية للمتعرجين

478
00:14:53,905 --> 00:14:55,521
لا، لقد لويت كاحلي وحسب

479
00:14:55,523 --> 00:14:57,607
أوه، جيد
نعم، لقد حصلنا بالفعل
علي عمل خيري جيد هذا العام

480
00:14:57,609 --> 00:15:00,059
إنها مدرسة للفن ما بعد المدرسة
برنامج لأجل الأطفال داخل المدينة

481
00:15:00,061 --> 00:15:01,911
أوه، من هذا الطفل الطويل؟

482
00:15:02,946 --> 00:15:04,397
أنا كريم عبد الجبار

483
00:15:04,399 --> 00:15:06,082
واو، ياي
وهذا الرجل الضئيل

484
00:15:06,084 --> 00:15:09,552
يصر علي أن نطلق علي الجمعية الخيرية
"اسم "أطفال سايمون

485
00:15:09,554 --> 00:15:12,405
أوه، هل شخص آخر يشعر
بأن الغرفة تدور؟

486
00:15:12,407 --> 00:15:15,291
لن نكون في الموكب
هذا العام، سيدي؟

487
00:15:15,293 --> 00:15:16,542
(لا، يا (كاميرون

488
00:15:16,544 --> 00:15:19,045
لأن الرجل دمر طوافتي

489
00:15:19,047 --> 00:15:20,346
لقد كنت أتطلع

490
00:15:20,348 --> 00:15:21,881
لرؤية ورقة البرسيم المتموجة

491
00:15:21,883 --> 00:15:23,015
لا، لا
انتظروا، انتظروا، انتظروا

492
00:15:23,017 --> 00:15:24,417
لا، لا
سيكون هناك طوَّافة

493
00:15:24,419 --> 00:15:25,718
إنها فقط ليست منتهية حتي

494
00:15:25,720 --> 00:15:27,253
هل تعرف أين الطوَّافة؟

495
00:15:27,255 --> 00:15:28,604
إنها في ورشة الجنِّي

496
00:15:28,606 --> 00:15:30,089
وهم يعملون عليها

497
00:15:30,091 --> 00:15:31,924
ليلاً نهاراً لأنها ليست
ورشة تابعة للنقابة

498
00:15:31,926 --> 00:15:32,942
أتعلم؟

499
00:15:32,944 --> 00:15:34,894
سوف تصبح أكثر الطوَّافات جمالاً

500
00:15:34,896 --> 00:15:36,362
التي رأيتها هناك من قبل
يا (تيم) الضئيل

501
00:15:36,364 --> 00:15:37,763
سوف تهز عالمك بروعتها

502
00:15:37,765 --> 00:15:39,932
حسناً يا فريق، إلي كهف الطوَّافة

503
00:15:39,934 --> 00:15:41,434
آه

504
00:15:41,436 --> 00:15:43,619
هل لديك كهف حتي؟

505
00:15:43,621 --> 00:15:46,289
لست متأكد، فلنكتشف ذلك
حسناً

506
00:15:55,513 --> 00:15:58,766
هذا يشعرني بشعور جيد؟
منذ متي ونحن نعمل عليها؟

507
00:15:58,768 --> 00:16:00,184
ما يزيد عن ساعتين تقريباً
أوه

508
00:16:00,186 --> 00:16:01,635
حسناً، دعونا نأخذ دقيقة وحسب

509
00:16:01,637 --> 00:16:04,354
لنقيم بموضوعية ما فعلنا
حسناً

510
00:16:05,640 --> 00:16:07,691
الاستعراض سيبدأ

511
00:16:07,693 --> 00:16:08,642
في غضون 10 ساعات

512
00:16:08,644 --> 00:16:09,943
إذا نحن
أخفقنا

513
00:16:09,945 --> 00:16:12,429
وحتي إذا انتهينا
وهو أمر مستبعد للغاية

514
00:16:12,431 --> 00:16:14,531
ستكون فقط مسطحة
بملصقات خضراء

515
00:16:14,533 --> 00:16:17,901
أم أنه ثعبان أخضر سحري
كان مطروداً من آيرلندا؟

516
00:16:17,903 --> 00:16:19,953
لا، لقد أخفقنا، وتقريباً نفد
ما معنا من ملصقات

517
00:16:19,955 --> 00:16:21,321
أوه، كيف صار الأمر؟

518
00:16:21,323 --> 00:16:22,623
طٌرِدت
ماذا؟

519
00:16:22,625 --> 00:16:24,708
أقصد، ألم تستخدمِ أسلوب
الحلوي الخاص بي؟

520
00:16:24,710 --> 00:16:28,529
أوه، لقد استخدمته
واستخدمته واستخدمته

521
00:16:34,769 --> 00:16:36,436
ما هي جملتي مجدداً؟

522
00:16:38,506 --> 00:16:39,973
لنقوم بهذا؟

523
00:16:41,510 --> 00:16:43,510
أووه

524
00:16:43,512 --> 00:16:45,445
كريسبي كريم
إنهم رائعين عندما يكونوا ساخنين

525
00:16:45,447 --> 00:16:46,814
وساخنين عندما يكونوا رائعين

526
00:16:46,816 --> 00:16:48,282
ورائعين عندما يكونوا ساخنين

527
00:16:49,150 --> 00:16:51,819
جميل جداً علي علكتي

528
00:16:51,821 --> 00:16:53,871
هذا خطأي

529
00:16:53,873 --> 00:16:55,572
أسلوب الحلوي خاصتي فشل

530
00:16:55,574 --> 00:16:57,741
أوه، علي الأقل شخصاً
ما يتحمل المسئولية

531
00:16:57,743 --> 00:16:59,409
عفواً، ما كل هذه التمتمة بسخرية؟

532
00:16:59,411 --> 00:17:01,161
أنا لا أتمتم بسخرية
حقاً؟

533
00:17:01,163 --> 00:17:02,796
لأنه إذا كنت تبحث عن إلقاء اللوم

534
00:17:02,798 --> 00:17:03,964
سأعطيك نظرة ذات مغزي

535
00:17:03,966 --> 00:17:05,299
أقترح عليك السيطرة علي أخوتك

536
00:17:05,301 --> 00:17:07,417
أه، أنتَ الي دعوتهنْ للبقاء

537
00:17:07,419 --> 00:17:08,752
لم تكن بحاجة لأحطم طوَّافتي

538
00:17:08,754 --> 00:17:10,537
لم أقصد أن أحطم طوَّافتك
حسناً لقد فعلت

539
00:17:10,539 --> 00:17:12,256
إنها رحلت نوعاً ما
أنا لا أفهم

540
00:17:12,258 --> 00:17:13,807
يوجد العديد من عطلات شرب الخمر

541
00:17:13,809 --> 00:17:14,925
في نيويورك، أنتَ أول واحد

542
00:17:14,927 --> 00:17:16,977
في حفاضة وقبعة

543
00:17:16,979 --> 00:17:18,595
إنه تقليد
صحيح، يمكننا خسارة ذلك

544
00:17:18,597 --> 00:17:20,547
لا أعرف حتي لماذا أنتَ معارض جداً

545
00:17:20,549 --> 00:17:22,432
لهذه العطلة بالتحديد

546
00:17:22,434 --> 00:17:24,768
سأخبرك بالسبب

547
00:17:24,770 --> 00:17:27,387
اعتادت أن أمتلك المدينة في
(عطلة القديس (باتريك

548
00:17:27,389 --> 00:17:28,989
لقد افتقدت هذا، ليس الشرب

549
00:17:28,991 --> 00:17:31,057
افتقد الصداقة الحميمة
إطلاق العنان

550
00:17:31,059 --> 00:17:32,609
كانت هذه هي الليلة التي

551
00:17:32,611 --> 00:17:34,778
تذهب فيها إلي المستوي التالي
وتقول قصص محرجة

552
00:17:34,780 --> 00:17:37,364
متعة تسكع مجموعة من الغرباء
مع بعضهم البعض

553
00:17:37,366 --> 00:17:39,333
بأن تنقلب وتشرب شاحنة من البيرة
كان ذلك جميلاً جداً

554
00:17:39,335 --> 00:17:41,301
هذا أنتَ كل يوم

555
00:17:41,303 --> 00:17:44,154
صحيح، ولكن هذه كانت الليلة
التي تقلدني فيها شيكاغو

556
00:17:44,156 --> 00:17:46,506
سايمون)، نحن نريد دائماً التسكع معك)

557
00:17:46,508 --> 00:17:47,741
إنه خطأي

558
00:17:47,743 --> 00:17:49,092
لقد كنت أحاول حمايتك من كل هذا

559
00:17:49,094 --> 00:17:51,378
أنا آسف لأنك شعرت بأنك وحيداً
آه، حبيبتي

560
00:17:51,380 --> 00:17:53,263
كيف تسير الأمور يا (زاكري)؟

561
00:17:53,265 --> 00:17:54,765
زاكري
أوه، يا إلهي

562
00:17:54,767 --> 00:17:56,383
كيف وجدتوني؟

563
00:17:56,385 --> 00:17:57,885
أوه، بعد أن أغشي عليك، الليلة الماضية

564
00:17:57,887 --> 00:17:59,853
لقد زرعنا شريحة صغيرة في عنقك

565
00:17:59,855 --> 00:18:01,922
ماذا؟ بجد؟

566
00:18:01,924 --> 00:18:03,690
لا، لقد راسلتهم . يا مغفل

567
00:18:03,692 --> 00:18:06,643
إستخدام جميل لكلمة مغفل
نحن هنا لنساعد

568
00:18:06,645 --> 00:18:09,112
مهلاًً، حتي بعد أن كنت مغفلاً؟

569
00:18:09,114 --> 00:18:11,932
أوه، يا (آندي) يمكنك أن
تكون متعالياً بقدر ما تريد

570
00:18:11,934 --> 00:18:13,283
ولكن طالما لديك ذلك

571
00:18:13,285 --> 00:18:15,319
الإصبع الثاني القصير
فأنتَ واحدة منَّا

572
00:18:15,321 --> 00:18:17,371
رجاءً أخبروني بأنه
يمكنكن المساعدة

573
00:18:17,373 --> 00:18:19,222
ماذا؟ بالطبع يمكنهم

574
00:18:19,224 --> 00:18:21,158
إنهم مدرسات للصفوف المدرسية

575
00:18:21,160 --> 00:18:24,411
سيدات السرعة يقومون بعمل
فنِّي مع بعضهم البعض

576
00:18:24,413 --> 00:18:27,080
الأمر كله له علاقة بثلاثة كلمات
الغراء، اللمعان والخمرة

577
00:18:27,082 --> 00:18:30,217
صحيح، حسناً، سيدات
فلنقصد الشوارع

578
00:18:30,219 --> 00:18:31,385
أيَّ شيء أخضر، فنحن نريده

579
00:18:31,387 --> 00:18:33,086
أووه، شخصاً ما يزيل
إشارة قوس قزح النيوني

580
00:18:33,088 --> 00:18:34,554
من حانة الشواذ علي الركن

581
00:18:34,556 --> 00:18:36,473
سأفعله ولكنني لا أريد فشل آخر

582
00:18:36,475 --> 00:18:37,557
سأتولي ذلك
رائع

583
00:18:37,559 --> 00:18:38,675
سأحصل علي الخمر
إلي اللقاء يا سيدات

584
00:18:38,677 --> 00:18:39,893
لقد عنتيني أنا أيضاً، صحيح؟

585
00:18:39,895 --> 00:18:42,346
يوجد متشردين ومحبوبي
الخبَّازين في الطابق الثالث

586
00:18:43,731 --> 00:18:45,732
أحب هؤلاء الفتيات

587
00:19:05,119 --> 00:19:09,589
# أوه، يا داني الصغير، الأنابيب
الأنابيب تناديك #

588
00:19:09,591 --> 00:19:13,460
# من وادي إلي وادي
وأسفل الجبل #

589
00:19:13,462 --> 00:19:19,182
# لقد رحل الصيف وكل الزهور تذبل #

590
00:19:22,271 --> 00:19:25,272
ها هو سر لا يعرفه حتي آندي

591
00:19:25,274 --> 00:19:28,442
الطبيب كان عالقاً في عاصفة ثلجية
أوه، صحيح

592
00:19:28,444 --> 00:19:29,643
لذلك قمنا نحن بختانه

593
00:19:29,645 --> 00:19:31,895
لقد فعلناها

594
00:19:31,897 --> 00:19:34,180
لا يوجد شيء يسمي الختان الطارئ

595
00:19:34,182 --> 00:19:35,899
كان من الممكن أن
تنتظرن ذوبان الجليد

596
00:19:37,119 --> 00:19:39,853
يجب أن أكون غاضباً،
ولكنكن قمتن بعمل رائع

597
00:19:39,855 --> 00:19:41,905
سايمون)، اخبرنا أنتِ بسر)

598
00:19:41,907 --> 00:19:43,040
حسناً

599
00:19:43,042 --> 00:19:44,741
ذات مرة قبَّلت (ولف بليتزر) قبلة فرنسية

600
00:19:44,743 --> 00:19:46,293
أوه، في لعبة تحدي

601
00:19:46,295 --> 00:19:47,327
علي متن يخت

602
00:19:47,329 --> 00:19:49,363
تيد تيرنير) يجعلك)
ترقص لأجل عشاءك

603
00:19:50,966 --> 00:19:53,333
حسناً، لديَّ سر

604
00:19:54,385 --> 00:19:55,802
(لورين)

605
00:19:55,804 --> 00:19:58,839
أعتقد بأنني ربما كنت أغار منكِ

606
00:19:58,841 --> 00:20:01,308
لم أقصد أن أعطيكِ نصيحة سيئة

607
00:20:01,310 --> 00:20:04,144
لا أعرف لماذا أنا مغرورة
أنتِ لستِ مغرورة

608
00:20:04,146 --> 00:20:06,596
أعتقد بأنني أعلم إذا كنت مغرورة

609
00:20:06,598 --> 00:20:08,231
أعني بأن نيتي كانت جيدة

610
00:20:08,233 --> 00:20:09,232
أعلم ذلك

611
00:20:09,234 --> 00:20:10,684
!وتغارين منِّي

612
00:20:10,686 --> 00:20:12,719
سيدني)، أنتِ مثالي الأعلى)

613
00:20:12,721 --> 00:20:15,739
أنتِ ذكية وصلبة
ومازلتي لطيفة للناس

614
00:20:15,741 --> 00:20:18,041
إذا أستطعت أن أمتص طاقة
حياتك حتي تجف سأفعلها

615
00:20:18,043 --> 00:20:21,728
هذا ألطف شيء قاله
لي أحد من قبل

616
00:20:21,730 --> 00:20:26,366
أريد أن أصيغ سري
علي شكل سؤال

617
00:20:26,368 --> 00:20:28,885
هل (إلين) وأنا فعلناها
الليلة الماضية؟

618
00:20:28,887 --> 00:20:31,038
وكمعظم الرجال الذين أغازلهم

619
00:20:31,040 --> 00:20:32,072
لن تعرف مطلقاً

620
00:20:33,742 --> 00:20:35,842
أنظر إلي هذا
مغازلات غير مناسبة

621
00:20:35,844 --> 00:20:39,162
مشاركة الأسرار: أفضل
عيد قديس (باتريك) علي الاطلاق

622
00:20:39,164 --> 00:20:41,048
آو

623
00:20:49,508 --> 00:20:51,391
حسناً، يا مارك
مستعد لتسجيل الكاميرا

624
00:20:54,696 --> 00:20:57,030
أوه، لم أكن مجنونة؟

625
00:20:59,567 --> 00:21:01,651
لا أصدق بأنني أقوم بهذا

